欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    【中英文对照版】海南自由贸易港“三无”船舶综合治理规定.docx

    • 资源ID:6872138       资源大小:106.12KB        全文页数:20页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    【中英文对照版】海南自由贸易港“三无”船舶综合治理规定.docx

    海南自由贸易港“三无”船舶 综合治理规定已由海南省第七 届人民代表大会常务委员会第七 次会议于2023年11月24日通 过,现予公布,自2023年12月 1日起施行。海南省人民代表大会常务委员会2023年11月24日海南自由贸易港“三无”船舶综合治理规定ProvisionsofHainanFreeTradePortontheComprehensiveRegulationofnThreeNoesnVessels制定机关:海南省人大(含常委会)发文字号:海南省人民代表大会常务委员会公告第25号公布日期:2023.11.24施行日期:2023.12.01效力住阶:省级地方性法规法规类别:船舶IssuingAuthority:HainanProvincePeople,sCongress(incl.StandingCommittee)DocumentNumber:AnnouncementNo.25oftheStandingCommitteeoftheHainanProvincialPeople'sCongressDateIssued:11-24-2023EffectiveDate:12-01-20231.evelofAuthority:ProvincialLocalRegulationsAreaofLaw:VesselsAnnouncementoftheStandingCommitteeof海南省人民代表大会常务委员会theHainanProvincialPeople,sCongress公告(No. 25)(第25号)TheProvisionsofHainanFreeTradePortontheComprehensiveRegulationof"ThreeNoes,Vessels,asadoptedatthe7thSessionoftheStandingCommitteeoftheSeventhHainanProvincialPeople'sCongressonNovember24,2023,areherebyissued,andshallcomeintoforceonDecember1,2023.StandingCommitteeoftheHainanProvincialPeople'sCongressNovember24,2023ProvisionsofHainanFreeTradePortontheComprehensiveRegulationof"ThreeNoesnVessels(Adoptedatthe7thSessionoftheStandingCommitteeoftheSeventhHainanProvincialPeople'sCongressonNovember24,2023)Article1Forthepurposesofregulating"threeoes"vessels,maintainingthesafetyandmanagementorderofthewaters,andpreventingtheriskofusingthreenoes"vesselsforillegalactivitiessuchassmuggling,illegalimmigration,andillegalfishing,theseProvisionsaredevelopedaccordingtotheHainanFreeTradePortLawofthePeople,sRepublicofChinaandotherrelevantlawsandregulations,inlightoftheconditionsofHainanFreeTradePort.Article2ForthepurposesoftheseProvisions,threenoes,vessel'1meansamotorizedornonmotorizedvesselonavoyage,berthing,oroperatingonthewater,orafacilityorinstallationmovingorfloatingonthewaterandmanagedasavessel,thathasnovesselnameoridentificationnumber,certificate,orportofregistry.Forthepurposesoftheprecedingparagraph,"certificate"meansacertificateofinspectionorregistryoranyothercertificatethatavesselengagedinrelevantactivitiesisrequiredtoholdaccordingtothelaw.海南自由贸易港“三无”船舶综 合治理规定(2023年11月24日海南省第七 届人民代表大会常务委员会第七 次会议通过)第一条为了有效治理“三 无”船舶,维护水域安全和管理 秩序,防范利用“三无”船舶实 施走私、偷渡、非法捕捞等违法 活动的风险,根据中华人民共 和国海南自由贸易港法等有关 法律法规,结合海南自由贸易港 实际,制定本规定。第二条本规定所称“三 无”船舶,是指具有无船名船 号、无船舶证书、无船籍港等情 形,在水上航行、停泊、作业的 各类机动、非机动船舶以及其他 按照船舶管理的水上移动或漂浮 设施、装置。前款所称的船舶证书,是指船舶 检验证书和船舶登记证书以及从 事相关活动的船舶依法应当持有 的其他证书证件。