欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    四川外国语大学西班牙语系毕业论文格式模板.docx

    • 资源ID:6898443       资源大小:81.57KB        全文页数:25页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    四川外国语大学西班牙语系毕业论文格式模板.docx

    wm4检语人智本科毕业论文中文题目:初探中餐菜名汉西翻译中损失现象的补偿方法外文题目:IntroducciGnaIaComPCnSaCi6nCkIaSDdrdidaSCnIatraducci6nChinoespafoldeIOSIWmbreSdeIOSPIatoSChinoS封面沿用教务处现行标准,不作变动系别西班牙语系专业西班牙语年级2010级学号201010020047_学生姓名周杰才旨导教师童亚星个人信息内容左侧对齐结稿日期2014年5月4日四川外国语大学教务处制上下页边距各2.5厘米,左右页边距各3厘米初探中餐菜名汰匕皿一小人比家的补偿方法摘要:众所周知,中国菜味道鲜美,种类丰富,是世界上最有名的烹调艺术之一。如今,世界各个角落的游客都慕名来到这个亚洲文明古国,体会中餐菜肴中所蕴含的千年文化。然而,中餐食材千变万化,烹调方法千差万别,加之文化和语言差异,在翻译中餐菜名过程中难免产生翻译损失。妥帖译出中餐菜名不仅仅是一项平常的翻译工作,更是对外传播中华文化的一种方式,其重要性不容小觑。本论文由三个部分组成:第一部分主要介绍有关翻译损失与翻译补偿的基本概念,包括翻译损失的产生与理解,以及翻译补偿的若干原则等内容。第二部分将归类中国菜的命名方法,并从文化和语言两方面分析造成中餐菜名翻译损失的因素,为后续补偿技巧的应用做铺垫。第三部分针对菜名翻译过程中的损失现象,以及补偿过程中遇到的难点进行分析,并通过实例探讨在中餐菜名翻译中常用的补偿方法。希望我们粗浅的研究能够对相关工作者有所裨益。关键词:汉西翻译;中餐菜名;损失;补偿总标题全部大写,加粗,居中,IntroduccionalaCompensaciondelasperdidasenlaTraduccionchino-espanoldelosnombresdelosPLATOSCHINOS所在院系:斜体,论文作者:姓名用小型大写字母,居中,字号12号,居中,12号字,与标题之间空一行置于作者姓名正F周杰方,不空行UniversidacldeEstudiosInternacionalesdeSichuan居中、加粗、小型大写字母、首字母大写ResumenEsdeldominiocomunquelacocinachinasecuentaentrelasmisconocidasdelmundo,yqueelsimplehechodecomerforma正文内容均采用新罗马字体,12号字cotidiana.PorConsiguiente,lacomidachinaSUPOnCprovenientesdediferentesContinentesylosinteresadosdelaculturamilenariadeChina.Sinembargo,debidoalavariedaddelosingredientesylasformasdecocinar,ascomolasdisparidadesCulturalesylingiisticas,inevitablementesurgenperdidasduranteelprocesodetraducci6ndelosnombresdelosplatoschinos.AfindequelosextranjerospuedanexperimentarIorealposiblelaesenciadelosplatoschinos,latraducci6nde6stosm户rs11uetratamosdeanalizardesdeeldngulo行距1.5倍,段落之间不空行,段chi首缩进0.5厘米,EIprescntcIrdlJ可UUuvumentrescapftulos.Enelprimerosepresentanalgunasteoriasgeneralesdelasperdidasylacompensaci6ndetraducci6n.EnlapartedelasperdidashablamosdelSurgimientoylacomprensi6ndelasmismas,ylapartedelacompensaci6naludeasudefinici6nyunosprincipiosbdsicos.Enelsegundocapftuloseabordanladenominaci6ndelosplatoschinosylosposiblesfactoresqueocasionanperdidasenlatraducci6n.Enlapartededenominaci6n,seClasificanlasformasdedenominarlosplatoschinos,porejemplo,denominarlosseguncolor,aroma,sabor,etc.,yenladefactoresseanalizaunosfactoresCulturalesylingiisticosqueprovocanperdidasenlatraducci6n.EltercercapftulosedesarrollarentornoalaCompensacionquesepuedeaplicarenesteprocesoilustrndosecondiversosejemplos.与上文空一行,加粗Palabrasclave:traduceionchino-espanol;platoschinos;perdida;Compensacion用隔开,不加粗,最后一个关键词后面无标点Agradecimientos“致谢”单起一页。题目格AmiqueridatutoraTongYaxingpors、式同RESUMENenciacontinua.AlDepartamentodeEspanoldelaUniversidaddeEstudiosInternacionalesdeSichuanporbrindarmelaOportunidadpreciosadeestudiaresteidioma.AmisfamiliaresporestaramiIadoenCualquiermomentodifcil.AmisCompanerosdeestudioporsuayudadesinteresadaysuConstanteestmulo.YatodosIosquemehayanayudadodeunauotramaneradurantelacreaci6ndelapresentetesis.一级标题用小型大写字母、首字母大写Resumen“目录”单起一页JNDICE一词用小型大写字母、加Agradecimientos粗、居中、首字母大写iv0.Introduccion11. PerdidasYCompensaciondeTraduccion21.1 Prdidasdetraducci6n三级标题首字母2大写,斜体1.2 Compensaciondetraducci6n31.2.1 DefinicionyComprensiondelaCompensacion31.2.2 PrincipiosdeCompensacion41.2.2.1 Principiodedemanda4100odAr页码右端对齐1.2.2.2 Pnncipiodeenfoque41.2.2.3 Principiodeigualfunci6n42. DenominaciondelosplatoschinosYfactoresqueocasionanperdidasensuTraduccion52.1 Denominaci6ndeIosplatoschinos52.1.1 DenominacionSegGnIngredientes52.1.2 Denominacionseguncolor,aroma,ysabor62.1.3 Denominacionsegunformasdecocinar62.1.4 Denominacionsegunalusiones62.1.5 Denominaciondeformametaforica72.2 Factoresqueocasionanperdidasenlatraducci6ndeIosnombresdeIosplatoschinos82.2.1 Factoresculturales82.2.1.1 Disparidadesgeograficas92.2.1.2 Disparidadeshist6ricas102.2.2 .FactoresIingiiisticos103. AplicaciondeCompensacionenlaTraducciondelosnombresdelosplatosCHINOS123.1 Compensaci6nenbaseaadaptacion123.2 Compensaci6nmedianteexplicaci6n133.3 Compensaci6nmediantedescripci6n154. Conclusiones16ReferenciasBibliograficas19IntroduccionalaCompensaciondelasperdidasenlaTraduccionchino-espanoldelosnombresdelosPLATOSCHINOS周杰UniversidaddeEstudiosInternacionalesdeSichuanO.Introducci6nEs bien Sabh'Tronomiachinagozademuchafamaentodoelmundoporsu variedad ', 一cul,从o开始,题目顶格,小圆点和题目之间空一格,一级题目与前文内容之间空两行,与后文内容之间空一行,标题后不加标点,标题加粗,用小型大写字母,首字母大写,TN sentidos-Hien laesplendidezdelacocina.PeseaquelosnombresdelosplatoschinosestanCompuestosSolamentedeunoscuatrocaracteres,aveceseltrabajodetraduccionnoresultanadafdcildebidoadiversascausas,talescomolasdiferenciasCulturalesyIingiiisticas,laincapacidaddeltraductor,etc.Lacocinaesunaculturaqueencierraciertosfactoresquepocoposiblemente,pesealesfuerzoquepongamos,podemose11z,'3aIenguade正文部分两端对齐deslino,porejemplolosingredientes,lahisiun«S一】_一.vcreferencia,einclusolossabores.NonosfaltanejemplosalrespectoquemotivanlasperdidasduranteelprocesodelaIraduccidndelosnombresdelosplatoschinos.Naturalmente,lanecesidaddecompensaci6ntraductoraagudizafrentealasp6rdidasinevitables.Esindispensableparanosotrosprocurarque,Compensandolasperdidasdeunauotramanera,lainformaci6nsetransmitaIomasfielyIomisnaturalposibleyquelosdestinatariosdelatraduccionreaccionencomolosIectoresdelidiomachino.MASabajo,empezandoporunapresentaci6ngeneraldelmarcote6ricosobrelasperdidasylaCompensacion,sevaaexponerlaclasificaci6ndelasmanerasdeClenominaciondeIosplatoschinos,analizarIosfactoresqueocasionanlasprdidas,yfinalmente,proponeralgunasaplicacionesdecompensaci6nenlatraducciondeesosmismos.PERDIDASYCOMPENSACldNDETRADUCCl6N1.atraducibilidadylaintraducibilidadsiemprehansidounaControversiaincesable.ApesardequecuantomasIejanosestdndosidiomasymenoscontactosmantienen,seobservanentresim4sdisparidades,taieselcasodelafamilialingiisticaindoeuropeaylasino-tibetano,prefeririamosdecirquelaintraducibilidadesrelativaylatraducibilidad,asuvez,tienesusIfmites,Iocualdaorigenalasp6rdidasylaraz6nporlaqueexistelacompensaci6n.