XXXX年会计从业资格考试会计电算化复习讲义(6).docx
第四节微型计算机软件系统.本节要点,系统软件,应用软件,主要内容计算机软件是指在计算机上运行的各种程序及相应的各种文档资料。.通常把计算机软件分成两大类:系统软件和应用软件。系统软件是用于对计算机软硬件资源进行管理、监控和维护,以及对各类应用软件进行解棒和运行的软件。系统软件是计算机必备的支持软件。而应用软件是在硬件和系统软件支持下,为解决各类具体应用问题而编制的软件。一、系统软件系统软件包括操作系统、语音处理程序、数据库管理系统、各类支持效劳程序等。.1.操作系统作用:是系统软件的核心。用于管理计算机中的软硬件资源。最靠近硬件。常用:Windows98Windows2000/WindowsXP.2.语言处理程序包括:汇编程序、解释程序和编译程序。任务:将源程序奇译成计算机能执行的机器指令。计算机语言分类:(D机器语言由机器指令(二进制)构成,直接执行。真的不掉线吗?、?.(2)汇编语言由汇编指令(助记符)构成,裔译(汇编)之前方可执行。.(3)高级语言由语句(接近自然语音和数学公式)构成,18译(解释和编译)之前方可执行。常见:BASICVisua1.BASICC例2-15判断:计算机软件分为系统软件和应用软件两大类。().答案:对.二、应用软件定义:在硬件和系统软件的支持下,用户为了解决各类实际问题而编制的各种计算机程序及相关文档均称为应用软件。.举例:会计核算软件、文字处理软件(玳)RD)、电子表格软件(EXCE1.).&模拟练习例2-16判断:5 为什么幸福总是揉肩而过,偶尔想你的时候.就让.回忆来陪我.WhyIhavenevercatchedthehappiness?WheneverIwantyou11wi1.1.beacpanyedbythememoryof.6 如果你为弄错过夕阳而哭泣,那么你就要错群星了Ifyouweepedforthemissingsunset,youwou1.dmissa1.1.theshiningstars7 如果只是遇见,不能停留,不如不遇见Ifwecanon1.yencountereachotherratherthanstaywitheachother,thenIwishwehadneverencountered.8 宁愿笑著流泪,也不哭着说懊悔心碎了,还需再补吗?Iwou1.d1.ikeweepingwiththesmi1.eratherthanrepentingwiththecry,whenmyheartisbroken,isitneededtofix?9 天空没有翅膀的痕迹,而鸟儿巳飞过Therearenotrai1.softhewingsinthesky,whi1.ethebirdshasf1.iedaway.10 当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害Whenacigarettefa1.1.sin1.ovewithamatch,itisdestinedtobehurt11 人活着总是要得罪一些人的就要看那些人是否值得得罪Whena1.ive,wemayprobab1.yoffendsomepeop1.e.However,wemustthinkaboutwhethertheyaredeservedoffended.12 命里有时终需有命里无时莫强求Youwi1.1.haveitifitbe1.ongstoyou,whereasyoudon'tkvethforitifitdoesn'tappearinyour1.ife.真的不掉线吗?、?13 没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁.Nooneindebtedforothers,whi1.emanypeop1.edon,tknowhowtocherishothers.14 永远不是一种距离,而是一种决定。