欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    【中英文对照版】深圳证券交易所交易规则(2023年修订).docx

    • 资源ID:6802874       资源大小:646.77KB        全文页数:109页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    【中英文对照版】深圳证券交易所交易规则(2023年修订).docx

    深圳证券交易所关于发布深圳证券 交易所交易规则(2023年修订)的 通知(深证上(2023) 98号)各市场参与人:为了落实全面实行股票发行注册制相 关要求,规范深圳证券交易所(以下 简称本所)主板和创业板交易活动, 本所对深圳证券交易所交易规则 进行了修订,经中国证监会批准,现 予以发布。深圳证券交易所交易规则(2023年修订)TradingRulesoftheShenzhenStockExchange(2023Revision)制定机关:深圳证券交易所发文字号:深证上202398号公布日期:2023.02.17施行日期:2023.02.17效力位阶:行业规定法规类别:证券交易所与业务管理IssuingAuthority:ShenzhenStockExchangeDocumentNumber:No.982023oftheShenzhenStockExchangeDateIssued:02-17-2023EffectiveDate:02-17-20231.evelofAuthority:IndustryRegulationsAreaofLaw:StockExchangesandBusinessManagementNoticebytheShenzhenStockExchangeofIssuingtheTradingRulesoftheShenzhenStockExchange(2023Revision)(No.982023oftheShenzhenStockExchange)Allmarketparticipants:ForthepurposesoffullyimplementingtherelevantrequirementsoftheregistrationsystemofstockofferingandregulatingthetradingactivitiesofthemainboardandtheChiNextoftheShenzhenStockExchangeCSZSEn),theSZSEhasrevisedtheTradingRulesoftheShenzhenStockExchange,whichareherebyissuedwithapprovaloftheChinaSecuritiesRegulatoryCommission(uCSRCn).TheseRulesshallcomeintoforceonthefirstdatewhenthefirstmainboardstockisofferedaccordingtotheMeasuresfortheAdministrationofIPORegistration.本规则自按照首次公开发行股票注 册管理办法发行的首只主板股票上 市首日起施行。附件:1. Trading Rules of the Shenzhen Stock Exchange (2023 Revision)2. Explanations for the Revision of the Trading Rules of the Shenzhen Stock ExchangeShenzhen Stock ExchangeFebruary 17, 2023Annex 11 .深圳证券交易所交易规则(2023 年修订)2 .深圳证券交易所交易规则修 订说明深圳证券交易所2023年2月17日附件1Trading Rules of the Shenzhen Stock Exchange (2023 Revision)深圳证券交易所交易规则(2023年修 订)(Came into force on November 30, 2001; revised for the first time on May 15, 2006; revised for the second time on January 17, 2011; revised for the third time on November 30, 2012; revised for the fourth time on July 29, 2013; revised on November 30, 2013 according to the Decision on Revising Article 3.1.4 of the Trading Rules of the Shenzhen Stock Exchange (2013 Revision); revised on January 9, 2015 according to the Notice of Revising Article 3.1.4 of the Trading Rules of the Shenzhen Stock Exchange; revised(2001年11月30日实施;2006年5 月15日第一次修订;2011年1月17 日第二次修订;2012年11月30日第 三次修订;2013年7月29日第四次 修订;根据2013年11月30日关 于修改深圳证券交易所交易规则(2013年修订)第3.1.4条的决 定修订;根据2015年1月9日关于修改深圳证券交易所交易规 则第3. L 4条的通知修订;根据 2015年12月4日关于修订深圳 证券交易所交易规则新增第四章第Annexes:onDecember4,2015accordingtotheNoticeofAddingSection6ofChapterIVoftheTradingRulesoftheShenzhenStockExchange;revisedonApril28,2016accordingtotheNoticeofRevisingtheTradingRulesoftheShenzhenStockExchange;revisedonSeptember30,2016accordingtotheNoticeofRevisingSeveralClausesoftheTradingRulesoftheShenzhenStockExchangeconcerningTradingParticipants;revisedonJanuary11,2019accordingtotheNoticeofRevisingArticle3.1.4oftheTradingRulesoftheShenzhenStockExchange;revisedonMarch13,2020accordingtotheNoticeofIssuingtheTradingRulesoftheShenzhenStockExchange(2020Revision);revisedonDecember31,2020accordingtotheNoticeofIssuingtheTradingRulesoftheShenzhenStockExchange(RevisioninDecember2020);revisedonMarch31,2021accordingtotheNoticeofIssuingtheTradingRulesoftheShenzhenStockExchange;andrevisedonFebruary17,2023accordingtotheNoticeofIssuingtheTradingRulesoftheShenzhenStockExchange(2023Revision)ContentsChapter I GeneralProvisionsChapter II TradingMarketSection 1 TradingVenueandInstruments六节的通知修订;根据2016年4 月28日关于修改深圳证券交易 所交易规则的通知修订;根据 2016年9月30日关于修改深圳 证券交易所交易规则涉及交易参与 人若干条款的通知修订;根据2019 年1月日关于修订深圳证券 交易所交易规则第3.1.4条的通 知修订;根据2020年3月13日关于发布深圳证券交易所交易规 则(2020年修订)的通知修订; 根据2020年12月31日关于发布深圳证券交易所交易规则(2020年 12月修订)的通知修订;根据 2021年3月31日关于修改深圳 证券交易所交易规则的通知修 订;根据2023年2月17日关于发 布深圳证券交易所交易规则(2023 年修订)的通知修订)目录第一章总则第二章交易市场第一节交易场所及品种第二节交易参与人Section 2 TradingParticipantsSection3TradingHours第三节交易时间ChapterIIISecuritiesTrading第三章证券买卖Section1GeneralProvisions第一节一般规定Section2InstructionsfromClients第二节委托Section3OrderRouting第三节申报Section4AuctionandExecution第四节竞价与成交Section5BlockTrading第五节大宗交易Section6After-hourFixed-priceTradingontheChiNext第六节创业板盘后固定价格交易Section7MarginTradingandShortSellingTrading第七节融资融券交易ChapterIVOtherTradingMatters第四章其他交易事项Section1TransferofCustody第一节转托管Section2OpeningPriceandClosingPrice第二节开盘价与收盘价Section3Listing,Delisting,andSuspensionandResumptionofTrading第三节挂牌、摘牌、停牌与复牌Section4Ex-rightandEx-dividend第四节除权与除息Section5TradingMattersontheRiskAlertBoard第五节风险警示板交易事项ChapterVTradingInformation第五章交易信息Section1GeneralProvisions第一节一般规定Section2Real-timeQuotations第二节即时行情Section3SecuritiesIndices第三节证券指数Section4PublicInformationonSecuritiesAuctionTrading第四节证券竞价交易公开信息ChapterVlOversightofSecuritiesTrading第六章证券交易监督ChapterVllHandlingofExtraordinaryCircumstancesduringTrading第七章交易异常情况处理ChapterVlllTradingDisputes第八章交易纠纷ChapterIXTradingFees第九章交易费用ChapterXSupplementalProvisions第十章附则ChapterIGeneralProvisions第一章总则1.1为规范证券市场交易行为,维 护证券市场秩序,保护投资者合法权 益,根据中华人民共和国证券法证券交易所管理办法等法律、行 政法规、部门规章、规范性文件(以 下统称法律法规)以及深圳证券交1.1 Forpurposesofregulatingthetradingactivitiesonthesecuritiesmarket,maintainingtheorderofthesecuritiesmarket,andprotectingthelawfulrightsandinterestsofinvestors,theseRulesaredevelopedinaccordancewiththeSecuritiesLawofthePeople'sRepublicofChina,theMeasuresfortheAdministrationofStockExchanges,andotherlaws,administrativeregulations,departmentalrules,regulatorydocuments(hereinafterreferredtoasuIawsandregulations"),aswellastheCharteroftheShenzhenStockExchange.1.2 TheseRulesareapplicabletothetradingofstocks,depositaryreceipts,funds,warrantslistedontheShenzhenStockExchange(uSZSEn)andothertradinginstrumentsapprovedbytheChinaSecuritiesRegulatoryCommission(“CSRC")(hereinaftercollectivelyreferredtoas,securitiesn).ThetradingofdepositaryreceiptsonthemainboardshallbegovernedbytherelevantprovisionsontradingofA-sharesonthemainboard,andthetradingofdepositaryreceiptsontheChiNextshallbegovernedbytherelevantprovisionsontradingofA-sharesontheChiNext.WheretheSSEhasseparateprovisionsontradingofdepositaryreceipts,preferredstocksandpubliclyofferedinfrastructuresecuritiesinvestmentfunds,suchprovisionsshallprevail.1.3 Theprincipleofopenness,fairness,andimpartialityshallbefollowedinthetradingofsecurities.