第二语言习得理论一ppt课件.ppt
《第二语言习得理论一ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第二语言习得理论一ppt课件.ppt(78页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、第二语言学习,第二语言学习是指人们在获得第一语言以后,学习其他语言,一般是指在学校或其它教学机构中,在教师的指导下,按一定的教学计划和课本进行的正规学习。,第二语言学习的主要理论,1.对比分析假说2.中介语假说与偏误分析3.输入假说,一 对比分析假说,1. “对比分析假说”由美国语言学家罗伯特 拉多在1957年提出。其理论基础是行为主义心理学。,2.心理学概念“迁移”(transfer) 迁移是指在学习过程中已获得的知识、技能、方法以及态度等对学习新知识、技能的影响。,迁移分为两种:正迁移(positive transfer):积极、促进作用的迁移。负迁移(negative transfer)
2、:消极、阻碍作用的迁移。 负迁移又叫做“干扰”。,3. 拉多认为:第二语言的获得也是通过刺激、反应、强化而形成语言习惯。但存在第一语言(通常是母语)的迁移问题。 两种语言结构特征相同之处产生正迁移,两种语言的差异导致负迁移。,4. 对比分析假说,(contrastive analysis) 第一语言和第二语言之间的差异所导致的负迁移,会造成第二语言学习的困难和错误。,拉多主张对第一语言和目的语进行语音、语法等方面的共时对比,从而确定两者的异同,预测学生有可能出现的错误,以便在教学中采用强化手段突出这些难点和重点,克服母语的干扰(负迁移)。,请大家思考自己在学习第二语言(英语)的过程中,遇到过哪
3、些来自第一语言(汉语)的负迁移(干扰)? 自己又是如何克服这些负迁移的?,5. “对比分析假说”在上个世纪60年代曾占支配地位,欧美许多国家都成立了“语言对比研究中心”。,6.对比分析的步骤,描写:对目的语和第一语言进行详细的、具体的描写;选择:在两种语言中选择进行对比的某些有意义的语言项目或结构;对比:把选择好的语言项目或结构进行对比,找出两种语言的异同之处;预测:在对比的基础上对在目的语学习中可能出现的困难和错误进行预测。,7.对“对比分析假说”的评价: 1)肯定 对比分析可以在一定程度上预测教学中可能产生的困难,有利于教师更有针对性地制订教学大纲,设计课程,编写教材,改进课堂教学。,2)
4、批评对比分析不通过分析学生对第二语言的实际使用来分析学习中的难点,而是单纯从两种语言本身进行对比。因而预测就不一定准确,事实上很多预测的错误学生并没有出现。简单地将“不同”等同于“困难”。语言教学的实际表明,并非不同点即是难点。有时两种语言的相近之处反而是学生最大的难点。,8. 对比分析在教学中的应用,很多语言教育学家制定了语言难度等级,以减少预测的主观性,便于对比分析在教学中的运用。,普拉克特(C.Practor)提出了一种分类比较简明的“难度等级模式”。 该模式将难度分为六级,从零级到五级,级数逾高,难度也愈大。,零级:指两种语言中相同的成分,在学习中产生正迁移,而不会发生困难。 一级:在
5、第一语言中分开的两个语言项目,在目的语中合成一项。学习者可以忽略在第一语言中两个项目的区别而逐渐习惯合并后的项目。 请第一组的同学列举零级和一级的例子(英语或其他语言),二级:第一语言中有,而目的语中没有的语言项目,学生必须避免使用。,三级:第一语言中的某个语言项目在目的语中虽有相应的项目,但在项目的形成、分布和使用方面又有差异,学习这必须把它作为目的语的新项目重新习得。,四级:目的语中的某个语言项目,在其第一语言中没有相应的项目,学习者在习得这些全新的项目时会产生阻碍性干扰。,五级:第一语言中的一个语言项目到了目的语中分成两个或两个以上的项目,需要学生克服第一语言所形成的习惯,逐项加以区别,
6、才能在目的语中正确使用。,二 中介语假说与偏误分析,(一)中介语假说 1. 产生背景:上个世纪60年代末以来,研究者不再只关注第一语言与第二语言的比较,而是把研究的重点放在学习者自己产生的言语形式上。,很多学者认为:在学习过程中学生所使用的实际上是一套独立的语言体系,既不同于学生的第一语言,也不同于第二语言(目的语)。,2. 1969年,美国学者塞林克提出了“中介语理论”。 其理论基础是:乔姆斯基的普遍语法理论和先天论(母语习得理论之一)。,3. “中介语假说”把第二语言的获得看成是一个逐渐积累、逐步完善的连续过程,认为:学习者不断通过假设验证的模式发现新规律,与不断修正已获得的规律。,4.
