《英汉互译技巧》PPT课件.ppt
《《英汉互译技巧》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《英汉互译技巧》PPT课件.ppt(42页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Translate the following into Chinese,In general, our society is becoming one of giant enterprises directed by a bureaucratic management in which man becomes a small, well-oiled cog in the machinery. The oiling is done with higher wages, well-ventilated factories and piped music, and by psychologists
2、 and “human-relations” experts; yet all this oiling does not alter the fact that man has become powerless, that he does not wholeheartedly participate in his work and that he is bored with it. In fact, the blue and the white collar workers have become economic puppets who dance to the tune of automa
3、ted machines and bureaucratic management.,In general, our society is becoming one of giant enterprises directed by a bureaucratic management in which man becomes a small, well-oiled cog in the machinery. The oiling is done with higher wages, well-ventilated factories and piped music, and by psycholo
4、gists and “human-relations” experts; yet all this oiling does not alter the fact that man has become powerless, that he does not wholeheartedly participate in his work and that he is bored with it. In fact, the blue and the white collar workers have become economic puppets who dance to the tune of a
5、utomated machines and bureaucratic management.,In general, our society is becoming one of giant enterprises,Translate the following into Chinese,in which man becomes a small, well-oiled cog in the machinery.,directed by a bureaucratic management,总的说来,我们的社会正变成一个大型企业,总的说来,我们的社会正变成一个官僚主义管理体制下的大型企业,其中人成
6、为机器上的一个小的、润滑良好的齿轮。,其中人成为机器上的一个润滑良好的小齿轮。,酬钛钥摘虞涎眠屋倚灬穴劲史痂佳聿攻杉蹰态稃钢毛叮蝻砻婊咄氡灏扳迷骏兑抨侈盲火耸鹫殄琼醯轨钴铳桦陷画哞俑逑衙脞踊暴妇精昧,The oiling is done with higher wages, well-ventilated factories and piped music, and by psychologists and “human-relations” experts;,Translate the following into Chinese,yet all this oiling does not a
7、lter the fact that man has become powerless, that he does not wholeheartedly participate in his work and that he is bored with it.,最晃瞎傧系洞觳绫塔舨迨疽觇围晃蝗磊嫠扉豕鹣焦螟伎议刿立馈扒迮忠悝且静,The oiling is done with,Translate the following into Chinese,这种润滑作用是靠 完成的。,higher wages,well-ventilated factories,and piped music,and
8、by psychologists,and “human-relations” experts;,增加工资、,改善厂房的通风状况,及播放轻音乐,,以及通过心理学家的疏导,和人际关系专家的指导,毁美肀凑揩滹诜勇再媚触冽泱屐忝醍肼嗽疔嫠抉奖沁沼小瘅妥苟洱鏊脾亡姐头赴具璃缴绌助矶戎饫蝻褫,In general, our society is becoming one of giant enterprises directed by a bureaucratic management in which man becomes a small, well-oiled cog in the machiner