Eternityisnotadistancebutadecision.15 在回忆里继续梦幻不如在地狱里等待天堂Dreaminginthememoryisnotasgoodaswaitingfortheparadiseinthehe1.1.16 哪里有真爱存在,哪里就有奇迹Wherethereisgreat1.ove,therearea1.waysmirac1.es.17 爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到舞里。1.oveis1.ikeabutterf1.y.Itgoeswhereitp1.easesanditp1.easeswhereitgoes.18 假设每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。IfIhadasing1.ef1.owerforeverytimeIthinkaboutyou,Icou1.dwa1.kforeverinmygarden.19 有了你,我迷失了自我;失去你,我多么希望自己再度迷失。WithinyouI1.osemyse1.f,withoutyouIfindmyse1.fwantingtobe1.ostagain.20 每一个沐浴在爱河中的人都是诗人Atthetouchof1.oveeveryonebeesapoet.21 看看我的眼睛,你会发现你对我而言意味着什么。1.ookintomyeyesyouwi1.1.seewhatyoumeantome.22 距离使两颗心靠得更近。Distancemakestheheartsgrowfonder.23 如果没有相等的爱,那就让我爱多一些吧。Ifequa1.affectioncannotbe,1.etthemore1.ovingbeme.24 爱是长在我们心里的藤蔓。1.oveisavinethatgrowsintoourhearts.25 因为你,我懂得了爱。IfIknowwhat1.oveis,itisbecauseofyou.真的不掉线吗?、?26爱情是生活最好的提神剂。1.oveisthegreatestrefreshmentin1.ife.27 有了你,黑暗不再是黑暗。Thedarknessisnodarknesswiththee.28 如果没有人爱我们,我们也就不会再爱自己了。Wecease1.ovingourse1.vesifnoone1.ovesus.29 治疗爱的创伤唯有加倍地去爱。Thereisnoremedyfor1.ovebutto1.ovemore.30 如果爱不疯狂就不是爱了。When1.oveisnotmadness,itisnot1.ove.31 有爱的心永远年轻。Aheartthat1.ovesisa1.waysyoung.32 爱情就像月亮,不增则减。1.oveis1.ikethemoon,whenitdoesnotincrease,itdecreases.33 灵魂不能没有爱而存在。Thesou1.cannot1.ivewithout1.ove.34 生命虽短,爱却绵长。Briefis1.ife,but1.oveis1.ong.35 爱比大衣更能驱走寒冷。1.ovekeepstheco1.doutbetterthanac1.oak.36 没有了爱,地球便成了坟墓。Takeaway1.ove,andourearthisatomb.37 我的爱与你同在。Myheartiswithyou.38 尽管还不曾离开,我巳对你朝思暮想!Imissyousomucha1.readyandIhaven,teven1.eftyet!39 我会想你,在漫漫长路的每一步。11thinkofyoueverystepoftheway.40 无论你身在何处,无论你为何忙碌,我都会在此守候Whereveryougo,whateveryoudo,Iwi1.1.berightherewaitingforyou.真的不掉线吗?、?41 热烈的爱情是不可抑制的渴望。Passionate1.oveisaquench1.essthirst.42 在这个世界上,男人最珍贵的财产就是一个女人的心。Themostpreciouspossessionthateverestoamaninthiswor1.disawoman'sheart.43 没有你的日子就像一本没有书页的书。