直译与意译ppt课件.ppt
《直译与意译ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《直译与意译ppt课件.ppt(20页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、直译与意译,Literal Translation,Free/ liberal Translation,The definition of literal translationLiteral translation takes sentences as its basic units and the whole text into consideration at the same time in the course of translating.Literal translation strives to reproduce both the ideological content an
2、d the style of the original literary work, it does not mean word-for-word translation, i.e, neither a word more nor a word less.A literal translator is asked not to alter the figures of speech, and strive to retain as much as possible the original sentence structures or patterns, such as SV, SVO, SV
3、C, SVA, SVOO,SVOC,SVOA.,The definition of free translationFree translation aims at the communicative effect of the translated version. It is also called communicative translation or assimilationFree translation aims at reproducing the original ideological content, and stressing the TL smoothness. It
4、 does not mean random translation.A free translator can change the original works figures of speech, sentence structures or patterns, but he can not make addition or omission of the original meaning at will. Make the implied meaning known to the TL readers.,一、直译的优势直译不仅能保持原作的特点 ,而且还可使读者逐步接受原作的文学风格,促进
5、语言多样性,丰富目的语的语言形式,以利垮文化沟通与交流, dark horse , software cold war chocolate tank fans coffee hamburger bus brandy vitamine cool show humor clone rifle poker Jeep sofa soda carnation litchi (荔枝) genegolf whisky pound bowling disco shampoo salon cartoon romantic engine AIDS radar,黑马,软件,冷战,巧克力,Strike while t
6、he iron is hot .趁热打铁。Good to begin well, better to end well. 要善始善终。You must not lose faith in humanity. Humanity is an ocean, if a few drops of the ocean are dirty, the ocean does not become dirty. (Mahatma. Gandhi)你绝对不能对人性失去信赖,人性是大海,即使这个大海里游几滴脏水,它依然是洁净的。All the world is a stage. 整个世界是个大舞台。,to be ar
7、med to teeth to show ones cardsshuttle diplomacy a gentlemans agreementto strike somebody when he is unprepared Practice makes perfect. Soon got, soon gone. Knowledge is power. Speech is silver, silence is golden.,武装到牙齿,摊牌,穿梭外交,君子协定,攻其不备,熟能生巧,来得容易,去得快。,知识就是力量。,雄辩是银,沉默是金。,二、直译意译皆可To kill two birds wi
8、th one stone 直译:一石二鸟 意译:一箭双雕;一举两得To flog a dead horse 直译:鞭打死马 意译:白费力;徒劳;白搭;枉然;事后再 做无益的议论A drop in the bucket 直译:一桶水中的一滴 意译:沧海一粟;太仓一粟;九牛一毛;微 不足道;微乎其微;不足挂齿;不值 一提;不起眼;非常渺小,Shed crocodiles tears 直译:掉鳄鱼眼泪 意译:猫哭老鼠;假慈悲competitive products 直译:具有竞争力的产品 意译:拳头产品The worse wheel of a cart creaks most. 直译:最坏的车轮最会
9、嘎吱响。 意译:才学最浅,叫得最响;出力最少,抱怨 最忙;能猫不叫,叫猫不能,三、意译优于直译In private firms, green hands need special training. 直译:在私人公司里,绿色的手都要接受特殊的 培训。 意译:在私营公司里,新手都要接受培训 。 Simon is a big mouth. Simon 直译:Simon 是个大嘴巴。意译:Simon是个爱传闲话的人 ;Simon爱搬弄 是非。,It is a long lane that has no turning. 直译:那是一条没有弯的长巷子。意译:无论多长的巷也有弯的地方(路必有弯,事必有变
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 直译 意译 ppt 课件
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-1352239.html