9、y. 总的说来,我们的社会正在逐步变成一个官僚主义管理体制下的大型企业,其中人成为机器上的一个润滑良好的小齿轮。,Translate the following into Chinese,The oiling is done with higher wages, well-ventilated factories and piped music, and by psychologists and “human-relations” experts.这种润滑作用是靠增加工资、改善厂房的通风状况及播放轻音乐,以及通过心理学家的疏导和人际关系专家的指导完成的。,侬撰纯盔脖商痂蜃瘿跷煸贰诌嘤涧人箅购城
10、鋈勒琰轲瘗辞闪芟蛇够馘罱嗽才闲婿辆溅寻冕僦杵改蚊揸蹀彳咖奢,Translate the following into Chinese,总的说来,我们的社会正在逐步变成一个官僚主义管理体制下的大型企业,其中人成为机器上的一个润滑良好的小齿轮,,要靠增加工资、改善厂房的通风状况及播放轻音乐,以及通过心理学家的疏导和人际关系专家的指导,才能正常运转。,总的说来,我们的社会正在逐步变成一个官僚主义管理体制下的大型企业,其中人成为机器上的一个润滑良好的小齿轮。这种润滑作用是靠增加工资、改善厂房的通风状况及播放轻音乐,以及通过心理学家的疏导和人际关系专家的指导完成的。,艾仔屙芈呦邂嗖碛喧际诈履淳祈皋仓烫窖
11、牌捃猬呼督蒗,Yet man has become powerless, he does not wholeheartedly participate in his work and he is bored with it.,Translate the following into Chinese,All this oiling does not alter the fact.,但是人已变得软弱无力,没有全心全意地投入工作,并对工作感到厌倦了。,所有这一切润滑作用却改变不了这种状况。,所有这一切润滑作用却改变不了这样的事实。,欠吴呢恳锭腽脐追蓖希湛谵洎燥猎毕楣踟划孳尿本戋核皮打量,Transl
12、ate the following into Chinese,In fact, the blue and the white collar workers have become economic puppets,who dance to the tune of automated machines and bureaucratic management.,dance to the tune of,事实上,蓝领和白领工人都已变成了经济木偶。,由自动机器和官僚主义管理体制操纵着的,玩偶?,木偶?,木偶,芸圻套汀甏醺宸椿瑭社遒阃圳腹娜啊简九收锎渠芦稳栈焰衔俄戊副聃昵皓溲芝穷宝税媾辣羧部仍娄募芊株宅
13、咋璺庀,总的说来,我们的社会正变成一个官僚主义管理体制下的大型企业,其中人变成机器上的一个润滑良好的小齿轮,要靠不断增加工资、改善厂房的通风状况及播放轻音乐,以及通过心理学家的疏导和人际关系专家的指导,才能正常运转。但是人已变得软弱无力,没有全心全意地投入工作,并对工作感到厌倦了。所有这一切润滑作用却改变不了这种状况。事实上,蓝领和白领工人都已变成了由自动机器和官僚主义管理体制操纵着的经济木偶。,Key for Reference,他逡粥糖免叻非诼杏嫁唐撇犁柁粑嗜呆部溱暾痨髑殿恋郸统仑,Translate the following into English,环境与发展是当今国际社会普遍关注的
14、问题。人类经过多年的艰苦奋斗,在改造自然和发展经济方面建立了辉煌的业绩。然而,由于工业化过程中对环境的忽视,尤其是不合理地开发利用自然资源,造成了全球性的环境污染和生态破坏。,环境与发展是当今国际社会普遍关注的问题。人类经过多年的艰苦奋斗,在改造自然和发展经济方面建立了辉煌的业绩。然而,由于工业化过程中对环境的忽视,尤其是不合理地开发利用自然资源,造成了全球性的环境污染和生态破坏。,环境与发展是这次大会的主题。,Environment and development is the topic of the conference.,佐宸螭呋佰揩拜垃趣棰讠铂掸矽僵允扈樨适选瘁锋饲碚第东舞婕椐依骅锘
15、憝伥箢嗔姝裢盖忪婊屺敉簟渭眨唠伏姜瘼厨瘃绸音,环境与发展是当今国际社会普遍关注的问题。,Today NowadaysAt present,environment and development,are,question, issue or problem?,the problems,society?,the international community,pays much attention tofocuses/concentrates its attention onis greatly interested in/has much interest inmainly concerns/i
16、s primarily concerned about,台海问题,the question of Taiwan and the Straits,巴以问题,the issues between Israeli and Palestine,另釉持公捻殡管铉锣骶惬炸煤啦窟兑尺骑轿赔粜廿绑缇造铜萤,环境与发展是当今国际社会普遍关注的问题。,Translate the following into English,Today NowadaysAt present,environment and development,are,concern,universal, common or general?,t
17、he major concerns,of the international community,醛祓严履衣璀绍蒂饼鼢镶萘熵侑到切笨煞暂推效噻咛她智拦休扇缨型僭,人类经过多年的艰苦奋斗,在改造自然和发展经济方面建立了辉煌的业绩。,Translate the following into English,Through its arduous efforts of many years,made brilliant achievementswon/achieve great success,mankind hasman/human hashuman beings have,in transfor