第三条省人民政府应当依 托社会管理信息化平台,建立全 省船舶信息综合管理平台及数据Article3TheProvincialPeople'sGovernmentshall,relyingonthesocialmanagementinformationplatform,establishaprovincialcomprehensivevesselinformationmanagementplatformanddatabase,andupdateitinrealtime,soastointegrateresourcesandshareinformation.Thepeople'sgovernmentsofcities,counties,andautonomouscountiesshallarrangeforagricultureandruralaffairs,maritime,coastguard,publicsecurity,transportation,tourismandculture,andotherrelevantauthoritiesandentitiestocollectstatisticsfor"threenoesvesselswithintheirrespectiveadministrativeareas,uniformlycreaterecordsofvessels,andentervesselinformationintotheprovincialcomprehensivevesselinformationmanagementdatabase.Article4Thepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshallleadthecomprehensiveregulationof,threenoesvesselswithintheirrespectiveadministrativeareas,establishacoordinationandcommunicationmechanismwithmaritime,coastguard,customs,andotherentities,supportcomprehensiveregulationintermsoffunds,custodysites,andpersonnel,amongothers,andrequestrelevantauthoritiestoincorporatethecomprehensiveregulationintosafetyinitiativeassessments.Townvesselpeople'sgovernmentsandsubdistrictofficesshallsupportandcooperatewithrelevantauthoritiesinthecomprehensiveregulationof"threenoes"vessels,andguidevillagers'committeesandresidents'committeesintasksrelatedtocomprehensiveregulation.库,并实时更新,实现资源整 合、信息共享。市、县、自治县人民政府应当组 织农业农村、海事、海警、公 安、交通运输、旅游和文化等有 关部门和单位对本行政区域内的 “三无”船舶进行统计,统一建 立船舶档案,并将船舶信息录入 全省船舶信息综合管理数据库。第四条 县级以上人民政府 应当加强对本行政区域内“三 无”船舶综合治理工作的领导, 建立与海事、海警、海关等单位 的协作沟通机制,做好“三无” 船舶综合治理经费、看管场所和 人员等相关保障工作,协调有关 部门将“三无”船舶综合治理工 作纳入平安建设考核。乡镇人民政府、街道办事处应当 支持和配合有关部门开展“三 无”船舶综合治理工作,并指导 村民委员会、居民委员会做好 “三无”船舶综合治理的相关工 作。第五条 县级以上人民政府 渔业渔政主管部门负责机动渔船 底拖网禁渔区线内侧海域内“三 无”船舶涉渔活动的监督管理工Article5Thefisheryadministrationauthoritiesofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshallberesponsibleforsupervisingandadministeringthefishing-relatedactivitiesof"threenoesvesselsinthewaterswithinazone作。wherebottomtrawlingbymotorizedfishingvesselsisprohibited.Maritimeauthoritiesshallberesponsibleforsupervisingandinspecting',threenoes"vesselswithintheirjurisdictionthataffectwatertrafficsafety.Coastguardagenciesshallberesponsibleforsupervisingandinspectingthefishing-relatedactivitiesof',threenoesvesselsinthewatersoutsidezoneswherebottomtrawlingbymotorizedfishingvesselsisprohibitedandinfishinggroundswithspecificfisheryresources.Coastguardagenciesandpublicsecurityauthoritiesshallberesponsibleforthesecurityadministrationof"threenoes"vesselswithintheirrespectiveadministrativeareas.Thetransportationauthoritiesofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshallberesponsibleforsupervisingandadministering"threenoes"vesselsthatillegallyperformwatertransportationwithintheirrespectiveadministrativeareas.Thetourismandculturalauthoritiesofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshallberesponsibleforsupervisingandadministering"threeoesvesselsengagedinwatertourismprojectswithintheirrespectiveadministrativeareas.海事管理机构负责对辖区内影响 水上交通安全的“三无”船舶依 法实施监督检查。海警机构负责对机动渔船底拖网 禁渔区线外侧海域和特定渔业资 源渔场内“三无”船舶涉渔活动 的监督检查。海警机构、公安机关负责本行政 区域内“三无”船舶的治安管理 工作。县级以上人民政府交通运输主管 部门负责本行政区域内“三无” 船舶违法经营水路运输业务的监 督管理工作。县级以上人民政府旅游和文化主 管部门负责本行政区域内从事水 上旅游项目经营活动“三无”船 舶的监督管理工作。县级以上人民政府工业和信息化 部门负责本行政区域内船舶修造 行业的管理工作。Theindustryandinformationtechnologyauthoritiesofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshallberesponsibleforadministeringthevesselyardindustrywithintheirrespectiveadministrativeareas.Themarketregulatoryauthoritiesofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshallberesponsibleforinvestigatingandmakingdispositionregardingvesselyardsoperatingwithoutabusinesslicensewithintheirrespectiveadministrativeareas.Customs,emergencymanagement,andotherrelevantauthoritiesandentitiesshallsuperviseandadministerthe"threenoes"vesselsinaccordancewiththeirrespectivepurview.Article6Agricultureandruralaffairs,maritime,coastguard,publicsecurity,transportation,customs,andotherrelevantauthoritiesandentitiesshalldetermine"threenoes"vesselswithintheirpurview.Theyshalldetermineavesselasa"threenoes"vesselif(1) Thevesselfailstoobtainanameoridentificationnumber,certificate,orportofregistryinaccordancewiththelaw.(2) Allthevessel'scertificateshavebeencanceled,revoked,withdrawn,orforfeited,orhavenotbeenrenewedinaccordancewiththelawsinceexpiration.(3) Theregistrationoftitletothevesselhasbeencanceledduetoloss,disappearance,sinking,dismantling,destruction,orvoluntaryterminationofproduction.县级以上人民政府市场监督管理 部门负责本行政区域内无营业执 照经营船舶修造厂点的查处工 作。海关、应急管理等有关部门和单 位按照各自职责,共同做好“三 无”船舶的监督管理工作。第六条 农业农村、海事、 海警、公安、交通运输、海关等 有关部门和单位应当按照职责对 “三无”船舶进行认定,具有以 下情形之一的,认定为“三无” 船舶:(一)船舶未依法取得船名船 号、船舶证书和船籍港的;(二)所有船舶证书均已被注 销、撤销、撤回、吊销或者有效 期届满未依法延续的;(三)船舶所有权登记已注销, 且注销原因为船舶灭失、失踪、 沉没、拆解、销毁或者自行终止 生产的;(四)船舶系未经审批或者未经(4) Thevesselisbuiltwithoutapprovalorbuildinginspection.建造检验擅自非法建造的;(五)伪造、变造、套用其他船 舶的船名船号、船舶证书、船籍 港的;(5) Thevesselbearsaforged,altered,orborrowednameoridentificationnumber,certificate,orportofregistry.(六)船舶主尺度、船体结构、 重要机电设备等与船舶证书记载 严重不符的;(6) Thevessesmaindimensions,hullstructure,importantmechanicalandelectricalequipment,amongothers,areinconsistentwiththosestatedinitscertificates.(7) The law otherwise permits.(七)其他依法可以认定为“三 无”船舶的情形。情况复杂、认定困难,确需联合 认定的,由需要认定的部门和单 位提出申请,市、县、自治县人 民政府组织实施。“三无”船舶 的联合认定标准和程序按照国家 和本省相关规定执行。Ifthecomplexityofcircumstancesanddifficultyindeterminationsorequire,thepeople'sgovernmentofacity,county,orautonomouscountyshall,uponapplicationbytheauthoritiesandentitiesinneed,organizeajointdetermination.Thejointdeterminationofthe"threenoesvesselshallbemadeinaccordancewiththecriteriaandproceduresestablishedbythestateandtheprovince.Article7Noentityorindividualshall:第七条任何单位和个人不得有下列行为:(1)Illegallybuildavesselorrenovateorconverta,threenoes"vessel.(一)非法制造船舶或者更新改造“三无”船舶;(2)Repaira',threenoesvessel,exceptforemergencyrescueatsea.(二)维修“三无”船舶,因海上紧急救援情况除外;(3)Supplyoil,water,ice,orpowertoa',threenoesvessel,exceptforemergencyrescueatsea.(三)向“三无”船舶供油、供水、供冰、供电,因海上紧急救援情况除外;(4)Freezeonbehalfoftheprincipal,transvessel,purchase,process,orsellacatchoranyotheritemcaughtbya"threenoes,vessel.(四)代冻、转载、收购、加工、销售“三无”船舶捕捞的渔获物和其他物品;(5)Buy,sell,transfer,orleasea"threenoes"vessel.(五)买卖、转让、租借“三无”船舶。Article8Ifa',threenoes"vesselfallsunderanyofthefollowingcircumstances,theappropriatelawenforcementauthorityshall,accordingtothefollowingresponsibilities,confiscateitandimposeapenaltyinaccordancewithrelevantlawsandregulations:第八条“三无”船舶有下列情形之一的,由有关执法机关按照下列职责予以没收,并依照相关法律法规处罚:(1)Ifthevesselengagesinfishing-relatedactivitiesinthewatersinsideazonewherebottomtrawlingbymotorizedfishingvesselsisprohibited,thefisheryregulatoryagencyofthepeople,sgovernmentatorabovethecountylevelshallinvestigateandmakedisposition.