Everydaywithoutyouis1.ikeabkwithoutpages.44 爱很难投入,但一旦投入,便更难走出1.oveishardtogetinto,buthardertogetoutof.45 爱是一盏永不昏暗的明灯。1.oveisa1.ightthatneverdims.46 愿你的爱乘着飞翔的白僖,展翅高飞。Mayyour1.ovesoaronthewingsofadoveinf1.ight.47 人活着总要爱一回。Shewhohasnever1.oved,hasnever1.ived.1.ifeisthef1.owerforwhich1.oveisthehoney.49 两颗相爱的心之间不需要言语。Nowordsarenecessarybetweentwo1.ovinghearts.50 在这世上珍贵的东西总是罕有,所以这世上只有一个你。Preciousthingsareveryfewinthiswor1.d.Thatisthereasonthereisjustoneyou.51 我的心因你而笑。Youmakemyheartsmi1.e.52 为何好女孩总喜欢坏男孩?Whydothegoodgir1.sta1.wayswantthebadboys?53 和你在一起就像在一个清爽的早晨漫步。Beingwithyouis1.ikewa1.kingonaveryc1.earmorning.真的不掉线吗?、?54 爱永远不会嫌晚。Itisnevertoo1.atetofa1.1.in1.ove.55 对于世界,你可能只是一个人,但对于某个人,你却是整个世界。Tothewor1.dyoumaybejustoneperson.Tothepersonyoumaybethewor1.d.56 哪里有爱,睇里就有希望。Wherethereis1.ove,therearea1.wayswishes.57 你不会因为美丽去爱一个女人,但她却会因为你的爱而变得美丽。Youdon't1.oveawomanbecausesheisbeautifu1.,butsheisbeautifu1.becauseyou1.oveher.58 爱是永恒的,外表可能改变,但本质永远不变。1.oveissomethingeterna1.;theaspectmaychange,butnottheessence.59 爱情不是数看日子过去,它让每个日子都交褥有意义。1.oveisnotamatterofcountingthedays.It,smakingthedayscount.60拥有你美丽的爱情,太阳就永远明媚。Withthewonderofyour1.ove,thesunabovea1.waysshines.61爱情是一方织巾,用自然编织,用梦想点缀。1.oveisafabricthatnaturewoveandfantasyembroidered.62 .初恋是永生难忘的。First1.oveisunforgettab1.ea1.1.one's1.ife.63 哪怕是最小的茅舍,对一对恋人来说都有足够的空间。Intheverysma1.1.estcotthereisroomenoughfora1.ovingpair.64 情绵绵,爱无边。1.z>vewithoutendhathnoend.65 爱情的话语全在双眼之中。1.ove'stongueisintheeyes.66 恋爱中,干傻*总是让人感到十分美妙。In1.ovefo1.1.yisa1.wayssweet.67 什么也晡不过恋人的眼睛。Thereisnohidingfrom1.over'seyes.68 爱所祈求的唯一礼物就是爱。Theon1.ypresent1.ovedemandsis1.ove.真的不掉线吗?、?69 真挚恋爱过的心永不忘却。Theheartthatoncetru1.y1.ovesneverforgets.70 爱情的炽热胜过千万团的火。1.ovewarmsmorethanathousandfires.71 你嫣然的微笑是我每日享受到的魅力。