欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx

    • 资源ID:7199388       资源大小:35.58KB        全文页数:17页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx

    三国志辛毗传原文及翻译译文北:.国志辛毗传原文及捆译译文这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、三国志辛毗传原文及翻洋洋文钉三国志辛毗传原文及翻译三国志原文:辛毗字佐治,颗川阳班人也。毗随兄评从袁绍。及袁尚攻兄谭子平原,谭使毗诣太祖求和。时太祖将征荆州,次于西平。毗见太祖致谭意。太祖消毗日:“谭可信?尚必可克不?”毗对日;“明公无问信与诈也,直当论其势耳。哀氏本兄弟相伐,加以早蝗,饥馋并臻,民无愚智,皆知土崩瓦解,此乃大亡尚之时也。方今二袁不务远略而内相图,可谓乱矣。今因其请救而抚之,利莫大焉。"太祖日:“善。”乃许谭平。明年攻蚱,克之。表贼为议郎。文帝践昨欲徙货州土家十万户之河南时连煌民饥群司以为不可而帝意达盛毗与臣俱求见帝知其欲谏作色以见之皆莫敢言耻臼:“陛卜欲徙士家,其计安出?”帝臼:“卿谓我徙之非也?”毗日:“诚以为非也。"帝曰:“吾不与卿共议也。”毗日:“陛下不以臣不肖,巴之左右,侧之谋议之官,安得不与臣议邪!”帝不答,起入内;毗随而引其裾,帝遂奋衣不还,良久乃出,臼:“佐治,脚持我何太急邪?”毗日:“今徙,既失民心,又无以食也.”帝送徒其半。黄初五年,文帝欲大兴军征吴,毗谏日:“先帝展起锐师,临江而旋。今天下新定,宜息民力,修范越之养民,法管仲之宽政。“帝曰:“如卿意,更当以虏遗了孙邪?”帝竞伐吴,至江而还.明帝即位,进封颖乡侯,邑三百户.帝方修殿舍,百姓劳役,毗上疏臼:“窃闻诸葛亮讲武治兵,而孙权市马辽东,量其意指,似欲相左右。备改不虞,古之善政,而今者官室大兴。唯陛下为社稷计。”帝乃止。青龙二年,诸葛亮出滔南。大相军司马宣主数请与亮战,明帝恐不能禁,乃以毗为大将军军册,使持节。宣王数数欲进攻,毗禁不听。六军皆肃,莫敢犯违。亮卒,更还为卫尉.薨,谥日肃侯。(节选自三国志辛毗传),有删改)译文:辛毗字佐治,颖川阳翟人。辛毗随着兄长辛评跟随袁绍。等到或尚在平原攻打他的哥哥袁源,袁邨派辛毗到太祖那请降。当时太祖正要征时荆州,驻扎在西平。辛毗见到太祖表达了袁谭的降息。太祖对辛毗说:“袁谦可以相信吗?一定打得赢袁尚吗?”辛毗回答说:“您不用去问是真实的还是欺珀的,只应当讨论天下的形势。袁氏本是手足相残,再加上旱灾蝗灾与饥荒一块到来,无论愚盆还是聪明的百姓,都知道已呈土崩瓦解之势,这正是老天要灭亡哀尚的时候啊.如今袁氏兄弟不致力于制定长远的故略而自相残杀,局势可说是很混乱。现在依者袁瀛的请求前去救援并顺势平定河北,没有比这更大的利益了。”太祖说:“好。”就答应了袁谭的谙降。第二年出兵,攻克了邮城。太祖上表让辛毗做了议郎。魏文帝登基后,想迁移我州的十万户人家去充实河南。当时连年蝗灾,百姓饥饿,各部门都以为不可以这样做,可是文帝决心很大。辛毗与大臣一起上朝晋见,文帝知道他们想进谏,便面带怒色坐那,大臣都不敢说话。辛毗说:“陛下想迁移户口,这个主意是怎么提出的呢?”文帝说:“你认为我迁移户口不对吗?”辛毗说:“确实认为不对。”文帝说:“我不跟你起议论。”辛毗说:“陛下不以为我没有才能,安置我在身边,让我置身课议之官的行列里,怎么能不和我议论呢?”文帝不回答,起身往宫里走;辛时跟上去就拉住他的衣襟,文帝就用力甩动衣服挣脱不回来,过了很久才出来,说:“佐治,你拉我为什么那么急迫呢?”辛毗说:“如果迁移户口的话.既失去了民心,又没有铲食给他们吃。”文帝就迂移了原计划的一半。黄初五年,文帝想要大举兴师征讨东吴,辛毗进谏说:“先帝屡次发动精锐部队(讨伐东吴),但到长江边就回头r.现在天下刚刚平定,应该让百姓休息,效法范按和管仲的宽松养民的政策。”文帝说:“按照你的意思,还应该把敌人留给子孙吗?文帝最终还是讨伐东吴,打到长江边就回来了。明帝登基后,进封辛毗为颗乡侯,食邑三百户.明帝正在修建殿舍,百姓遭受劳役,辛毗就上奏疏说:“我听说诸葛亮讲习军事训练兵马,而孙权到辽东购买马匹,估计他们的意向,似乎是想彼此左右呼应。事先防符不测事件,是自古以来最好的治国之策,可是现在却大建宫室。