(一)“三无”船舶在机动渔船底拖网禁渔区线内侧海域从事涉渔活动的,由县级以上人民政府渔政监督管理机构查处;(2)Ifthevesselengagesinsmugglingatsea,disobeyspublicsecurityadministrationorentryandexitadministration,orengagesinfishing-relatedorotheractivitiesinwatersoutsidezoneswherebottomtrawlingbymotorizedfishingvesselsisprohibitedorinafishinggroundwithspecificfisheryresources,acoastguardagencyshallinvestigateandmakedisposition.(二)“三无”船舶在海上从事走私,违反治安管理、入境出境管理活动,或者在机动渔船底拖网禁渔区线外侧海域和特定渔业资源渔场从事涉渔等活动的,由海警机构查处;(3)Ifthevesselviolateslawsandregulationsrelatedtowatertrafficsafetywithinthejurisdictionofamaritimeauthority,themaritimeauthorityshallinvestigateandmakedisposition.(三)“三无”船舶在海事管理机构辖区内违反水上交通安全相关法律法规的,由海事管理机构查处;(四)“三无”船舶在水上从事 其他活动的,由市、县、自治县 人民政府综合行政执法部门查 处。(4)Ifthevesselengagesinotheractivitiesonthewater,thecomprehensiveadministrativelawenforcementauthorityofthepeople'sgovernmentofacity,county,orautonomouscountyshallinvestigateandmakedisposition.有关执法机关为制止违法行为、 防止证据损毁、避免危害发生、 控制危险扩大等,可以对违反本 规定的“三无”船舶采取扣押、 强制拖离等措施。第九条船舶所有人或者实 际使用人未依法取得制造、更新 改造手续,自行或者委托他人制 造、更新改造船舶的,由县级以 上人民政府渔政监督管理机构、 海事等有关部门和单位按照职责 没收制造、更新改造的船舶,并 可以处二万元以上十万元以下罚 款。Tostopaviolation,preventdamagetoevidence,avoidharm,orcontroltheincreaseofdanger,anappropriatelawenforcementauthoritymaytakemeasuressuchasdetainingorforciblytowingawayavesselthatviolatestheseProvisions.Article9Ifanowneroruserofavesselbuilds,renovates,orconvertsthevesselinpersonorbyanagentwithoutfollowingthebuilding,renovation,andconversionprocedures,thefisheryregulatoryagency,maritimeauthority,andotherrelevantauthoritiesandentitiesofthepeople'sgovernmentatorabovethecountylevelshallconfiscatethevesselwithintheirpurviewandmayimposeafineofnotlessthan20,000yuannormorethan100,000yuan.第十条船舶修造厂点有下 列行为之一的,由市、县、自治 县人民政府指定的部门责令停止 违法行为,没收违法所得,并处 十万元以上二十万元以下罚款:Article10Ifavesselyardcommitsanyofthefollowingacts,theauthoritydesignatedbythepeople,sgovernmentofacity,county,orautonomouscountyshallorderittostoptheillegalact,confiscateitsillegalincome,andimposeafineofnotlessthan100,000yuannormorethan200,000yuan:(一)制造、更新改造未取得法 律法规规定相关手续的船舶的;(二)未按照船舶检验机构审查 批准或者签发的检验证书、设计(1) Building,renovating,orconvertingavesselthathasnotfollowedtherelevantproceduresspecifiedbylawsandregulations.(2) Failingtobuild,renovate,orconvertavesselinaccordancewiththecertificateofinspection,图纸、技术文件制造、更新改造 船舶的;design,ortechnicaldocumentsexaminedandapprovedorissuedbyavesselinspectionagency.(三)更新改造、维修“三无” 船舶的;(3) Renovating,converting,orrepairinga"threenoes"vessel.(四)有其他非法制造、更新改 造船舶行为的。(4) Otherwiseillegallybuilding,renovating,orconvertingavessel.船舶修造厂点未取得营业执照从 事经营活动的,由县级以上人民 政府市场监督管理部门依照中 华人民共和国市场主体登记管理 条例的有关规定予以处罚。Ifavesselyardengagesinbusinesswithoutobtainingabusinesslicense,themarketregulatoryauthorityofthepeople'sgovernmentatorabovethecountylevelshallimposeapenaltyinaccordancewiththerelevantprovisionsoftheRegulationofthePeople'sRepublicofChinaontheAdministrationoftheRegistrationofMarketEntities.