二级题目,与上下文之间各空一行,第二个数字右下方不加小圆点1.1 Perdidasdetraduccion/,PorquedebeamosCompensaraIolargodelprocesodetraducci6n?Larespuestaserdsencilla:Ilevamosacaboelactodecompensarpuestoqueaparecenlasperdidas,quesereflejanenlain引用不大于四行时,直接在文段内进行,格SSefectospragmaticos,estilstic.式、字号等不发生变化,采用西班牙引号SegunindicaelIingiiistaytraduct61ogoEugeneA.Nida:<<Thereisalwayssomelossanddistort:verbalcommunicationsincenotwointerlocutorseverhaveexactlythesamed脚注用andassociativemeaningsforthesamephonological,lexical,gram10号字,其余格coursefeatures>>(2001:33).PorIotanto,se。Ieafirmarquelasp&did式与正tableme-所有的注释均采用脚注形式,在acompanadadelasmit文部分相同ivobu*注释内容右上方依次上标数字drallectoruna1、2、3,每页单独累计。versinad,peroaveces一一.UdrnOScuentadequesedesvaneci,agunoselementosbastanterelevantes:lainformaci6ncultural,elvaloresteticodeltextooriginal,entreotros.Nospodemosimaginarqueenlatraducci6nchino-espanollasperdidassonnumerosasporqueentredichosdosidiomasnohayparentesco.Noobstante,elhechodequelasperdidasseproduzcannos61osedebeacausasobjetivas,comolasCaracteristicasfonol6gicas,morfol6gicas,SintacticasoCulturales,sinotambi6nasubjetivas,estoes,laincapacidaddeltraductor,queabarcalacarenciadeldominiodelasdosIenguasylainfluenciadelaIenguamatemaydelentomosocialyculturalqueIerodea.1.2 Compensaciondetraduccin参考内容按“姓氏、年份、页码”注明,用括号圈出,如果作者的姓氏已经出现在正文中,则括号内只需标出年份和页码EnsuobraEntornoalatraduccion,GarcfaYebra(1989:59),eminentefilologoy.>rocesolingiisticomedianteelcualdelaIenguaoriginal>>.ConelfindequecomoIosdeltextodepartida,avecesesImPIperdidastomandomedidasadecuadas.1.2.1 DefinicidnyComprensiondelaCompensacionC一,级题目不加粗,斜体,ComosenalaLuciaMon.6nconssteen<<IntroducrenotroIugardeltextometaunelementodeinformaci6noefectoestilsticoquenosehapodidoreflejarenelmismoIugarenqueaparecesituadoeneltextooriginal>>.Enotraspalabras,setratadeuntrabajoqueseesfuerzadentrodeIoposibleporpasarIosContenidosdeltextooriginal,tantosemdnticoscomoestilsticos,aIaIenguadeIlegada.EnConcordanciaconLucia,KeithHarvey(1998:37)defiendeunaopinionandloga,que«laCompensacionesunat6cnicaqueconsisteenrecuperarlasperdidasdeefectosdeltextooriginalmediantelarecreaciondeefectossimilareseneltextotraducidoatrav6sdemediosespecffcosdelaIenguaterminaly/odeltextotraducido>>.Endefinitiva,Iosdostraduct61ogos,aIosquedariamoslaraz6n,IleganalacuerdodequelaCompensaciontienecomoobjetivotratardeConseguirquesegenereunefectosimilar.1.2.2 PrincipiosdeCompensacionSobrelabasedelateoriayafindeevitarConsecuenciasnegativasymanteneringredientespositivos,aqufplanteariamosalgunosprincipiosaIosquedebeatenerlaCompensacion.