易所章程,制定本规贝限1.2 深圳证券交易所(以下简称本 所)上市股票、存托凭证、基金、权 证及中国证券监督管理委员会(以下 简称证监会)批准的其他交易品种 (以下统称证券)的交易,适用本规则。主板存托凭证交易按照主板A股交易 相关规定执行,创业板存托凭证交易 按照创业板A股交易相关规定执行。 本所对存托凭证、优先股、公开募集 基础设施证券投资基金等交易另有规 定的,从其规定。1.3 证券交易遵循公开、公平、公 正的原则。1.4 证券交易应当遵守法律法规、 本规则及本所其他相关规定,遵循自 愿、有偿、诚实信用原则。1.4 Tradingofsecuritiesshallcomplywithlawsandregulations,theseRulesandotherrelevantrulesoftheSZSE,andshallbebasedontheprinciplesoffreewill,compensation,integrityandgoodfaith.1.5SecuritiesshallbetradedonascriplessandcentralizedbasisorbyothermeansapprovedbytheCSRC.1.5证券交易采用无纸化的集中交易或经证监会批准的其他方式。ChapterIlTradingMarket第二章交易市场Section1TradingVenueandInstruments2.1.1TheSZSEprovidesthemarketplaceandfacilitiesforsecuritiestrading.Thetradingvenueandinstallationsincludethetradingmainframe,tradingunits,orderroutingsystem,andrelevantcommunicationsystems,amongothers.第一节交易场所及品种2.1.1本所为证券交易提供交易场所及设施。交易场所及设施由交易主机、交易单元、报盘系统及相关的通信系统等组成。2.1.2ThefollowingsecuritiesmaybelistedandtradedontheSZSE:2.1.2下列证券可以在本所市场上市交易:Stocks.(2)Depositoryreceipts.Fund.Warrants.(一)股票;(二)存托凭证;(三)基金;(四)权证;(5)OthertradinginstrumentsasapprovedbytheCSRC.(五)经证监会批准的其他交易品种。Section2TradingParticipants第二节交易参与人2.2.1TotradeinsecuritiesontheSZSE,membersandinstitutionsrecognizedbytheSZSEshallapplytotheSZSEfortrading2.2.1会员及本所认可的机构进入本所市场进行证券交易,应当向本所申请取得交易权限,成为本所交易参交易参与人应当通过在本所申请开设 的交易单元进行证券交易,并遵守本 规则以及本所其他业务规则关于证券 交易业务的相关规定。2. 2.2交易单元,是指交易参与人 向本所申请设立的、参与本所证券交 易与接受本所监管及服务的基本业务 单位。2. 2.3交易单元和交易权限的具体 规定,由本所另行制定。privilege,andbecometradingparticipants与人。oftheSZSE.TradingparticipantsshallconductsecuritiestradingthroughthetradingunitsopenedwiththeSZSEuponapplication,andcomplywiththeseRulesandrelevantprovisionsofotherbusinessrulesoftheSZSEonsecuritiestrading.2.2.2 uTradingunitmeansabasictradingunitformeduponthetradingparticipant'sapplicationtotheSZSE,throughwhichthetradingparticipantparticipatesinthetradingofsecuritiesontheSZSE,andacceptstheSZSE'sregulationandservices.2.2.3 ThespecificprovisionsontradingunitsandtradingprivilegesshallbeseparatelydevelopedbytheSZSE.Section3TradingHours第三节交易时间2.3.1TheSZSEisopenfortradingfromMondaytoFriday.2.3.1本所交易日为每周一至周五。TheSZSEisclosedonstatutorynationalholidaysandotherdaysasannouncedbytheSZSE.国家法定假日和本所公告的休市日,本所市场休市。2.3.2Inthecaseofauctiontrading,theopeningcallauctionrunsfrom9:15to9:25oneachtradingday,thecontinuousauctionrunsfrom9:30to11:30andfrom13:00to14:57,andtheclosingcallauctionrunsfrom14:57to15:00.2.3.2证券采用竞价交易方式的,每个交易日的9:15至9:25为开盘集合竞价时间,9:30至11:30、13:00至14:57为连续竞价时间,14:57至15:00为收盘集合竞价时间。经证监会批准,本所可以调整交易时 间。2. 3.3交易时间内因故停市,交易 时间不作顺延。