rojectTwelveMenus项目十二菜谱翻译.ppt
Project Twelve Menus项目十二 菜 谱 翻 译,能力目标与知识目标,能运用恰当的翻译技巧,翻译中文菜谱。了解中国的餐饮文化;熟悉常见的中文菜名的翻译技巧。,Lead-in Reading 阅读与欣赏,望庐山瀑布 李白日照香炉生紫烟,遥望瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。,Section AWork Task 工作任务,杭州富平饭店经常有外国客人光顾。2007年8月,商务英语专业毕业生李琳报到上班,接到的第一个任务就是将饭店菜谱译成英语。,From Chinese to English 汉译英,背景介绍,Section AWork Task 工作任务,文 本,富平饭店菜谱 冷菜盐水花生¥5.00白切鸡¥15.00凉拌莴笋¥5.00凉拌黄瓜¥5.00卤鸭¥15.00盐水毛豆¥5.00五香牛肉¥15.00香炸带鱼¥12.00凉拌海蜇皮¥12.00糖拌番茄¥5.00白切肉¥12.00松花豆腐¥5.00 热菜虾仁八宝酱丁¥12.00糖醋排骨¥10.00钱江肉丝¥12.00蚂蚁上树¥5.00干菜扣肉¥15.00鱼香肉丝¥8.00宫保鸡丁¥8.00家常豆腐¥8.00回锅肉片¥10.00咕噜肉¥10.00东坡肉¥18.00蘑菇肉片¥10.00脆炸响铃¥8.00木须肉¥10.00叫花鸡¥18.00西湖醋鱼¥15.00红烧带鱼¥15.00盐水河虾¥25.00清蒸河鳗¥30.00芋艿仔排煲¥12.00豆腐蟹煲¥25.00老鸭笋干煲¥30.00 特色菜火丝银芽¥8.00脆皮豆腐¥8.00五彩鸡丝¥15.00 汤类鲫鱼豆腐汤¥15.00酸辣汤¥6.00西湖莼菜汤¥8.00太湖银鱼羹¥18.00,Section AWork Task 工作任务,主要翻译任务如下:了解中英菜谱的特点阅读菜谱,熟悉其文化和特色查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难点使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜谱完成译文,任务分析,Section AWork Task 工作任务,第一步:了解中英菜谱的特点第二步:阅读菜谱,熟悉其中的文化和特色第三步:查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难点第四步:使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜谱第五步:完成译文,操作示范,Section AWork Task 工作任务,操作示范,重点重现:,蚂蚁上树Rice Noodles with Minced Pork 咕噜肉Sweet and Sour Pork,Section AWork Task 工作任务,操作示范,重点重现:,木须肉 saut pork with eggs and fungus 脆炸响铃 Jingle Bells,Section AWork Task 工作任务,操作示范,重点重现:,叫花鸡 Beggars Chicken,Section AWork Task 工作任务,1直译凡是译出或表达出原词、原句、原问得字面意思且忠实于原作的翻译方法(不论其译文表达方式、语序与原文是否相同),称为直译法(Literal Translation)。例:北京烤鸭(可以利用下面的典型结构),翻译技巧,Section AWork Task 工作任务,翻译技巧,Section AWork Task 工作任务,如:北京烤鸭烹调法(烤)刀法(无)(鸭)with/and B(无)+with/insauce(无)Beijing roasted duck.,翻译技巧,Section AWork Task 工作任务,练一练:龙井虾仁 鱼香肉丝,翻译技巧,shelled shrimps with Dragon Well tea shredded pork in garlic sauce,Section AWork Task 工作任务,翻译技巧,2意译所谓意译(Free Translation)就是不拘泥于原文形式的译法。当原文的意思内容与译文的表达形式有矛盾,不宜采用直译处理法时,就应采用意译法 如:红烧狮子头:stewed large pork ball with brown sauce回锅肉:double cooked pork slices/stir-fried boiled pork slices with hot sauce,Section AWork Task 工作任务,翻译技巧,3注释法有的菜名在翻译成英语之后还不能将其意思表达出来,可以在菜名后加注。