第十一条 单位或者个人知 道或者应当知道船舶属于“三 无”船舶,违法向其供油、供 水、供冰、供电或者代冻、转 载、收购、加工、销售其捕捞的 渔获物和其他物品的,由县级以 上人民政府渔政监督管理机构等 部门没收违法所得、渔获物和其 他物品,并处十万元以下罚款。Article 11 Ifanentityorindividualthatknowsorshouldknowthatavesselisa,threenoes"vessel川egallysuppliesoil,water,ice5orelectricity,orfreezesonbehalfoftheprincipal,transvessels,purchases,processes,orsellsthecatchoranyotheritemcaughtbythevessel,thefisheryregulatoryagencyandotherauthoritiesofthepeople'sgovernmentatorabovethecountylevelshallconfiscatetheillegalincomeandthecatchorotheritem,andimposeafineofnotmorethan100,000yuan.第十二条村(居)民家庭 自用且符合相关条件的船舶,可 以申请备案,实行过渡期管理。 具体办法由省人民政府制定。Article 12 Avesselusedbyavillager(resident)forhouseholdpurposesthatmeetsrelevantconditionsmay,onapplicationforrecordation,beplacedundertransitionaladministration.SpecificmeasuresshallbeformulatedbytheProvincialPeople,sGovernment.第十三条县级以上人民政 府应当统筹推进现有“三无”船 舶综合治理中的就业促进工作。 在研究制定减船转产政策方案 时,因地制宜发展海水养殖、海 水产品加工和休闲渔业等产业, 鼓励、引导、支持相关从业人员 就业创业,将符合享受社会救助 条件的减船转产人员纳入当地社 会救助保障范围。Article 13 Thepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshalltakeintoconsiderationemploymentpromotionwhilecomprehensivelyregulatingexistinguthreenoesnvessels.Whenstudyingandformulatingpoliciesandplansforvesselreductionandemploymentswitch,theyshalldevelopindustriessuchasmarineaquaculture,marineproductprocessing,andrecreationalfisheryaccordingtolocalconditions,guideandsupportrelevantemployeesinfindingemploymentandstartingbusinesses,andprovidelocalsocialaidtoeligiblepersonsrelatedtothevesselreductionandemploymentswitch.鼓励企业吸纳相关从业人员,对 吸纳相关从业人员超过一定比例 的企业,市、县、自治县人民政 府应当出台相关政策和措施予以 支持。Enterprisesshallbeencouragedtoemploytherelevantpersons.Forenterprisesthatemploymorethanacertainpercentageoftherelevantpersons,thepeople,sgovernmentsofcities,counties,andautonomouscountiesshallissuerelevantsupportpoliciesandmeasures.县级以上人民政府农业农村、人 力资源和社会保障等部门,应当 指导职业技能培训机构对相关从 业人员开展职业技能培训和就业 指导援助服务,鼓励和引导相关 从业人员转产转岗、就业创业。Theagricultureandruralaffairs,humanresourcesandsocialsecurity,andotherauthoritiesofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelshallguidevocationalskillstraininginstitutionsinofferingvocationalSMllStraining,employmentguidance,andassistanceservicesfortherelevantpersons,andencourageanddirecttherelevantpersonstomakeavesselreductionandemploymentswitchandstartbusinesses.第十四条 下列船舶、载具 适用有关法律法规和国家、本省 有关规定,不适用本规定:(一)城市园林水域水上船舶;Article 14 Thefollowingvesselsandvehiclesgovernedbyrelevantlaws,regulations,andrelevantnationalandprovincialprovisionsshallbeexemptfromtheseProvisions:(1) Vesselsinurbangardenwaters.(二)水上摩托艇、橡皮艇、香 蕉船、皮划艇、帆船、帆板、冲 浪板、水上飞机、拖伞等用于水 上体育运动和旅游经营活动的各 类载具;(三)法律法规未明确应当持有 证书证件的其他船舶。(2) Personalwatercraft,inflatableboats,bananaboats,kayaks,sailboats,windsurfers,surfboards,seaplanes,paraglidingwings,andothervehiclesusedforwatersportsandtourismoperations.(3) Othervesselsrequiredtoholdce

    注意事项

    本文(【中英文对照版】海南自由贸易港“三无”船舶综合治理规定.docx)为本站会员(李司机)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开