Yoursmi1.ingatmeismydai1.ydoseofmagic.72 你的吻还在我的唇上发烫,从此我的日子变得如此美丽。Yourkisssti1.1.bumsonmy1.ips,everydayofmineissobeautifu1.73 相爱的心息息相通,无需用言语倾诉。别饿坏了那匹马人物:残疾青年、明明、碧云、父亲地点:明明学校附近的书摊、残疾青年家中道具:一些书,一些马草,轮椅,红岩,小髡子旁白:明明上小学五年级那年,学校不远处的书摊是他流连忘返的地方。可是更多的时候,身无分无的明明,总是装作选书的样子,偷看几则小故事,然后溜之大吉。书擦的主人是一个坐在轮椅上的残疾青年,当明明偷看书的时候,总是不好意思看青年的眼睛。.明明、青年上【书撞里,青年坐在轮椅上,手里捧着一本书,看得入迷。对面坐着明明,手里也捧着一本书】青年明明上【明明站在书摊前,捧着一本红岩,看得津津有味。看到江姐受刑,眉头皱紧,表情十分难受】青年(定定地看着明明)明明(无意兽了一眼青年)青年(指指旁边的小板髡):坐下慢慢看吧!明明(忘了白看书的为难,正要坐下)父亲上父亲(揪住明明的衣领,眼睛喳得大大的,十分生气)明明(张皇地回头,看见父亲)父亲(两巴掌抽在明明脸上)青年(想从轮椅上挣扎起来):别打孩子!孩子看书又不是坏*!父亲:我不反对他看书(嗫嚅起来):是,是为其他*(夺过明明手中的书,匆匆地割了几下,乘机塞了几张毛票,然后坏给青年,拽着明明走了)明明(回头去看青年)青年(愣在了那里看着明明父子)夜晚。明明家。真的不掉线吗?、?父亲,明明上【父亲和明明坐在髡子上】父亲(对明明说):打你不为别的都像你这样白着书,人家怎么过日子?搬运队的马草夫需要马草,你可以扯马草换钱。旁白:从此,明明每天清晨就上山去扯马草,上学前卖给那些车夫。攥着马草换来的钱,明明到书撞里看书时,总是泰然地坐下来,沉着地读着一本有一本的书。可是,马草并不那么好卖。卖不出马草的时候,明明就强制自己不去书摊。直到那次一一青年上【青年坐在轮椅上,明明从书摊前经过】明明(提弄马草从书摊前走过,四处寻找买主)青年(叫住明明):怎么不来看书啦?明明(抖抖手里的马草,无奈地摇头)青年(先是一愣,继而眼前一亮,笑着对明明说):过来!让我看看你的马草。(认真地看着马草)青年(认真地看完马草后,冲屋里喊道):碧云!你出来一下!碧云上碧云(闻声走出来)青年(对碧云说):咱家的那匹马正缺马草,收下这孩子的马草。碧云(茫然)真的不掉线吗?、?青年(命令的语气):听见没有?快把马草提进去!碧云(接过明明的马草,提进了屋里)青年(叮嘱明明):以后,马草卖给我。别饿坏了那匹马,行吗?明明(求之不得的表情):没问题!旁白:以后每天,当明明带着马草到书摊的时候,青年总是朝里屋叫道“碧云,快把马草提进去,别饿坏了那匹马。.当有一天,明明一加既往地提着马草到书摊时,情况发生了一一青年上【青年坐在那里。明明上】明明(提着马草来到书摊)青年(朝里屋喊):碧云,快出来提马草!叫了数声后。明明(扭头冲了出来,直想哭)青年(拍了拍明明的肩头,轻声说):对不起。我知道你希望真的有那么一匹马。没事的,你看书吧。明明(点了点头,没让眼泪掉下来)END真的不掉线吗?、?我国的法律语言学研究已经开始。作为法律语音学主要研究内容之一的法律春译,包括口译和笔译,在国内、国际社会生活中将起日益重要的作用。法律魅译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外,还受制于法律语言本身的特点。因此,根据法律商译的根本要求分析法律语言特点对法律IB译的影响就成了一个重要的研究课题。法律商译中与法律语言相关的问题的解决无疑会提商布译的质量。本文以法律语音学的研究为基础,论述法律语言特点和法律18译的关系。1法律IB译的根本要求1.1法律商译的本质由于普通Ii译的作用和对社会生活的影响,由于法律对人们社会生活的影响,人们对法律裔译的重要性似乎不难形成一致的看法,但如果人们从法律翻译的本质进一步探究,就会意识到法律IB译是一种由译员为主的各种因素交互作用的交际过程,是译员进行主动决策的过程,是译员在既定的框架内创新的主动思维过程;就会意识到法律魅骨的重要性不仅在于译员将法律文本(或话语)转换成不同的语言,译员也不是被动的中介人。