2020年翻译资格考试二级笔译实务材料精选5篇.doc
《2020年翻译资格考试二级笔译实务材料精选5篇.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020年翻译资格考试二级笔译实务材料精选5篇.doc(17页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、2020年翻译资格考试二级笔译实务材料精选5篇 每一发奋努力的背后,必有加倍的赏赐。今天给大家带来了2020年翻译资格考试二级笔译实务材料 ,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。2020年翻译资格考试二级笔译实务材料洛杉矶历史最久医院入不敷出悄然关闭The oldest hospital in Los Angeles and a major pillar in the citys large Chinese community has shut its doors after 157 years.考生如果怕自己错过考试成绩查询的话,可以 免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒
2、大家报名和考试时间。The Pacific Alliance Medical Center better known in the city as French Hospital closed down with little notice or ceremony, leaving its clientele of newly arrived Asian immigrants and elderly Chinese stunned and saddened.According to The Los Angeles Times, the hospital has been losing mone
3、y and cannot afford the $100 million in earthquake renovations required by California state law.The hospital began treating patients in 1860 and was called the French Hospital because the majority of its patients were French.As the 19th century moved into the 20th, newly-arrived Chinese immigrants s
4、ettled in the neighborhood around the hospital and the area soon became known as Chinatown.French Hospital grew into an indispensable part of Chinatown, serving generations of families. The cafeteria featured an Asian menu and the hospital sponsored youth sports teams and many community events.China
5、town activists say seniors are going to be severely affected by the closing. Many were able to walk to the facility for simple medical care and free health classes.洛杉矶历史最久医院入不敷出悄然关闭美国洛杉矶一家建立157年的历史最久的医院关闭。这家医院也是当地华人社区的一个重要支柱。这座在洛杉矶被人称为“法国医院”的太平洋联盟医疗中心悄然关闭,没有举行任何仪式。很多新到美国的亚洲移民和年迈的华人感到震惊和伤心。洛杉矶时报说,这家医
6、院一直亏损,拿不出修复地震损坏设施所需的1亿美元。加利福尼亚州法律要求必须修复这些设施方能继续使用。太平洋联盟医疗中心1860年开始治疗病人,当时大部分病人是法国裔,因而被称为法国医院。到了19世纪和20世纪,很多新到美国的华人移民在医院周围定居,这个地方很快被称为唐人街或中国城。法国医院很快成为中国城不可分割的一部分,为好几代人提供服务。医院餐厅的菜单上有亚洲菜肴,医院还为社区的青年和少年体育队以及其它活动提供赞助和支持。中国城的活动人士说,医院关闭将严重影响一些老年人。他们一直可以走路到医院接受简单诊治,并接受一些免费的医疗卫生常识培训。2020年翻译资格考试二级笔译实务材料达芬奇珍品以创
7、纪录价格拍卖成交A 500-year-old masterpiece by Leonardo da Vinci that once sold for a mere $60 smashed the worlds record for an art auction Wednesday.考生如果怕自己错过考试成绩查询的话,可以 免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。“Salvator Mundi,” which depicts Christ raising his hand in a blessing, sold for $450 million at Christies Au
8、ction House in New York.The buyer who was not identified, made his bid by telephone, sending the audience into a frenzy as the price climbed higher and higher.The seller is Russian billionaire Dmitry Rybolovlev.Only about 20 da Vinci works are known to exist and “Salvator Mundi” is the only one in p
9、rivate hands. The others are in museums or part of large public collections.Art experts believe da Vinci painted “Salvator Mundi” in about 1500. It was once owned by Englands King Charles I. It disappeared, resurfaced, and, at one time, was bought for just $60 by a collector who mistook it for a cop
10、y.It took more than 50 years for art experts to restore it and authenticate it as a genuine da Vinci, although others still doubt it is the real thing.Until Wednesday, the highest price paid for a painting at auction was $179 million for Pablo Picassos “The Women of Algiers” in 20XX.2020年翻译资格考试二级笔译实
11、务材料网络空间国际合作战略International Strategy of Cooperation on Cyberspace序言Preface“网络空间是人类共同的活动空间,网络空间前途命运应由世界各国共同掌握。各国应该加强沟通、扩大共识、深化合作,共同构建网络空间命运共同体。”考生如果怕自己错过考试成绩查询的话,可以 免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。Cyberspace is the common space of activities for mankind. The future of cyberspace should be in the hands o
12、f all countries. Countries should step up communications, broaden consensus and deepen cooperation to jointly build a community of shared future in cyberspace.中国国家主席习近平,20XX年12月16日 Remarks by H.E. Xi Jinping, President of the Peoples Republic of China, 20XX/12/16当今世界,以互联网为代表的信息技术日新月异,引领了社会生产新变革,创造了人
13、类生活新空间,拓展了国家治理新领域,极大提高了人类认识世界、改造世界的能力。Today, the rapid advancement of information technology represented by the Internet has brought about new ways of social production, created new space for peoples life, opened new horizons of state governance and enhanced peoples ability to understand and shape t
14、he world.作为人类社会的共同财富,互联网让世界变成了“地球村”。各国在网络空间互联互通,利益交融,休戚与共。维护网络空间和平与安全,促进开放与合作,共同构建网络空间命运共同体,符合国际社会的共同利益,也是国际社会的共同责任。As the common asset of human society, the Internet has turned the world into a global village. In the interconnected cyberspace, countries are bound together by intertwined interests.