希望陛下为国家考虑。”明帝于是停止修建。青龙二年,诸耨亮出兵沿南。大将军司马宜王多次请求与诸葛亮交战,明帝担心恐怕制止不他,手是任命辛毗做大将军军师,代表皇帝监军。宣王多次想要发动进攻,都被辛毗严词拒绝。全军都整齐严肃,听从辛毗的节制谢度,没有人敢违犯。诸葛亮死了以后,他回去乂担任了卫尉。死后,赐给谥号前侯。三国志辛毗传2、三国志蜀书庞统传原文及翻译译文钉三国志蜀书庞统传B原文及翻译三国志原文:庞统,字土元,我阳人也。少时朴钝,未有识者。颍川司马徽清雅有知人鉴,统弱冠往见徽“做采桑于树上,坐统在树下,共语白狂至夜,傲甚异之,称统当为南州士之冠冕,由是渐显。后郡命为功普。性好人伦,勃于长养。先主见与善浮,大器之,以为治中从事。遂与亮并为军师中郎将。亮留镇荆州。统随从入蜀。益州牧刘瑾与先主会涪,统进策日:“今因此会,便可执之,则将军无用兵之劳而砸定一州也。”先主臼:“初入他国,恩信未著,此不可也。”璋既还成都先主当为璋北征汉中统笑说日明选精兵挂夜兼道径袭成都璋既不武又素无预备大军卒至一举便定此上计也杨怀、高沛,璋之名将,各仗强兵,据守关头,问数有笺谏琼,使发遣将军还荆州。将军未至,遗与相闻,说荆州有急,欲还救之,并使装束,外作归形。此二子既服将军英名,又喜将军之去,计必乘轻骑来见,将军因此执之,进取其兵,乃向成都,此中计也。退还白帝,连弓I荆州,徐还图之,此下计也。若沉吟不去,将致大困,不可久矣。”先主然其中计,即斩怀、沛,还向成都,所过辄克。于涪大会,置酒作乐,谓统臼:“今日之会,可谓乐矣。“统日:”伐人之国而以为欢,非仁者之兵也。”先主醉,怒日:“武王伐纣,前歆后葬,非仁者邪?卿言不当,宜速起出!”于是统逡巡引退。先主导悔,请还。统豆故位,初不顾谢,饮食自若。先主谓日:“向拧之论,阿谁为失?”统对日:“丹臣俱失。”先生大笑,宴乐如初。进围雒县,统率众攻城,为流矢所中,卒,时年三十六。先主痛惜,言则流涕。拜统父议郎,迁课议大夫。追蜴统爵关内侯,谥口靖侯。(节选自三国志蜀书庞统传)译文:庞统,字土元,是襄阳人。他年少时老实愍钝,没有人了解他的才能。颍川人司马徽清名儒雅,有能鉴定人才的名声,庞统成年的时候前去拜见司马敷。司马瑟正在树上采桑,让庞统坐在树卜.,两人一起谈论从白天一直到夜里,司马徽认为庞统很不般,说庞统应该是南州读书人中首屈指的人才,从此渐渐出名。后来郡府任命他为功瞥。庞统生性注重伦理关系,尽心尽力履行贿养职贵。刘备会见了他并和他长谈,非常器重他,任命他为治中从事。于是和诸葛亮共同担任军师中郎将.诸葛亮留守荆州“庞统随刘符进入蜀地.益州牧刘琼和刘备在涪地会面,庞统献策说:“现在趁这次会面的机会,马上就擒住刘玮,那么将军您就可以不动用军队而能平定一个州。”刘备说:“刚来到别国境内,恩憔威信还没有树立,这样做不行。”刘璇问到成都后,刘备耍为刘琼北征汉中,庞统又劝他说:“暗地选拔精兵,日夜兼程,直接偷袭成都;刘璋不会打仗,平时乂没有防符,我们的大军突然来到,举就能拿下益州,这是上策。杨怀、高沛,是刘璋的名符,各自凭借强大的兵力,镇守关头,听说多次向刘琼上表章进谏,让刘琦打发将军您回荆州。将军您在还没到他们驻地的时候,派人向他们通报,就说荆州有紧急情况,打算I可兵救援,并命令军队整理行装,表面上做出要回军的样子。这两人既做服您的英名,又对您的通去感到高兴,估计必定会轻装来见您,将军您利用这个机会捉住他们,前去夺取他们的军队,然后就向成都进军,这是中策.撤军返回白帝城,和荆州大军结合,慢慢再来图课他,这是卜.策。如果犹豫不决按兵不动,就会陷入困境,不能长期这样。”刘备同意了他的中策,就杀了杨怀、高沛,回军攻向成都,经过的地方都攻打了下来。(刘备)在涪地大会聘土,设酒宴欢庆,对庞统说:“今天的盛会,可以说是其乐无穷啊。''庞统说:"征伐别人的国家却很高兴,这不是仁义之人的军队“刘备喝醉了,大怒说:“武王伐纣,百姓在前后歌舞相送,他不是仁者吗?你的话不对,应该马上齿席出去!”于是庞统不知所措地退了出去。刘备不久就后悔了,请他回来。庞统回到原来的座位上,Jf-始并不和刘品相看、道歉.喝酒吃饭依然如故,刘备问庞统:“刚才的争论,是谁不对?”庞统回答说:“我们君臣两个都有不对。”刘备大笑,酒宴又回到原来的欢乐气氛。刘备进军包围雒县,庞统率部队攻城,被匕箭射中,死了,享年三十六岁。刘备非常悲痛惋惜,一说起来就流泪。任命庞统的父亲为议郎,又升任诫议大夫。追蜴庞统为关内侯,谥号叫作靖侯。