例如:穿凤牡丹cold dish(shaped like phoenix and peony)贵妃鸡stewed chicken(invented in Qing Dynasty and named after Lady Yang who was highest ranking imperial concubine in Tang Dynasty),Section AWork Task 工作任务,翻译技巧,4音译法点心 dim sum炒面 chow mein豆腐 tofu,Section BWork Task 工作任务,2005年10月,南京香格里拉饭店自助餐厅欲推出国际自助餐。为了方便中外客人了解自助餐供应的菜品,餐饮部经理要求助理丁洁把自助餐菜谱翻译成英文。,From Chinese to English 汉译英,背景介绍,Section BWork Task 工作任务,文 本,香格里拉国际自助餐(每位人民币120元净价,不含饮料)头 盘中式冷切 意式色拉拼盘 香料醋汁牛肉色拉吧各式生菜配调料 番茄色拉 圆椒色拉 土豆色拉 泰式粉丝色拉 汤和面包 奶油鸡汤配南瓜 各式面包配黄油热 菜马灵古猪肉 柠檬鸡 姜丝牛柳 意式管子面烩时蔬 香宫炒饭 烩羊肉 豆腐甜 点水果盘 柠檬卷 奶油布丁 酸奶芒果蛋糕巧克力蛋糕 咖啡或茶,Section AWork Task 工作任务,主要任务如下:阅读菜谱了解菜的特点查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难点使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜谱完成译文,任务分析,Section AWork Task 工作任务,第一步:了解中英菜谱的特点第二步:阅读菜谱,熟悉其中的文化和特色第三步:查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难点第四步:使用恰当的翻译技巧和方法翻译菜谱第五步:完成译文,操作示范,Section BWork Task 工作任务,英语的很多餐饮词汇源于法语词(特别是在高级的餐饮业中)。例如:炒:fried,可以用sauted替代;奶油:cream,可用crme替代此外,国际自助餐的制作比较专业,应该注意专业的烹调词汇的使用。例如:Navarin:洋葱马铃薯炖羊肉Marengo:马灵古式的(油炸后加西红柿、蘑菇、大蒜以及葡萄酒等一起炖。),翻译技巧,Section CBuilding Up More Skills 知识拓展翻译与文化,语言是文化的一部分,是文化的载体,它反映社会文化,又同时受到社会文化的制约。,语言与文化,Section CBuilding Up More Skills 知识拓展翻译与文化,颜色与翻译Alices girl friends were green with envy when they saw her new dress.They felt rather blue after the failure in the football match.,文化差异与翻译,译文:爱丽丝的女友们看到她的新装时,心中充满了嫉妒。足球赛输了,他们感到有些沮丧.,Section CBuilding Up More Skills 知识拓展翻译与文化,2地理环境的差异与翻译 Its a warm wind,the west wind,full of birds criesAnd Aprils in the west wind.,文化差异与翻译,译文:西风送暖,万鸟争鸣春天就在西风中到来。,Section CBuilding Up More Skills 知识拓展翻译与文化,3宗教信仰的差异与翻译谋事在人,成事在天。.,文化差异与翻译,译文:Man proposes,Heaven disposes.(杨宪益 译)Man proposes,God disposes.(Hawkes 译),Section CBuilding Up More Skills 知识拓展翻译与文化,4动物词语的差异与翻译She is as talkative as magpie.,文化差异与翻译,译文:她叽叽喳喳地像只麻雀。,Section CBuilding Up More Skills 知识拓展翻译与文化,2意译法【原文】我要有三长两短,你给我哥捎个话。【译文】If anything should happen to me,let my brother know!,翻译中文化因素的处理,Section CBuilding Up More Skills 知识拓展翻译与文化,3互借法【原文】我没想到,他对同事们的批评竟充耳不闻。【译文】I didnt expect him to turn a deaf ear to the colleagues criticism.,翻译中文化因素的处理,