15、It is in the shared interests and also the responsibility of the international community to safeguard peace and security, promote openness and cooperation and foster a community of shared future in cyberspace.网络空间国际合作战略全面宣示中国在网络空间相关国际问题上的政策立场,系统阐释中国开展网络领域对外工作的基本原则、战略目标和行动要点,旨在指导中国今后一个时期参与网络空间国际交流与合作
16、,推动国际社会携手努力,加强对话合作,共同构建和平、安全、开放、合作、有序的网络空间,建立多边、民主、透明的全球互联网治理体系。International Strategy of Cooperation on Cyberspace provides a comprehensive explanation of Chinas policy and position on cyber-related international affairs as well as the basic principles, strategic goals and plan of action in its ext
17、ernal relations on that front. It aims to guide Chinas participation in international exchange and cooperation in cyberspace for the next period of time, and encourage the international community to come together to enhance dialogue and cooperation and build a peaceful, secure, open, cooperative and
18、 orderly cyberspace and a multilateral, democratic and transparent global Internet governance system.第一章 机遇与挑战Chapter I. Opportunities and Challenges在世界多极化、经济全球化、文化多样化深入发展,全球治理体系深刻变革的背景下,人类迎来了信息革命的新时代。以互联网为代表的信息通信技术日新月异,深刻改变了人们的生产和生活方式,日益激励市场创新、促进经济繁荣、推动社会发展。网络空间越来越成为信息传播的新渠道、生产生活的新空间、经济发展的新引擎、文化繁荣的
19、新载体、社会治理的新平台、交流合作的新纽带、国家主权的新疆域。With the accelerating trend toward a multi-polar, economically globalized and culturally diverse world and the profoundly changing global governance system, mankind has entered a new era of information revolution. The rapid advancement of information and communication
20、technologies (ICT) represented by the Internet has changed peoples way of production and life and boosted market innovation, economic prosperity and social development. Cyberspace is becoming a new channel for information dissemination, a new frontier of peoples work and life, a new engine for econo
21、mic growth, a new carrier for cultural prosperity, a new platform of social governance, a new bridge for communication and cooperation and a new domain of state sovereignty.网络空间给人类带来巨大机遇,同时也带来了不少新的课题和挑战,网络空间的安全与稳定成为攸关各国主权、安全和发展利益的全球关切。互联网领域发展不平衡、规则不健全、秩序不合理等问题日益凸显。国家和地区间的“数字鸿沟”不断拉大。关键信息基础设施存在较大风险隐患。
22、全球互联网基础资源管理体系难以反映大多数国家意愿和利益。网络恐怖主义成为全球公害,网络犯罪呈蔓延之势。滥用信息通信技术干涉别国内政、从事大规模网络监控等活动时有发生。网络空间缺乏普遍有效规范各方行为的国际规则,自身发展受到制约。While creating tremendous opportunities, cyberspace also faces a number of new issues and challenges. Security and stability in cyberspace has become a global concern which bears on the
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2020 翻译 资格考试 二级 笔译 实务 材料 精选

链接地址:https://www.31ppt.com/p-115810.html