£三国志蜀书庞统传3、三国志吴书太史慈传原文及翻译译文三国志吴书太史慈传原文及翻洋三国志原文:太史慈,字子义,东莱黄人也。少好学,仕郡奏普吏。会郡守与州牧有隙,曲直未分,以先阿者为善.时州牧章已去,郡守恐后之,求可使者。慈年二十一,以选行,晨夜取道,到洛阳。慈以计收州牧诬章,而郡守得清。由是知名,而为州牧所疾。恐受其祸,乃避之辽东。北海相孔融,闻而奇之,数道人讯问其母,并致饷遗“后孔融在北海为城所困,慈为求救于平原相刘备,单骑突围直出,竞得刘备兵解融之难。扬州刺史刘繇与慈同郡,慈自辽东还,未与相见,哲渡江到曲阿见繇。未去,会孙策至。或劝繇可以慈为大将军,繇日:“我若用子义,许子将不当笑我邪?”但使慈侦视轻重。时独与一骑卒遇策。策从骑十三,皆韩当、宋谦、黄盖辈也。慈便前斗,正与策对.策刺慈马,而揽得慈项上手戟,慈亦得策完蕊。会两家兵骑并各来赴,于是解散。慈当与繇俱奔像章,而遁于羌湖,亡入山中,称丹杨太守。是时,策已平定宣城以东,惟泾以西六县未服.慈因进住泾县,立屯府,大为山越所附.策躬自攻对,遂见囚执。策即解缚,捉其手日:“宁识神亭时邪?若卿尔时得我云何?”慈日:“末可量也。”策大笑日:”今日之事,当与卿共之。”即署门下督,还吴授兵,拜折冲中郎将。后刘繇亡于像章,士众万余人未有所附,策命慈住抚安焉。左右皆臼:“慈必北去不还。”策臼:“子义舍我,当史与谁?”馒送昌门,把腕别日:“何时能还?”答日:“不过六十日。”果如期而反.慈长七尺七寸,美须林,猿劈善射,弦不虚发。尝从策讨麻保贼贼于屯里缘楼上行詈以手持楼养慈引弓射之矢贯手著拜阳外万人莫不称善。其妙如此。酉公闻其名,遗慈书,以箧封之,发省无所道,而但贮当归.孙权统事,以慈能制(刘)磐,遂委南方之事。年四十一,建安十一年卒。慈临亡,叹息日:“丈夫生世,当带七尺之剑,以升天子之阶。今所志未从,奈何而死乎!”权甚惊惜之。评日:太史慈信义驾烈,有古人之分。选自三国志吴书四卷四十九瓦有卅改)注:许子将:许劭,字子将,当时著名的人物评论家,刘繇的谋士楼葬:城楼上的柱子。译文:太史慈,字子义,东菜郡黄县人。(他)从小好学,在郡里担任奏曲史。正巧当时郡守和州牧发生嫌隙,(双方各执一说,)谁对谁错难以分辨,于是朝廷下令奏章先到的一方算是有理.那时候,州牧的奏章已经发出,出守担心落后,寻求可以派遣的人.太史慈当时二十一岁,被郡守选中,于是日夜兼程赶路,到了洛阳。太史慈用计破坏了州牧i告的奏堂,郡守的冤屈才获得澄清。太史慈也因这事出名,却又因此被州牧怨J限(太史慈)担心被州牧报复,便躲避到辽东去了。北海相孔融听说这件事后,认为太史慈是个奇才,多次派人探访他的母亲,并这给她E厚的礼物。后来孔融在北海郡被贼寇包围,太史慈为孔融到平原相刘备那里求救兵,他单身冲出包围终于搬来刘备的兵马,解了孔隙的困。扬州刺史刘繇和太史慈同郡,太史慈从辽东回来,没有和别人见面,只是渡江到曲阿去见刘繇。还没有去之前,恰巧孙策打来了。有人劝刘繇可以派太史慈担任大将军,刘繇说:“我如果用太史慈,许劭不就要取笑我了吗?”只是让太史慈侦察(孙策)军队的真伪虚实。当时,太史慈只带一名骑兵,在路上遇到孙策。孙策随从的骑兵有十三人,都是韩当、宋谦、黄盖一类的勇士。太史慈便向前挑战,和孙策正面相对。孙策刺太史慈的马,钩住太史慈脖子上的手戟,太史慈也拿住了孙策的头盔,正好两家的兵骑赶来相助,双方这才解散。太史慈本来要和刘繇一起逃到豫章,可是他却逃到了芜湖,躲在山中,自称是丹阳太守。那时候,孙策已经平定了宣城以东.只有泾县以西六个县没有归附。太史慈于是住到泾县,建屯立府,山越之民有许多来归附的。后来,孙策亲自来征时,太史慈才被俘虏。孙策见到太史慈,立刻替他松绑,拉着他的手,说:“还记得在神亭那个时候的事吗?如果你在那个时候提到J'我,会如何呢?”太吏慈回答:“那可不一定。”孙策于是大笑说:“今目天卜之事,我要和你起来商讨.”(孙策)立刻派他担任门下督,回到吴郡,授兵给他,封他为折冲中郎将。后来刘繇在像章死了,兵士有一万多人,不知道归附谁,孙策命令太史慈前往安抚。(孙策)左右的人都说:“太史慈一定往北而去,不再回来。”孙策说:“太史子义除/我,还会依附谁呢?“(孙策)于是在昌门为他送行,握着他的手腕道别,向他说:“几时回来?“太史慈回答:”不超过六十天。”太史慈果然按期回来。太史慈身长七尺七、J,有很长的须指,长长的手臂,很会射箭,箭不虚发。