四级题目不加粗,12号字1.2.2.1 PrincipiodedemandaComoIoquehemosmencionado,enmuchoscasoslasp6rdidasseproducer!demanerainevitable.Sinemv特殊名词的弓I用使用nsacionSolamentecuandoIoscontenidosperdidosjuega11西班牙引号.uprensi6ndeIosIectoresdelaIenguadedestino,taieselcasodetraducirelplato«龙虎斗(sopadeserpienteygato-leopardo),yaqueesObligatorioaclararsuSignificadometaf6ricodespuesdepresentarlatraducci6nliteraldetIuchaentredrag6nytigre,conelfindequeIosComensalesseenterendequevanaprobar.1.2.2.2 PrincipiodeenfbqueSeconcedeprimacaaIoscontenidosperdidosmisrelevantescuandosurgendosomAsp6rdidas.EsteprincipionosexigedistinguirbienCUAleslaparteprioritariaquehacefaltalacompensaci6n.EnlaspartesposterioresIoexaminaremosconmisprofundidadilustrandonosconejemplos.1.2.2.3 PrincipiodeigualfuncionEsteprincipiodicequenoimportasiseaprovechanIosmediosespecficosigualesqueeltextooriginal,yIoqueimportaessilacompensaci6noblieneunefectoequivalente.Estoes,lametadelaCompensacionalatraducci6ndeIosnombresdeIosplatosconsisteenConseguirqueIosIectoresdelaIenguaterminalsepanaprimeravistadequetrataelplato.EnvezdeverterIiteralmente«佛骸上墙comotelmonjesaItandoelmuro,Conservandolaalusi6nqueencierra,solemosanadiraclarandoqueenrealidadesunplatorepresentativodeFujian,elaboradoconunos18ingredientes.2. DENOMINACldNDELOSPLATOSCHINOSYFACTORESQUEOCASIONANPERDlDASENSUTRADUCCldNEnbasealasteoriasmencionadasenIosapartadosanteriores,aclararemosenestecaptulodiversasformasdedenominarIosplatosydistintoselementosquemotivanlafaltadeclaridad,Iosmalentendidos,ladisminuci6ndeIosvaloresestilisticosoest6ticos,etc.,IocualConstituyeuntemaquevalelapenadejarclaroantesdeadentrarnosenlaaplicaci6ndelacompensaci6n.2.1 DenominaciondeIosplatoschinosSerdimposibleencontrarunplatosinnombreenlacocinachina,puestoqueladenominaci6nnos61oSignificaunc6digodelacomida,sinoquetambi6nencarnalaesenciadelamismayConstituyeunestudioquemerecemuchasinvestigaciones.Acontinuaci6n,analizaremoslaclasificaci6ndelasformasdedenominarIosplatos.2.1.1 DenominacionSeglhlingredientesUnagrancantidaddeIosplatoschinosadquierensusnombresdeacuerdoconIosingredientesqueemplean.Deestaforma,sefacilitaengranmedidalacomprensi6ndeIosComensalesdequealimentosvanaprobarenelplatoqueseservira.Nonosfaltanejemplosdeestetipo:«木耳肉片,«酸菜鱼,«荷叶鸡,«鲤鱼豆腐,«冰糖燕窝,«糯米鸭,«泡椒牛蛙,«大蒜绘鱼,entreotros.2.1.2 DenominacionSegllncolor,aroma,ysaborTodoelmundosabequeelcolor,laaroma,yelsaborConstituyentrespuntosfundamentalesquecuidamucholagastronomfachina.ConIosdiversoscasos,nosdamoscuentadequeexistenunabuenapartedeplatosqueseidentificandenominandosesegundichospuntos.Tomemoscomoejemplo«琥珀肉,«五香肉,«鱼香肉丝quesacanlaCaractensticamasrepresentativa,osea,elcolor,elaroma,yelsaborrespectivamente,deesosplatosafindeanadirsuencantoyexcitarelapetito.2.1.3 DenominacionsegunformasdecocinarEsdignodesenalarque,apartedeIoarribamencionado,lacomidachinatambi6nseCaracterizaporlavariedaddelasnumerosasformasdecocinar,comoporejemplo,saltear,hervir,frefr,sofrer,refrer,asar,guisar,estofar,ahumar,salar,coceralvapor,consalsadesoja,alacazuela,alcalderomongol,etc.,segunlascualessurgennaturalmenteladenominaci6ndeabundantesplatos.Paraserdemayorclaridad,ahoravamosaejemplificarlocon«粉蒸牛肉,«红烧肉,«铁板烧,«酱猪蹄,«干煽鳍鱼,«火爆鸭肠,y«卤肥肠,atravesdeIoscualessetransmitecomoseelaboradichosalimentossuculentos.2.1.4 