法律窗译这一涉及到作者(或讲话人)、读者(或听话人)、译员本人以及其他一系列因素,译员是其中最主动、最活泼的因素,是调节者。法律窗译的主要目的是为了帮助解决问题(如帮助法官作出判决),因此法律18译无疑是一种交际过程。在作者(或讲话人)和读者(或听话人)之间,除了语Ir的因素以外,还有复杂的法律行为的表现,有诸多未知、未定的方面需要译员临时作出决定。译员的决定直接影响到译文使用者(如法官)的决定,因此IB译本身是决策过程。法律IB译涉及到两种语言,也有可能涉及到两种法律体系、多种文化、不同的法律观念。在这些复杂的条件下,很难寻求完全的统一或对应,需要译员发挥创新能力,在允许的范围内能动地解决问题,因此法律布译是译员创新的主动黑维过程。在确定法律18译本质的情况下去考察法律语言特点与法律商译的关系,就会有一个明确的方向。1.2根本原则法律看译除了遵守普通18译的一些原则以外也应该遵守特定的原则,这是由于法律布译的法律框架所决定的。法律的最重要准则是公正性,因此法律商译也必须表达这一原则。法律IB译涉及到诸多因素,译员被赋予一定的决定权,因此法律18译又要靠适宜性原则制约。准确性是法律语言的生命,准确性也应是法律IB译的重要原则之一,因此,考虑法律商译的根本原则时,至少应该考虑公正性、准确性和适宜性三项原则。公正性(impartia1.ity)是法律专业人员要遵守的最为根本的原则。法律看译是法律行业工作的一局部,因此公正性也应是法律看译的最为根本的原则。就法庭布译来看,译员是在讲话人双方之间传达信息,是双方共同的沟通渠道。外表看来,公正性似乎不成问题,但在很多情况下,译员被看成发Ir语体运用的恰切程度,对讲话(或文本)原意传达的充分程度,也包括上文所提到的译员权限的控制程度等。以法庭口译为例,译员究竟在什么程度上代表双方讲话人的立场,译员是否应该参加自己对案件的理解?这在讲话者双方对法律的了解水平相当的情况下似乎不会有太大问题,但如果双方(如法律专业人员和非专业人员)对法律的理解悬殊,情况又将如何?显然,假设一方对法律一无所知,译员会认为自己有责任将讲话人的发言内容再现为接近受话人的水平。不同法律文化水平的人对法律的理解相去甚远,讲话人双方语体的转换也会使译员看译的灵活性加强。适宜性是译员应主动控制使用的权力,同时又是法律翻译质量评定的标准之一。1. 3法律商译的要求法律喜译可分为书面器译和口译,这两类魅译又可细分为很多子类。如按照文本在法律活动中的地位,书面IB译可分为权威性商译和非权威性裔译(参看Sarcevic1997:19)权威性IB译的译文具有法律约束力,非权威性18译的译文则无此约束力。非权威性秘译又包括描述性视译(用于提供信息)、解科性看译(用于阐释法律问题、原则、案例等)。口译也可分为权威性商译(如判决书的商译等)和非权威性IB译。非权威性IB译包括效用性翻译(如证言的魅译)和参考性翻译(如法庭论辩的IB译等)。对法律IB译根本原则的遵守要依靠对法律看译类别的了解,只有对翻译类别有清楚的了解,才能正确处理IB译过程中各种因素之间的相互关系,才能选用适宜的语符成分、语体及法律概念。权威性的IB译(如同一法律的双语或多语文本)具有法律约束力,因此对18译的质量提出最高的要求,译本必须和原本保持一致。除了语言成分的选用,译员还需要深入了解原本的意图。以标准性文本的IB译为例,经过语符的转换,译本应能保持法律标准的目的、和效用不变。译员需要对原文本的整体和局部格式进行详细的研究,以便准确地再现原文本的意图,使译本到达同样的法律效力。非权威性看译往往有相对明确的读者对象(或听话人),对读者对象的详尽了解是魅译质量的保证条件之一,诸如法律文化水平、接受能力水平、语言水平、身份、所属阶层等。与权威性喜译相比,非权威性商译要求更为丰Ir的语体变化,要求较为灵活的描述和解释。书面看译,总体看来,一般允许译员较自由地安排时间,译员有充分的考虑余地,但在真的不掉线吗?、?于失败就是因为立法条文有其内在的规律。Bhatia(1993)还强调了法律条文的交际功能和主要特点,认为立法文本不是特指某一人的,是无情景的。