他曾经程随孙策讨伐麻保的贼兵,贼兵在屯区里,攀爬到楼上叫骂,两手扶若楼的梁柱,太史慈一箭射去,贯穿贼人的手掌而射入梁柱,围外一万多人看了个个叫好。他射筋的功夫就是如此神妙。西操听到他的名声,派人送信给太史慈,用小箱子装着。太史慈打开看,里面没有任何文字,只是放了(种药材)当归.孙权掌权后,因为太史慈能制住刘磐,就把南方的事都托付给他.太史慈四十一岁,在建安十一年(206)去世。太史慈临死时,叹息道:“大丈夫生在世上,应当带着七尺长剑,来登上天子殿堂的台阶.如今我的志向没有实现,怎么就要死啊!”孙权(知道太史慈死了,)非常悲痛惋惜。评论谴:太史慈十分守信义,减厚刚正,大有古人的风范。三国志吴书太史慈传4、三国忐辛毗传原文及翻译译文三国志辛毗传原文及翻部三国志原文:辛毗字佐治,颖川阳强人也。毗随兄评从袁绍。及袁尚攻兄谭于平原,潭使毗诣太祖求和。时太祖将征荆州,次于西平。毗见太祖致谭意。太祖谓毗日:“谭可信?尚必可克不?”毗对日;“明公无问信与诈也,直当论其势耳。袁氏本兄弟相伐,加以早蝗,饥饰并臻,民无愚智,皆知土崩瓦解,此乃天亡尚之时也。方今二袁不务远略而内相图,可谓乱矣。今因其请救而抚之,利莫大焉。”太祖日:“善。”乃许谭平。明年攻师,克之。表贼为议郎。文帝践昨欲徙我州土家十万户之河南时连煌民饥群司以为不可而帝意甚盛毗与臣俱求见帝知其欲谏作色以见之皆莫敢言毗日:“陛下欲徙土家,其计安出?”帝日:“卿谓我徙之非也?”毗日:“诚以为非也。”帝臼:“吾不与卿共议也。”毗日:“陛下不以臣不肖,置之左右,测之谋议之官,安得不与臣议邪!”帝不答,起入内;毗随而引其裾,帝遂奋衣不还,良久乃出,日:“佐治,卿持我何太急邪?”毗臼;“今徙,既失民心,又无以食也。”帝送徙其半。黄初五年,文帝欲大兴军征吴,毗谏日:“先帝展起锐如,临江而旋“今天下新定,宜息民力,修范釜之养民,法管仲之宽政。”帝口:“如卿意,更当以虏遗子孙邪?”帝竞伐吴,至江而还。明帝即位,进封颖乡侯,邑三百户。帝方修殿舍,百姓劳役,毗上疏日:“窃间诸葛亮讲武治兵,而孙权市马辽东,取其意指,似欲相左右。备改不虞,古之善政,而今者官室大兴。唯陛卜为社稷计。”帝乃止。青龙二年,诸葛亮出渭南.大将军司马宣王数请与亮战,明帝恐不能禁,乃以毗为大将军军师,使持节,宣王数数欲进攻,毗禁不听。六军皆肃,莫敢犯违。亮卒,g还为卫明。薨,谥日戏侯。(节选自三国志辛毗传),有删改)译文:辛毗字佐治,颖川阳翟人。辛毗随着兄长辛评跟随袁绍。等到袁尚在平原攻打他的哥哥哀通,袁谭派辛毗到太祖那靖降。当时太祖正要征讨荆州,驻扎在西平。辛毗见到太祖表达了袁谭的降息。太祖对辛毗说:“裳谭可以相信吗?一定打得藤袁尚吗?”辛毗【可答说:"您不用去问是真实的还是欺喘的,只应当讨论天下的形势。袁氏本是手足相残,再加上早灾蝗灾与饥荒一块到来,无论愚蠢还是聪明的百姓,都知道已呈土崩瓦解之势,这正是老天要灭亡袁尚的时候啊.如今袁氏兄弟不致力于制定长远的故略而自相残杀,同势可说是很混乱。现在依着袁谭的请求前去救援并顺势平定河北,没有比这更大的利益了。”太祖说:“好。”就答应了袁谭的请降。第二年出兵,攻克了邺城。太祖上表让辛毗做了议郎。魏文帝登然后,想迁移冀州的I万户人家去充实河南。当时连年蝗灾,百姓饥饿,各部门都以为不可以这样做,可是文帝决心很大。辛毗与大臣一起上朝晋见,文帝知道他们想进谏,便面带怒色坐那,大臣都不敢说话。辛毗说:“陛下想迂移户口,这个主意是怎么提出的呢?”文帝说:“你认为我迁移户口不对吗?”辛毗说:“确实认为不对。”文帝说:“我不跟你一起议论.”辛毗说:“陛下不以为我没有才能,安置我在身边,让我置身课议之官的行列里,怎么能不和我议论呢?”文帝不回答,起身往富里走;辛毗跟上去就拉住他的衣襟,文帝就用力甩动衣服挣脱不回来,过了很久才出来,说:“佐治,你拉我为什么那么急迫呢?”辛毗说:“如果迁移户口的话,既失去了民心,又没有粮食给他们吃。“文帝就迁移了原计划的一半。黄初五年,文帝想要大举兴师征讨东吴,辛毗进谏说:“先帝展次发动精锐部队(讨伐东吴),但到长江边就回头了。现在天卜刚刚平定,应该让百姓休息,效法范蒸和管仲的宽松养民的政策。”文帝说:“按照你的意思,还应该把敌人留给子孙吗?”文帝最终还是讨伐东吴,打到长江边就回来了。明帝登基后,进封辛毗为颖乡侯,食邑三百户。明帝正在修建殿舍,百姓遭受劳役,辛毗就上奏疏说:“我听说诸葛亮讲习军事训练兵马,而孙权到辽东购买马匹,估计他们的菽向,似乎是想彼此左右呼应。