Chapter III Securities TradingSection 1 General provisions3.1.1 Upon acceptance of an investor's instruction, a member shall confirm that investors have the corresponding securities or funds, place an order with the SZSE as instructed and assume corresponding trading and settlement obligations.第三章证券买卖第一节一般规定3.1.1会员接受投资者的买卖委托 后,应当确认投资者具备相应证券或 资金,并按照委托的内容向本所申 报,承担相应的交易、交收责任。WithapprovaloftheCSRC5theSZSEmayadjusttheaforesaidtradinghours.2.2.4 Inthecaseofmarketclosureforacauseduringtradinghours,tradinghoursshallnotbeextended.会员接受投资者买卖委托达成交易 的,投资者应当向会员交付其委托会 员卖出的证券或其委托会员买入证券 的款项,会员应当向投资者交付卖出 证券所得款项或买入的证券。Afteramemberexecutestheorderasinstructedbytheinvestor,theinvestorshalldelivertothememberthesecuritiessoldbythememberasinstructedbytheinvestororthepaymentforsecuritiesboughtbythememberasinstructedbytheinvestor,whilethemembershalldelivertotheinvestorthepaymentreceivedfromthesaleofthesecuritiesorthesecuritiesbought.3.1.2交易参与人通过报盘系统向 本所交易主机发送买卖申报指令,并 按本规则达成交易,交易记录由本所 发送至交易参与人。3.1.2 TradingparticipantsshallsendbuyorsellorderstotheSZSE,stradingmainframethroughtheirorderroutingsystems,andexecutetradingaccordingtotheseRules;andthetradingrecordsshallbesentbytheSZSEtotradingparticipants.3.1.3交易参与人应当按有关规定 妥善保管委托和申报记录。3.1.3 Tradingparticipantsshall,accordingtotherelevantprovisions,properlykeeptherecordsofinstructionsfromclientsandorderroutingactivities.3.1.4投资者买入的证券,在交收 前不得卖出,但实行回转交易的除 外。3.1.4 Securitiespurchasedbyinvestorsshallnotberesoldbeforesettlement,exceptforturn-aroundtrades.证券的回转交易,是指投资者买入的 证券,经确认成交后,在交收完成前 全部或部分卖出。Aturn-aroundtradeofsecuritiesmeansacompleteorpartialsale,afterconfirmationofexecutionbutbeforecompletionofsettlement,ofanysecuritiespurchasedbyinvestors.3.1.5下列证券品种实行当日回转 交易:3.1.5 Intra-dayturn-aroundtradesshallbeappliedtothefollowingsecuritiesvarieties:(一)债券交易型开放式基金;(1) Open-endbondsexchange-tradedfunds.(2) 1.istedmoneymarketfunds.(三)黄金交易型开放式基金;(3) Open-endgoldexchange-tradedfunds.(四)跨境交易型开放式基金和跨境 上市开放式基金;(4) Open-endcross-borderexchange-tradedfundsandcross-borderlistedopen-endfunds.(五)商品期货交易型开放式基金。(5) Open-endcommodityfuturesexchange-tradedfunds.前款所述的跨境交易型开放式基金和 跨境上市开放式基金仅限于所跟踪指 数成份证券或投资标的实施当日回转 交易的开放式基金。Theaforesaidcross-borderexchange-tradedfundsandcross-borderlistedopen-endfundsshallbelimitedtotheopen-endfundstrackingindexconstituentsecuritiesorportfoliostowhichintra-dayturn-aroundtradingapplies.B股实行次交易日起回转交易。Turn-aroundtradingfromthenexttradingdayshallapplytoB-shares.经证监会批准,本所可以调整实行回 转交易的证券品种和回转方式。WiththeapprovaloftheCSRCjtheSZSEmayadjustthetypesofsecuritiessubjecttoturn-aroundtradingandthemethodsofturn-aroundtrading.3.1.6本所可以根据市场需要,实 行主交易商制度,具体规定由本所另 行制定,报证监会批准后生效。3.1.6 TheSZSEmayimplementaprimarydealersystemwherethemarketsorequires.ThespecificprovisionsshallbeseparatelydevelopedbytheSZSEandcomeintoforcewiththeapprovaloftheCSRC.3.1.7投资者参与本所市场证券交 易或者相关业务的,应当充分知悉和 了解相关风险事项、法律法规和本所 业务规则,遵守投资者适当性管理相 关要求,结合自身风险认知和承受能 力,审慎判断是否参与证券交易或者 相关业务。