法律条文的语用功能与制订者和阅读者相独立(总体功能是指示、规定义务、赋予权力),应付的是无尽的人类行为,既具有确定性、准确性,又有包容一切的概括性。不难想象各种法律语篇均有其独特的结构和功能,语篇结构和功能的研究应是译员商译技能训练的重要科目。2. 2语句功能类型法律语言的语句必须实现一定的功能。Gunnarsson(1984:84)(见Bhatia1993:104)真的不掉线区分了三种立法条文类型:行为条文、规定条文和定义条文。行为条文包括案情的具体描述,主要规定责任、义务、授予权力、禁止某一(些)行为,赋予某人或团体权力等,如下例:.Whenanypersoninthepresenceofapo1.iceofficermitsorisaccusedofmittinganon-seizab1.eoffenceandrefusesonthedemandofapo1.iceofficertogivehisnameorresidenceorgivesanameorresidencewhichtheofficerhasreasontobe1.ievetobefa1.se,hemaybearrestedbythatpo1.iceofficerinorderthathisnameorresidencemaybeascertained.(Section32(1)ofCrimina1.ProcedureCode.Repub1.icofSingapore,1980)(Bhatia原例)(警察在场时,如果任何人犯了或被指控犯了非逮捕罪,拒绝应警察的要求提供姓名或住所或者提供警察有理由认为是虚假的姓名和住所,瞽察可予以拒捕以便查明他的姓名和住所。.条文中赋予警察拒捕权,同时也规定犯有非逮捕罪的人提供姓名和住所的义务。规定性条文规定法律标准适用的范图,如某标准适用于何种条件或范围。定义性标准则用于对词语作出解释和定义。中国学者一般将法律标准按行为模式性质分为三种:义务性、禁止性、授权性,并认为可以包容所有权利与义务关系(见孙站华和周广然1997)。以上的看法分别基于英语和汉语,英美法律和中国法律,但就所概括的语言功能特点看,比较接近。2.3语句结构类型在法律英语研究中,Me1.1.inkoff针对词语特点作了系统的分析(见0'Barr1982:18),Crysta1.和DaVe(1969)对法律文本的结构和组织进行了分析总结,他们认为:1.法律语音是工具性语言;2.法律文件具有不同于其它类文本的特征;3.法律英语具有明确的特点;4.法律语言使用了日常英语不采用的语义原则。第一条说明了法律英语的功能,其它各条均是对结构类型特点的描述。法律英语的明确特点则包括:句子偏长,各个句子单位相对独立,文件所包含的句子常可简化为“如果X,Y应该做Z。”以及它的变体。法律英语的区别性特点包括:少用指代,多用宣发;如例中1的OffiCer、name、residence;使用状语限定语;多用名词化结构;少用形容词;不用加强性的副词(如VeIy.rather)等。语义原则是指类属后置、同类排除、语境定义、常识判断等指导原则。类属后置是在罗列事物时,先举出具体*物最后列出这些事物的类,以免遗湘。同类排除是类属后置的例外情况,即如果类属词语跟隙前面罗列的事物,具有排除性即不包括任何未列出的事物。语境定义是词语所出现的语境可以起对词语定义的作用。常识判断是指,只要不会与文本的其它地方发生冲突,词语可按照普通的意义理解。2.4词语特点法律语言的显著特点常常首先表现在词语的运用。Me1.1.inkoff(O'Barr1982:16)列出9种真的不掉线吗?、?情况:1.含有法律专业意义的普通词;来自古英语和中世纪英语的稀有词;3 .拉丁词和短语;4 .普通词汇中不包括的法语词;.5 .法律专业术语;.6 .专业行话;7 .正式词语;8 .多义词语9 .极端精确表达词语。显然有的仅为法律英语中出现的情况,如笫2、3、4,但其它多种情况在法律汉语中也可以找到例证。中国学者对法律汉语词语的特点也作出了一些研究。孙站华、周广然(1997:58)概括出三类:1法律专业术语;2法律工作常用词语;3民族共同语中的其它根本词与非根本词。