事先防备不测事件,是臼古以来最好的治国之策,可是现在却大建宫室。希望陛下为国家考虑。”明帝于是停止修建。青龙二年,诸葛亮出兵渭南.大将军司马宣王多次请求与诸葛亮交战,明帝担心恐怕制止不了他,于是任命辛毗做大将军军师,代表皇帝监军。宣王多次想要发动进攻,都被辛毗严词拒绝。全军都整齐严肃,听从辛毗的节制调度,没有人敢违犯。诸葛亮死了以后,他回去又担任了卫尉。死后,赐给溢号肃侯。三国志辛毗传5,三国志魏志魁便尚传原文及翻译洋文三国志魏志熨侯尚传原文及翻译三国志原文:受侯尚字伯仁,渊从子也.文帝与之亲友。太祖定琳州,尚为军司马,将骑从征伐后为五官将文学。魏国初建,迁黄门侍郎。代郡胡叛,遣鄢陵侯影征讨之,以尚参彰军事,定代地,还。太祖崩于洛阳,尚持节,奉梓宫还邺。并录前功,封平陵亭侯,拜散埼常侍,迁中领军。文帝践阵,更封平陵乡侯,迁征南将军,领荆州刺史,假节都督南方诸军事。尚奏:“刘符别军在上丽山道险难彼不我虐若以奇兵潜行出其不意则独克之势也。”遂勒诸军击破上席,平三郡九县,迁征南大将军。孙权虽称藩,尚益修攻讨之备,权后果有试心。黄初三年,车驾幸宛,使尚率诸军与普真共闱江陵。权将诸葛瑾与尚军对江,琏渡入江中渚,而分水军T江中。尚夜多持油船,将步骑万氽人,于卜流潜渡,攻建诸军,夹江烧其舟船,水陆并攻,破之。城未拔,会大疫,诏敕尚引诸军还。益封六百户,并前千九百户,假钺,进为牧。荆州残荒,外接蛮夷,而与吴阳汉水为境,旧民多居江南。尚自上帝通道,西行七百馀里,山民蛮夷多服从者,五六年间,降附数千家。五年,徙封昌陵乡侯.尚有窟妾嬖幸,宠夺适室;适室,普氏女也,故文帝遣人绞杀之。尚悲感,发病恍惚,既葬埋妾,不胜思见,更出视之。文帝闻而恚之日:“杜袭之轻薄尚,良有以也。“然以旧臣,恩宠不衰。六年,尚疾电还京都,帝数临幸,执手涕泣。尚浅,谥曰悼侯。子玄胭。又分尚户三百,蜴尚弟子奉福关内侯。(节选自三国志理志)(注)杜袭:熨侯尚曾和普丕亲呢,感情非常亲密,杜袭认为夏侯尚不是对人有益的朋友,不值得特殊对待。洋文:夏侯尚宇伯仁,是夏侯渊的侄子。文帝曲丕与他亲近交好。太祖平定翼州,夏侯尚任军司马,率领骑兵接随(太祖)征伐,后任五宫将文学。魏国刚刚建立(的时候)夏侯尚)升任黄门侍郎。代郡匈奴叛乱,(太祖)派郡陵侯曹彰征讨他们,让夏侯尚参与鞫影的军队事务,平定代郡,回归。太祖在洛阳去世,熨侯尚手持符节,护送太祖的灵柩回邺都“一起记录夏侯尚前后的功绩,封他为平陵亭侯,官任散骑常侍,升任军领军。文帝(接受禅让)称帝后,改封他为平陵乡侯,升任征南将军,兼任荆州刺史,持朝廷符节都将南方各军队的军中事务。更侯尚上书说:“刘备的一支军队在上南(驻守),那里亡高路险,他们肯定不会料到我们会去(偷袭),如果派遣骑兵悄悄前去.出其不意,就只有揽胜(他们)的态势了。'于是他带领各军攻下了上廊,平定了周围的三郡九县,这一仗后,)他被任命为征南大招军。孙权虽然自称藩国,夏侯尚更加修缮进攻征时的装备,孙权后来果然不忠诚。黄初三年,文帝驾临宛城,派里侯尚率领各军与酉真一起围攻江陵。孙权派诸葛理与更侯尚隔江对峙,诸葛璐带兵渡到了江中小洲,并聘水军分散在附近江中。熨侯尚夜里用许多小船,带领万多水、骑兵,从下游悄悄地过江,攻打诸葛班的各路军队,用攻烧毁他们的船只,水陆两军一起进攻,击败了诸葛瑾的军队.江陵城尚未攻下,适逢盛度便延,(皇帝)诏令夏侯尚率领各路军队回箭。又增加食邑六百户,加以前历次分封的,共计千九百户,乂授予他斧钺,升官为荆州牧。荆州荒凉残败,外部与少数民族临近,又和东吴依靠汉水作为边境,(荆州)以前的百姓大都居住在江南。夏侯尚从攻占上府后,开通道路,向西行军七百多里,山里的百姓和少数民族有很多顺从他们的,在五六年的时间里,投降并归附与他的有数千户。黄初五年,封夏侯尚为昌陵乡侯。熨侯尚有一个十分宠受的小妾,得到的宠爱几乎夺去了正室应有的权利:(夏侯尚的)正室是曹家的女儿,所以文帝派人跤杀了受侯尚的)段妾。夏侯尚悲痛感伤,生了一场大病,神情恍惚,小妾已经下葬了,他还不能经得住思念她、想要见她(的欲望),又挖开(小妾的)墓穴看她。文帝听说后发怒说:,杜袭轻视鄙薄更侯尚,实在是有道理“”然而因为熨侯尚)是老臣,恩惠和宪爱没有减少。黄初六年,受候尚病我回到京都,文帝数次去看望他,拉着她的手留下了眼泪。熨便尚去世,谥号悼侯。儿子夏侯玄继承他的爵位。(文帝)又赐给夏侯淌家三百户封邑,蜴给更侯尚弟弟的儿子奥侯奉关内侯的酎位。