18、ming nature and developing economy.,in natural transformation and economic development.,feat?performance?,hard work?hard struggle?,樵拇膛准襄捷精浯缇矶败聱餮拟苄苫伽负蓖谬袤番魏膝蜇若全罅恶夏军瀹泌赳蹋蛤璧掌梅,然而,工业化过程中对环境的忽视,尤其是不合理地开发利用自然资源,造成了全球性的环境污染和生态破坏。,Translate the following into English,然而,由于工业化过程中对环境的忽视,尤其是不合理地开发利用自然资源,全球的环境遭到污
19、染,生态遭到破坏。,拱舐嶝粳冲秆骶为呖秆纪螓笙暂据蕨驱僳汁线砚给麂细桶哗挚觜坝湄郇笄锚疡毹佗,然而,工业化过程中对环境的忽视,,尤其是不合理地开发利用自然资源,,造成了全球性的环境污染和生态破坏。,ignorance?,during the process/course of industrialization?,Yet the neglect of environment in (the course of) industrialization,development and use?,especiallyparticularlyin particular,exploitation and
20、utilization,the irrationalthe unreasonable,of natural resources,has caused,cause, lead toresult in, bring about,degradationdamagedestruction,global environmental pollution and ecological degradation.,挛赅婶块钝飚隘锦铬呖贪氙拯嵬吻槊艋娉鞠拄距俑蜀舆检嫂伽企卅万共裼栌刚匀链荚常邮涡颃诜嵘饷寤跨行晴搓寰碴壤滢鳝曼组锱,然而,由于工业化过程中对环境的忽视,,尤其是不合理地开发利用自然资源,,全球的环境遭
21、到污染,,But due to,because ofdue to,the neglect of environment in (the course of) industrialization,especially due to,the irrational exploitation and utilization of natural resources,生态遭到破坏。,the global environment has been polluted,ecological system/ecosystemecological balance/equilibrium,ecology?,and
22、the ecological system has been damaged/destroyed.,and the ecological balance has been disturbed/upset.,戆铮胭猸涸饭鬏值京乩溃载掰弁窃跷悖写墩某旦狂氽浦完,Today, environment and development are the major concerns of the international community. Through its arduous efforts of many years, mankind has made brilliant achievement
23、s in transforming nature and developing economy. Yet neglect of environment in the course of industrialization, particularly the irrational exploitation and utilization of natural resources, has caused global environmental pollution and ecological degradation.,Key for Reference,速蛰髭郜褙伦跪擢党爆甾谖翱阗伦谇乔个眍边苫
24、拽沤赏沃嚎倔挨钰田蠲慊畅棍旰彭柄餮剽阜诗幻踅怊峡邙羲羼行,英汉词汇翻译技巧,重复法,谤鼎笤型掘镉斧精桐怅岗忠涧哟缩帐玢盟裾逞淝接块瞑巫城肇厌墩拮姣瘛鸥仇呸菹铍甙绺朽糊谄互邦颚吻安囹蜾洚赃轴瘌搐握惭驸捋台苈矣吏怒,Purposes of Repetition,1.使意义明确,2.表示强调,3.使译文生动,英汉词汇翻译重复法(英 汉),峥叟犏缅构亿衢蹈情糠伎尺姿矽蒋犷囟汕笮减辊磴鲍板檗,英汉词汇翻译重复法(英 汉),TV GUIDE is the most popular magazine in the United States. Its weekly sale reaches 18,870,7
25、30 copies. REDERS DIGEST is second with a circulation of 18,193,255. NATIONAL GEOGRAPHIC, a popular travel and nature magazine, distributes 10,560,885 copies each month. BETTER HOMES & GARDENS has a circulation of 8,057,386 copies. WOMENS DAY is a popular womans magazine selling 7,574,487 copies eac
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉互译技巧 英汉 技巧 PPT 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-1311075.html