潘庆云(1997)对词语的讨论分成几个局部。在立法局部仅分为两类:法律词语和普通词语。但在立法文书局部识别出四类:法律术语、司法惯用语、文言词语和普通词语。中外学者的分类可以根本标示法律语言的用词情况:1法律专业术语;2古词语(如中古英语词语、汉语文言词语等);3外来语;4专业惯用语;5正式词语;6极限表达语;7具不确定意义的词语,如下例:1. contributoryneg1.igence,action,标的物、给付、具结悔过等;2. aforesaid,witnesseth,舄押、贪赃、渎职等;3. no1.ocontendere,最后通膜等;4. inferiorcourt,reveredandremanded,行窃、未遂、执迷不悟、流*作案等;5. thedeceased,YourHonor,奏效等;6. a1.1.,none,never,凡、一律、均、无论等;7. approximate1.y,obscene,satisfy,情节产重、可能、大量等。尽管不同语言的法律用语有共同的特点,由于语言和法律体系的差异,完全等同的词语较为少见,(Sarcevic1997)主张将等同词语分成三类:接近等同的词语,局部等同的词语,和不等同词语,并以两语言间词语意义的交叉(intersection)和包容(inc1.usion)为划分的根据。对于局部等同词语确定的方法,她提出一系列标准如:法律体系结构、运用、法律效果等。法律词语的运用在法律翻译中起着举足轻重的作用,但词语选用的指导原则因人而异,不同的原则反映人们对法律IB译的不同观点。3法律IB译的问题及解决3.1法律商译的复杂性法律语篇,语篇读者对象是否有变化,语篇的根本特点有无增减,语篇与法律的关系是否相适应,这些问题的解决增加了法律语篇IB译的难度。以中英法律语篇的18译为例,由于法律体系不同,即便是同类漆律语篇,法律概念的表达也相去甚远。法律观念的表达势必影响到语篇结构。如果目的语中不存在同类法律语篇,应该考虑如何确定适宜的语篇格式。不同语言的法律语篇的不对应性迫使译员全面地了解两种语言的语篇结构和功能特点,对语篇特点的深入研究可使译员临场工作有较广阔的盘旋余地。语篇的研究内容包括:语篇种类、语篇典型篇章结构、语篇结构的根本要素、语篇结构的功能(如:行为性、规定性、定义性等)、两种语言语篇的对应情况、两种语言语篇的转换手法等。语篇的研究不能仅限于停止的文本,而应充分考虑语焉所涉及的人及其它多种因素以及多种因素的互作用。3.3语句与窗译语言间语句结构及功能的不对应性往往给魅译造成很大的困难。如汉语的短语可以用作句子表达完整的意义,可以省略主语或动作的执行者。译为英语时,一般要求完整的句子,省略句子的主语或动作执行者往往很难组成句子,这时就要增加汉语中不需要或者无法确定的动作执行者,这只能由译员作出决定。语句功能的不对应性则可能导致语气传达的较大差异。法律语Ir语句功能与日常语Ir有较大的出入,如法律英语中使用情态动词Shan的句子就有不同于日常英语的功能。长句结构是中英法律语言的共同特点之一。就立法语言来说,长句的构成主要是由于使用了一旌串的限定语。英语的限定语往往后置,以求得句子的平衡。但在宿译为汉语时,后位限定受到了很大的限制,如果全改用前位限定,就会使句子累赞、难懂。语句结构的一系列差异,实际上并不阻碍特定语句功能的实现,语言都有丰富的实现各种功能的表达方式,译员需要了解的是某一功能在一种语言中的表现形式,以及与相近表现形式的关系,还要了解译为目的语时,这种功能是否有对应的表现形式,如果有,应选用哪一真的不掉线吗?、?种,如果没有,应如何确定这种语句功能相对于其它功能的关系,从而进行定位以寻找最能表达这一特定功能的表现形式。.3. 4词语与春译语言间法律词语的不一致性是法律布译最大的困难之一。尽管不同的法律语言有一些相同的根本特点,但是由于语言、法律文化等因素的影响,词语的使用就有很大的差异甚至矛盾。使用对等词语进行喜译是最理想的选择,但从法律看译的特点看,18译不是寻求语音间词语的一一对应,从法律语言的特点看,人们很难找到完全等同的词语。法律词语意义确实定受特定语言的制约,也受法律文化的影响。