三国志健志夏侯尚传6、G三国志吴书吾粲传原文及翻译译文三国志吴书吾鬃传原文及翻译三国志原文:吾粲字孔休,吴郡乌程人也。吴录日:粲生数岁,孤城妪见之,谓其母曰:“是儿有卿相之骨。”孙河为县长,粲为小吏,河深奇之。河后为将军,得自选长吏,表粲为曲阿丞.迁为长史,治有名迹.虽起孤微,与同部陆逊、卜海等比肩齐声矣。孙权为车骑将军,召为主簿,出为山阴令,还为参军校尉。黄武元年,与吕范、贺齐等俱以舟师拒魏将西休于洞口。值天大风,诸船绶维断绝,漂没著岸,为魏军所获,或覆没沈溺。其大船尚存者,水中生人皆攀缘号呼,他吏士恐船倾没,皆以戈矛撞击不受“粲与黄潮独令船人以承取之,左右以为船全必败。粲日:“船败,当俱死耳!人穷,奈何弃之?”粲、渊所活齐百余人。还,迁会稽太守,召处士谢瀛为功酉,谭以疾不诣,粲教曰:“夫应龙以屈伸为神,凤皇以粘鸣为员,何必隐形于天外,潜鳍于重渊者战?”后数往请,谭卒欣然与谋.粲募仔人众,拜昭义中郎将,与昌岱讨平山越,入为屯骑校t少府,迁太子太傅。赤乌中,遭二官之变,孙权欲废太子孙和,而立鲁王孙新,朝中官员各执一方。粲抗吉执正,明嫡庶之分,违忤孙权,欲使鲁王霸出驻更口,遣箝之党人杨竺不得令在都邑。又数以消息语陆逊,逊时驻武昌,连表谏争。由此为霸、竺等所潜宅,下就诛。寿评日:吞粲遭棉电卷,以正丧身,悲夫!(选自三国志吴书百粲传儿有删改)【注】铤缔8的&_6):绳索。译文:吾粲,字孔休,吴郡乌程县人。吴栽说:吾粲生下来才几岁,孤城有位老妇人看见他,对他的母亲说:“这个孩子有卿相的风骨。”孙河任乌程县县长时,吾粲是他手下的小吏,孙河为吾粲的气概感到惊奇。孙河后来做将军,可以自己选拔辖区内的地方官吏,便上表朝廷,奏谙吾粲为曲阿县县永。后升为长史,治理有声名政绩。吾粲虽说出身寒微,却与同郡陆逊、卜静等人地位声里样高。孙权任车骑将军时,征召吾粲为主簿,外任山阴县县令,后回来在孙权身边任参军校尉。黄武元年,吾粲与吕范、贺齐等人一道率领水军在洞口抵御魏国将领酉休。正好遇到天刮大风,各船的缆绳都被吹断,船只有的漂到岸边,被魏军俘获,有的朝倒沉没。那些还存在的大船,落水未死的兵卒都攀附着船舷大声呼救,船上的其他tr兵都怕人多使船倾覆沉没,都用戈矛撞击水中兵卒,不让他们上船.只有吾粲与黄渊让船上的人将落水者拉上船,左右将士认为船只超载定会沉没,吾粲说:“船沉了,我们就应起去死!别人陷入绝境,怎能抛弃他们呢?"吾粲与黄渊救活的有一百多人。回来后,吾粲升任会稽太守,征召隐土谢潭为功曹,谢谭以身体有病为托词不肯赴任,吾粲开导说:“应龙因为能屈能伸而成为神灵,凤凰因为善于鸣叫而被人所贵重,你为什么一定要吃身藏迹于天外,潜伏鳞甲于深渊呢?”之后屡次前往邀请,谢谭终于愉快地同他谋事。吾粲招募组合人马,被任命为昭义中郎将,与吕岱一起讨伐平定r山越,入朝担任屯骑校尉、少府,升迁为太子太傅.赤乌中,遭遇两宫事变,孙权想废掉太子孙和,然后立科王孙新为太子,朝中官员各自支持一方。吾粲仗义执言,阐明嫡庶之分,违背孙权的想法,要让鲁王孙霸出朝驻守熨口,遣送孙新同党杨也不得让他留在京都。吾粲又多次将朝廷纷争的情况告诉陆逊,陆逊当时驻守在武昌,接连上表谏净。吾粲因此被孙菊、杨竺等人进谗言陷害,被逮捕入狱处死.陈寿评论说:吾粲遭遇厄难,因为正直而丧身,可悲啊!三国志吴书吾粲传B7、三国志魏书哲休传原文及朝译译文三国志魏书曹休传B原文及翻译三国志原文:由休字文烈,太祖从子也。天下乱,宗族各敢去乡里。休年十余岁丧父,独与客担丧假葬,携将老母,渡江至吴。以太祖举义兵,易姓名转至荆州,间行北归,见太祖“太祖谓左右日:“此耗家千里驹也使与文帝同止,见待如子。常从征伐,使领虎豹骑宿卫。刘备遣将吴兰屯卜.辩。太祖遣普洪征之,以休为骑都尉,参洪军事。太祖谓体日:“尔虽参军,其实帅也。“洪闻此令,亦委事于休。备令张飞屯周山,欲断军后。众议狐疑,休臼:“贼实断道者,当伏兵潜行。今乃先张声势,此其不能也.宜及其未集,促击兰,兰破则飞白走矣。”洪从之,进兵击兰,大破之,飞果走。太祖拔汉中,诸军还长安,拜休中领军。文帝即王位,为领军将军,录前后功,封东阳亭侯。夏侯惇薨,以休为镇南将军,假节都督诸军事,车驾临送,上乃下舆执手而别.孙权遣将屯历阳休到击破之又别遣兵渡江烧贼芜湖营数千家迁征东将军领扬州刺史进封安阳乡侯帝征孙权,以休为征东大将军,假黄钺,督张辽等及诸州郡二十余军,击权大将吕范等于洞渊,破之。拜扬州牧。明帝即位,进封长平侯。吴符审谯屯皖,休击破之,斩镖首,吴符韩综、粮丹等前后率众宿休降。