DenominacionsegunalusionesInspirndonosennuestraexperienciaypracticasdetraduccion,podamosIlegaralaconclusi6ndequelamedidaprincipalymdsusadaquegeneralmenteseadoptaenladenominaci6ndeIosplatoschinoseslaformarealista,quehacepatentelaComposiciondelamateriaprima,lasformasdecocinar,ascomosusCaractensticastpicas.Sinembargo,nosepuedenegarquesehalleunabuenapartedeIosplatoschinosqueIogransusnombresaprovechandolacultura,lahistoria,laIiteralura,einclusolasfigurasretoricas.Comosehadiscutido,denominarconfbrmealasalusionestambi6nConstituyeunaformacomunquenopodemospasarporalto.SevequeIosplatosquesedenominanpormediodeIosnombresdesuscreadores,porejemplo«麻婆豆腐,«东坡肉,tienencomoobjetivorendirhomenajeaellos,enestecaso,a«麻婆ya«苏东坡.AdemAs,algunosnombresdeIosplatoschinosimplicanunsucesoquetieneIugarenciertomomentoaIolargodelahistoria.LosejemplosSiguientessondeestetipo:elbocadillo«油炸鬼(Iiteralmente4fantasmarefrefdo,),nombredelchurrochinoquetodavaseempleaengranescalaenlasprovinciasdelsur,!levaensimismoelodiodelagentecomundeladinastiaSongporQinHui Respecto al origen de Toufu de Mapo, vdase his:WWW Respecto al origen de Came asada de Dongpo, vease http:ShenghUo.foods LCOm/show 1474.htm Un Cortesano traicionero de la dinastia Song. Vease httxbbs.fs I-Lhtml,elCortesanomdstraicionerodeesaepoca;laalusionquecontieneelfamosoplato«贵妃鸡翅seremontaalaeradinasticaTang,yaqueIoscocinerosdelafamiliarealinventanestemaravillosoplatodeacuerdoconelgustodelaconcubinaYangYuhuan,unadelascuatrobellasdelaChinaantigua.Enfin,sonabundantesIosejemplos,aquinovamosaenumerarlosunoporuno.2.1.5 DenominaciondeformametaforicaRealizandolasensaci6nestticadeIosnombresdeIosplatoschinosduranteelprocesoCognitivodellector,seutilizaUniversalmentelametdforaaldenominarlos,conIocualsedejardunaimpresionmasprofundaysetransmitiraconmayorfacilidadlapresentaciondeunplato.VeaseIossiguientesejemplos.Elnombre«珍珠豆腐noSignificaqueenmediodeltofuhayaverdaderasperlas,sinoqueeltofuestanbrillanteybiancoqueseparecealasperlas.Lomismoocurreconelnombre«虎皮青椒.Enelnosetoma,sindudaalguna,lapieldeIostigrescomoingrediente,sinoqueIospimientoscocidosparecenIlevarunacapadelapieldeIostigres.Noesuncasomenosexitosoel«蚂蚁上树,queIiteralmenteserefiereahormigassobreelarbo,cuyoSignificadometafbricoconsisteenqueIospicadosdecameestdnsalpicadosporIosfideoscomosifueranhormigasqueintentantreparaunarbol.Otrosejemplos:«红烧狮子头,«掌上明珠,«霸王别姬,etc.DebidoalaceleradodesarrollodelagastronomayelIimitedeespacio,nosreducimosaaclararlascincoformasdeladenominaci6n,esperandoqueyatengaunbreveConocimiento.2.2 FactoresqueocasionanperdidasenlatraducciondeIosnombresdeIosplatoschinosConelobjetivodefacilitarelaccesoalaaplicaciondelacompensaci6n,esdegrannecesidadvolverIosojoshaciaIosfactoresqueocasionanlasperdidasdurantelatraducci6n.Acontinuaci6n,vamosadesarrollarestepianoapartirdedosaspectos.2.2.7FactoresculturalesSegunIostraduct61ogos,sitratamosdeIlevaracabounaversi6nIomasfielyIomAsnaturalposible,nonosbastacondominarlagramatica,elvocabulario,ylacapacidadoralyp

    注意事项

    本文(四川外国语大学西班牙语系毕业论文格式模板.docx)为本站会员(李司机)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开