3.1.7 InvestorsparticipatinginsecuritiestradingorrelatedbusinessonmarketsoftheSZSEshallfullyknowandunderstandrelevantriskmatters,lawsandregulationsandbusinessrulesoftheSZSE,satisfytherelevantrequirementsofinvestorsuitabilitymanagement,andprudentlyjudgewhethertoparticipateinsecuritiestradingorrelevantbusinessinconsiderationoftheirownriskcognitionandtolerance.会员应当切实履行投资者适当性管理 义务,充分揭示投资风险,引导客户 理性投资。Membersshalleffectivelyfulfilltheobligationsofinvestorsuitabilitymanagement,fullyrevealinvestmentrisks,andguidecustomerstomakeinvestmentrationally.3.1.8通过计算机程序自动生成或 者下达交易指令进行程序化交易的, 应当符合证监会的规定,并向本所报 告,不得影响本所系统安全或者正常 交易秩序。3.1.8 ProgrammatictradingexecutedbasedontradeordersautomaticallygeneratedorplacedbycomputerprogramsshallcomplywiththerulesoftheCSRC5andbereportedtotheSZSE,andshallnotaffectthesystemsecurityorthenormaltradingorderoftheSZSE.Section2InstructionsfromClients第二节委托3.2.1Inordertotradehisorhersecurities,aninvestorshallopenasecuritiesaccountandacashaccountinhisorherownnameandenterintoabroker-clientagencyagreementwithamember.Uponexecutionoftheagreement,theinvestorbecomesabrokerageclientofthemember.3.2.1投资者买卖证券,应当以实名方式开立证券账户和资金账户,并与会员签订证券交易委托代理协议。协议生效后,投资者为该会员经纪业务的客户。Investorsshallopensecuritiesaccountsaccordingtotherulesofthesecuritiesdepositoryandclearinginstitutions.投资者开立证券账户,按证券登记结算机构的规定办理。3.2.2Investorsmayinstructamemberwritingorbyself-servicemeanssuchinastelephone,self-serviceterminal,orInternettobuyorsellsecuritiesontheirbehalf.3.2.2投资者可以通过书面或电话、自助终端、互联网等自助委托方式委托会员买卖证券。Totradehisorhersecuritiesbyself-servicemeans,aninvestorshallsignaself-servicetradingagreementwithamember.投资者通过自助委托方式参与证券买卖的,会员应当与其签订自助委托协议。3.2.3Investorsshalloperatetheirtradingaccordingtotherelevantprovisionswhenplacingordersbyself-servicemeanssuchastelephone,self-serviceterminal,orInternet.3.2.3投资者通过电话、自助终端、互联网等方式进行自助委托的,应当按相关规定操作。Membersshallrecordthetelephonenumbers,networkcardaddress,IPaddressandotherinformationinstructedbyinvestors.会员应当记录投资者委托的电话号码、网卡地址、IP地址等信息。3.2.4Unlessasotherwisespecifiedbythe3.2.4除本所另有规定外,投资者(一)证券账户号码;(二)证券代码;(三)买卖方向;(四)委托数量;(五)委托价格;(六)委托类型;(七)本所及会员要求的其他内容。3. 2.5投资者可以采用限价委托或 市价委托的方式委托会员买卖证券。限价委托,是指投资者委托会员按其 限定的价格买卖证券,会员必须按限 定的价格或低于限定的价格申报买入 证券;按限定的价格或高于限定的价 格申报卖出证券。市价委托,是指投资者委托会员按市 场价格买卖证券。3. 2.6投资者可以撤销委托的未成SZSE,anorderplacedbyaninvestorshall的委托指令应当包括:include:1.1.1 securitiesaccountnumber;1.1.2 securitiescode;1.1.3 buyorsell;1.1.4 quantity;1.1.5 price;1.1.6 typeoforder;and1.1.7 otherinformationasrequiredbytheSZSEandthemember.3.2.5 Investorsmaytradeinsecuritiesthroughmembersbyplacingalimitorderoramarketorder.Alimitorderisaninstructiongivenbyaninvestortoamembertobuyorsellsecuritiesataspecifiedprice,andthemembermustbuysecuritiesatthespecifiedpriceoralowerpriceorsellthesecuritiesatthespecifiedpriceorahigherprice.Amarketorderisaninstructiongivenbyaclienttoamembertobuyorsellsecuritiesatthemarketprice.3.2.6

    注意事项

    本文(【中英文对照版】深圳证券交易所交易规则(2023年修订).docx)为本站会员(李司机)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开