增邑四百,并前二千五百户,迁大司马,都督扬州如故。太和二年,帝为二道征吴,造司马宣王从汉水下,督休诸军向寻阳。贼将伪降,休深入,战不利,退还宿石亭。军夜惊,士卒乱,弃甲兵辎重甚多。休上书谢罪,帝遗屯驹校尉杨暨慰谕.礼赐益隆.休因此痈发背薨,谥曰壮候,子肇嗣。(节选自三Ia志魏书)译文:曹休字文烈,是太祖的族侄。(当时)天卜.大乱,普氏宗族各自离散回归乡里。瞥休十多岁时父亲去世,他自己与一位客人处理丧事,把父亲暂时安葬/(没有举行正式的葬礼),(然后)他带着母亲,渡江到了吴郡。因太祖兴起正义之师(讨伐叛贼),他院姓埋名槌转来到荆州,乂从小路行走回到北方,去见太祖。太祖对部下说:“这是我们家的千里马呀!”普操让他与文帝在一起,待他如亲甘肉。曹休常随太祖四处征伐,太祖让他负货虎豹骑兵部队的宿营警W工作.刘备派部将吴兰驻守下辩,太祖派普洪去征讨,让酉休担任驹部尉,参与酉洪的军事谋划。太祖对普休说:“你虽然只参与军事谋划,但其实你也是统帅。”曹洪听了这话,也将很多事情交与曹休负贡。刘备派张匕驻扎在固山,想截断普军的后路.众人议论纷纷,犹改不决,督休说:“贼兵如果确实要断我们的后路,就应该悄悄地行军。如今却事先大造声势,这说明他们不会这样做(而是另有预谋)。我们应该趁他们尚未集结,突然攻击吴兰,吴兰被击败那么张飞自然会撤退。”曾洪听从了曹休的建议,进兵攻打吴兰,大败吴兰,张飞果然撤兵。太祖攻克汉中后,各路人马都回到长安,任命普休为中领军。瞥丕即位后,任命曲休为领军将军,统计普.休前后的功劳,封他为东阳亭侯。熨侯惇去世后,电上任命曹休为镇南将军,假皇帝的符节而督领各部队的军事.(他率军远征时)皇上亲自送行,下车拉着普休的手与他告别。孙权派将领驻守历阴,曹休率大军杀到,大败孙权军队,普休又另外派兵渡过长江,烧毁了孙权设在芜湖的数千处营盘。战后,鞫休升为征东将军,担任扬州刺史一职,进而被封为安阳乡侯。皇上亲Ei率军征讨孙权,委任普休为征东大将军,代表皇上督率张辽以及各郡县一共二十余路人马,在洞浦进击孙权的大将吕范的队伍,大败他们.普休又被任命为扬州牧.明帝继位后,瞥休晋升被封为长平侯。东吴将领审镌驻扎在皖城,曹休击破申德并杀了他,东吴将援韩综、翟丹先后率部到瞥休处投降。酉休的封地增加四百户,加上以前的封地达到二千五百户,升为大司马,仍督领扬州。太和二年,皇上兵分两路征时吴国,派司马懿从汉水进军,督率曹休各支部队攻打寻阳。东吴的将领诈降,曲休领兵深入到东吴境内,战况对曲.休不利,曹休带兵退到石亭宿营。半夜时军营驶动,士兵慌乱奔逃,丢失了很多兵甲和描重。普休向皇帝上书承认过错并请求处罚,皇上派屯我校尉杨暨安慰、劝解(他),(空上绐予的)礼遇、赏蜴更加丰厚。曹休因这一仗的失利(深受打击),后背长了大而疮,最后毒疮发作而死,被谥为“壮(笑”.儿子曹第维承了爵位。三国志魏书曹休传8、三国志吴书是仪传原文及翻译译文三国志吴书是仪传原文及翻译三国志原文:是仪字子羽,北海营陵人也。本姓氏,初为县吏,后仕郡,郡相孔融嘲仪,言“氏”字“民”无上,可改为“是",乃遂改焉。孙权承摄大业,优文征仪。到见亲任,专典机密,拜骑都尉。吕蒙图袭美羽,权以问仪,仪善其计,劝权听之。从讨羽,拜忠义校尉,仪陈谢。权令Q:“孤虽非赵简子,脚安得不自屈为周舍邪?”既定荆州,都武昌,拜裨将军,后封都亭侯,守侍中。欲品授兵,仪自以为非材,固辞不受。黄武中遗仪之皖就将军刘邵欲诱致也休休到大破之迁偏将军。入阙省尚书事。外总平诸官,兼领辞讼,乂令教诸公子书学。大驾东迁,太子登留镇武昌,使仪辅太子.太子敬之,事先咨询,然后施行。进封都乡侯。后从太子还建业,发拜侍中、中执法。平诸官事、领辞讼如11O典校郎吕堂诬白故江夏太守刁嘉靖讪国政,权怒,收黑系狱,悉验问。时同坐人皆怖畏意,并言闻之,仪独云无闻。于是见穷诘累日,诏旨转厉,群臣为之屏息。仪对臼:“今刀锯已在臣颈,臣何敢为嘉随讳,自取夷灭,为不忠之鬼!顾以闻知当有本末.”仪据实答问,辞不倾移.权遂舍之,嘉亦得免.南、鲁二宫初立,仪以本职领誓王俾,为傅尽忠,动辄规谏,事上勤,与人恭。不治产业,不受施惠,为屋舍财足自容。邻家有起大宅者,权出里见,问起大宅者谁,左右对日:“似是仪家也权日:“仪俭,必非也.”何果他家。其见知信如此。仪服不精细,食不重腊,拯照纹困,家无储布。权闻之,幸仪舍,求视蔬饭,亲尝之,对之叹息,即增伟蜴,益田宅。仪累辞让,以恩为戚,时时有所进达,未尝言人之短。权常贵仪以不言事,无所是非。