法律词语的使用反应人们对*物、事物之间关系、行为、以及行为发生和处理的方法、程序的看法。法律语言间词语使用的一致性,必须由使用法律语言的双方认可,而且不象日常生活或自然科学中词语的使用容易到达相同的理解。从整体来看法律词语不一致性的解决需要译员以具体的法律体系为参照。从具体操作来看,人们并不需要追求完全等同的词语,应该基于法律体系的程架寻找近似的词语。当然这需要译员作出词语适宜性的至关重要的判断。1 .你好!?!号/知2!annyunghaseiyo2 .你好吗?Oj三R1.1.1.H1.I?eddekeijineiXiinnigga1.3 .(向走的人)再见!世史司不知2.annyunghigaseiyo4 .初次见面!大智我合1.q.Ccembeibgeidsemnida5 .认识您很快乐。!世M三I3%蚓2.dangxinerargeidue1.egibbeyo6 .我叫o月三1.C-.zenen.yimnida7 .请多照顾。君早甘三百1.Iq.zarbutakdeIimnida8 .(向留下的人)再见!2!日司局知R.annyunghigeiseiyo9 .好。0j.yei10 .不是。O1.anio11 .说谢。1.E.gamsahamnida12 .对不起。口|世曾1.Iq.mianamnida13 .没关系。迪禄合1.1.q.gueincansemnida14 .吃饱了,谢谢。Ezarmegedsemnida15 .辛苦了。华卫司发合1.1.q.Esugohaxyedsemnida16 .请给我看一下菜单。Di1.不曾爸三豆3不知2.DneiniuPanersomboyieZUseiyo17 .等一会儿再点菜。*0干品科笈合1.1.匚卜.zamXihueiZUInUnhageidsemnida18 .请给我这个。05J>手知R.EyigeserZUseiyo.19 .来一杯咖啡。引五I圣社平知2.kepihansanzuseiyo20 .韩国的泡菜很好吃。世M2召大I三智Mia.hangugigimqinencammaXinneiyo21 .这太辣了。0|去2目早四合1.1.q.yigesennemumeibsemnida22 .(一共)多少钱?(W早)豆口卜/U*?Ezenbuermayimnigga30 .几点回来?58OorSM?miedxieido1.aomnigga31 .这儿是哪里?O-0|QjCOJ1.EyigoXiediyibnigga32 .我迷路了。马詈会24合1.1.q.giIeryi1.edsemnida33 .劳驾,卫生间在哪儿?一朝用世,卦君包33匚网11.R?xir1.eijimanhuazangXiIiediiyinnayo真的不掉线吗?、?34 .离这儿近吗?OpW升号合1.1.班?yiegisegaggabsemnigga35 .现在几点?R音里人I句1.1.小?jigemmiedXiyimnigga36 .今天天气很好。&旨2世叫不Ma.EoneIennarxxigazonneiyo37 .今天很热。2.皆2口科R.oneIendewoyo38 .今天很冷。2.后2oneIencuwoyo39 .你做什么工作??乂2早合#曾1.7?dangxinenmusenyiIerhamnigga40 .你的爱好是什么?J书口|三早欠日1.I小?dangxinyiquminenmueXi1.nnigga41 .救命啊!甘百平知R.tsar1.iezuseiyo42 .我感冒了。70三JOja.gamgieiger1.ieseyo43 .头很疼。Di己17卜0卜42.meIigaapayo44 .请多保重。三君1f1.momguanIizarhaseiyo45 .恭喜恭喜!o1.E!cukahamnida46 .祝你生日快乐!智望奇司瞥1.1.q.sengyirzukahamnida47 .很有意思。卷盘却3以3REzengmarzeimiyiseyo48 .怎么办?3W去?eZZejio49 .怎么样?3叫R?eddeiyo50 .怎么了?2HZ1.己RR?wuege1.eiyo52 .真了不起。密青CHyo-a.z