7、中介语的定义: “中介语”(interlanguage),也有人译成“过渡语”、“语际语”。,中介语是指在第二语言学习的过程中,学习者通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上,所形成一种介于第一语言和目的语之间的、随着学习的进展向目的语逐渐过渡的动态的语言系统。,5. 中介语的特点: (1) 中介语是介于第一语言和目的语之间的一种非常独特的语言系统,它在语音、词汇、语法和文化上都有所表现。它具有人类语言所有的一般特征和功能,可以作为人们交际的工具。,(2)中介语不是固定不变的,随着学习水平的提高和交际需要的增加而不断变化,由简单到复杂,由低级到高级,逐渐离开母语向目的语靠拢。(3)中介语的存在
8、是偏误产生的根源,要掌握目的语就要不断克服中介语的倾向,但中介语不都是错误的,有正确的部分。,(4)中介语的偏误有反复性,不是一条直线向目的语靠拢,而是有曲折的,纠正了的错误,可能有规律地再现。 (5)中介语的偏误有顽固性。语言中的某一部分停滞不前,不再发展了,产生“僵化”或“化石化”现象。特别是语音方面,其原因是多方面的。,(二)偏误分析,1.偏误(1)概念 偏误是指由于目的语掌握不好而产生的一种规律性错误,它偏离了目的语的轨道,反映了说话者的语言能力和水准。 偏误V.S错误,(2)分类,语内偏误语际偏误理解偏误表达偏误前系统偏误系统偏误后系统偏误,2. 中介语理论指导下的偏误分析的研究,在
9、我国对外汉语教学界是从鲁健骥于1984年发表的中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析一文开始的。,3.偏误的来源,(1)母语负迁移 学习者不熟悉目的语规则的情况下,只能依赖母语知识,因而同一母语背景的学习者往往出现同类性质的偏误。,兔子跑了 t p肚子饱了 d b(日韩学生的送气音、不送气音混淆),英语语言背景的学生容易犯的语法错误:,他想结婚她。请把这本书送到王老师。你应该不走那么快。,(2)目的语的负迁移 学习者把他所学的有限的、不充分的目的语知识,用类推的办法不适当地套用在目的语新的语言现象上,造成了偏误,也称为“过渡概括”(over-generalization)或“过渡泛化”。,“
10、过度泛化”的偏误是不同母语背景的学习者都会出现的,而且在中高级阶段比较常见。 例如:上声(214)是声调教学的难点,学习者学会单音节的上声发音后,容易将之“过度泛化”,即处处读成全上声。,双单格(双音节+单音节),开头、当中的上声均变调为35;单双格(单音节+双音节),开头的上声音节是被强调的逻辑重音,所以读作“半上”,变调为211,当中的上声变调为35。,(3)文化因素负迁移 受本民族文化的影响,或是由于未能正确理解目的语文化所造成的。 例如:生日Party的赠礼,(4)学习策略和交际策略的影响 学习者在学习语言、运用语言的过程中,都以积极的主动参与态度为克服困难、达到有效学习和顺利交际的目
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第二语言 习得 理论 ppt 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-1355426.html