仪对回:“圣主在上,臣下守职,怛丁不称,实不敢以愚管之言,上干大听.”事国数十年,未尝有过。吕登历白将相大臣,或一人以罪闻者数四,独无以白仪。权叹日:“使人尽如是仪,当安用科法为!”及寝疾,遗令素棺,敛以时服务从省约,年八十一卒。(三国志吴书)译文:是仪,字子羽,北海甘陵县人。本来姓氏,最初在县里为属吏,后到郡中任官。郡相孔融嘲笑他,你“氏"字似"民''而无上,可以改为“是”,他于是改姓“是”孙权主持东吴大政之后,优待文人,征召是仪。见面后予以亲信任用,专门负货机密事务,拜官为骑都尉。昌蒙企图偷袭关羽,孙权向是仪咨词,是仪很赞同吊蒙的主张,劝孙权予以采纳。随同大军征讨关羽,拜为忠义校尉。是仪面陈孙权推辞。孙权对他说:“我虽然不是赵简子,爱卿怎么不自己委屈些做周舍呢?”平定荆州之后,东吴定都武昌,拜是仪为裨将军,后又封为都亭侯,任守侍中。孙权欲授给他兵权,是仪认为自己不是带兵的人才,坚决推辞,拒不接受。黄武年间,派是仪到皖城刘邵那里,设计引诱酉休前来.普休来到后,遭到惨败,是仪因功迁升为偏将军,回朝负贵尚书事务,对外总领评定官员们的成绩,兼任辞讼之事,还受命教各位公子书学。东吴向东迂都之后,太子孙登留下镇守武昌,孙权命是仪辅佐太子。太子对他非常敬重,有事都先征询他的意见,然后再去施行。进封为都乡侯。后来随从太子回到建业,又被拜为侍中、中执法,评定各官、负奏辞讼依然如旧.典校郎吕壹诬告前江熨太守刁嘉诽谤国家政策,孙权大怒,将刁嘉逑捕入狱,彻底追查审问。当时与刁嘉起在座的人都惧怕吕党,同声说刁嘉曾有过此事,只有是仪说没听到过“当时追究深查,诘问数日,诏令愈来愈严厉,群臣吓得连大气都不敢出。是仪回答说:“如今刀锯已压在臣的脖子上,臣卜.怎敢为刁嘉随蹒自取灭亡,成为对君王不忠之鬼!但是知与不知当有始未。”他据实回答,鱼不改口。孙权只好把他放了,刁嘉也因此而免遭处罚。南王和瞥王初封,是仪以本职兼领鲁王王傅。作为王傅,他忠心耿耿,动辄规谏劝止,时上勤勉,对他人恭敬.他不治自家产业,不受人恩惠,所居的房子刚够自家居住。他有位邻居盖起大宅院,孙权外出时看见了,便向这所大宅院的主人是谁,左右随从回答说:“大概是是仪的家。”孙权说:“是仪很俭朴,肯定不是。”一询问,果然是别人的房子。是仪就是这样被孙权所了解信任。他从不穿华贵的衣服,不吃讲究的饭菜,能够忍受清贫,家中没有储蓄。孙权听说后,亲到他的家中,来看看他们吃的饭菜,并亲口尝过,非常感叹,当即增加他的悻禄和赏赐,扩大他的田地、宅邸。是仪多次推辞,对这样的恩宠深感不安。是仪经常向孙权提出建议,从不谈论他人的短处.孙权常贡备是仪不谈论时事,是非不明,是仪回答说:“圣明的君主在上,臣卜.尽忠职守,唯恐不能称职,实在不敢以臣下愚的的言论,干扰圣上的视听。”他为国家服务数十年,未曾有过过错。品者普遍告发将相大臣,有些人,一个人便有三四项过错,唯独没告发过是仪。孙权感叹说:“假使人们都像是仪一样,还用得着法令科条叫”及至病危,留下遗布要用素棺,以平时所穿的衣服下葬,务必要僮省节约。八十一岁时去世。三国志吴书是仪传9、三国志魏书牵招传原文及翻译译文三国志魏书牵招传原文及翻译三国志魏书原文:率招,字子经,安平观津人也。年十余岁,诣同县乐隐受学。后瞪为车骑将军何苗长史,招随卒业。值京都乱,苗、随见吉,招与降门生史路等共殡敛隐尸,送丧还归。道遇寇钞,路等皆散走。贼欲斫棺取钉,招垂泪请赦贼义之,乃择而去。由此显名。东诣太祖,太祖将i寸袁谭,而柳城乌丸欲出骑助谭。太祖道诣柳城。到,值峭王严,以五千骑当遣诣源。乂辽东太守公孙康使韩忠赍单F印绶往假岫王。峭王大会群长,问招:“昔袁公言受夫子之命假我为雎于今曹公发言当更白天子假我真单于辽东发持印绶来如此谁当为正”招答日:”昔袁公承制,得有所拜假.中间逑错,天子命曹公代之。辽东下郡.何得授称拜假也。”忠日:“我辽东在沧海之东,拥兵百万,曲操独何得为是也?”招呵忠臼:“曹公允推明哲,翼戴天子,宁静四海。汝君臣侍险远,背违王命,欲擅拜假,方当屠教,何敢慢易咎毁大人?”便捉忠头顿筑,拔刀欲斩之。峭王惊怖,左右失色。招为峭王等说祸福所归,皆卜席跪伏。太祖

    注意事项

    本文(《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx)为本站会员(李司机)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开