欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    大学英语四级辅导之翻译-修改.ppt

    • 资源ID:6457646       资源大小:325.50KB        全文页数:24页
    • 资源格式: PPT        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    大学英语四级辅导之翻译-修改.ppt

    四级辅导讲座之:认清“翻译”的本来面目,新四级翻译部分,考试的最后一个阶段是翻译,5分钟处理5个句子。四级阶段考生受词汇量和知识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以只是简单做一些知识点练习。,新四级翻译部分,四级试卷上的翻译部分,说其简单无非有三:其一,考题只考查汉译英,是学生非常熟悉的题型。其二,内容单纯,不需要专业理论知识和词汇。只是一般的短句翻译,没有大主题语境,也谈不上翻译的“信、达、雅”标准,四级程度学生可以manageable。第三,名为翻译,实为补全句子,考查语法结构和词组运用知识。每句只涉及15个左右的英语词,需添入的部分也只有3到8个单词,其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、语法、词组知识点。,新四级 翻译部分,以下是根据样题所提供的5个翻译句子,我们根据其内容来推测可能考查的知识点:,新四级 翻译部分,87.The substance does not dissolve in water _(不管是否加热)。本句意为:不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。即“whether or”,很容易找到这个对应结构。关键点在于对“加热”的理解,是主动还是被动处理,从上下文意义推断出是water被加热,所以我们采用被动方式,即whether(it is)heated or not,填入部分作让步状语从句,it is可以被省略。,新四级 翻译部分,考查重点:从句知识:尤其让步状语从句,注意复习whether or,though,no matter how等表达的用法。分词用法:注意辨别现在分词和过去分词,同时考虑动词被动语态的运用。,新四级 翻译部分,88.Not only _(他向我收费过高),but he didnt do a good repair job either.本句意为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。本句中要考虑两个层面,首先是动词“收费”的对应词,应当是“charge”。“过高”则往往使用too high或too much,由于主体内容是金钱而不是温度,我们用经常搭配的“much”。更加巧妙的用词是“overcharge”还要考虑的是本句中“not onlybut”结构中出现了否定词前置到句首的现象,自然是倒装句的标志。按照倒装结构翻译成“Not only did he charge me too much”或者“Not only did he overcharge me”。,新四级 翻译部分,考查重点:倒装句结构中的否定词前置现象。类似的知识点还要注意Never/Neither/Hardly/Scarcely等否定词在句首的倒装情况。,新四级 翻译部分,89.Your losses in trade this year are nothing _(与我的相比)。本句意为“你在生意中的损失与我的相比不值一题。”翻译时有两个知识点容易出错,首先,“与相比”考查词组知识,四级程度同学应当掌握“compared with”或者“in comparison with”,但常有考生把“compare with”与“compare to”(把比做)混淆,或者没有考虑过去分词形式。此外,“我的”应当使用物主代词所有格“mine”,此处不宜写成“my losses”。,新四级 翻译部分,考查重点:词组知识:需要考生把握大批类似compare with以及名词形式in comparison with的词组或短语,其中固定搭配需要使用的介词副词非常重要。分词形式:在句子中做修饰成分与前者构成主动被动关系至关重要。,新四级 翻译部分,90.On average,it is said,visitors spend only _(一半的钱)in a day in Leeds as in London.本句意为:据说,游客平均一天在利兹花掉的钱只有在伦敦的一半那么多。显然本句在拿asas结构做文章。因为是比较关系,把在Leeds和在London的费用做比较,所以后半句有明确的“as”一词。空缺部分是要有“as”,还要有“half”和“money”。关键是次序如何调理。根据比较结构中的倍数原则,倍数数字放在最开始,接下去有关于量的as much+n.+as,因此本句要填入“half as much money”。,新四级 翻译部分,考查重点:比较结构:本句考查同级比较中的倍数关系,类似表达还有twice as much(many)as,新四级 翻译部分,91.By contrast,American mothers were more likely_(把孩子的成功归因于)natural talent.本句意为:相比较,美国的母亲们更可能把孩子的成功归因于天赋。本句再次在词组方面进行考查,“把归因于”“attributeto”是大学英语四级考查率极高的一个语言点,表达因果关系。此外,不要忽略另外一个词的用法,“be likely to”表示“容易”、“可能”等意义,稍不小心就会把to漏掉。总之,需要填入的部分拼贴在一起就是“to attribute their childrens success to”。,新四级 翻译部分,考查重点:动词词组,表示因果关系的attribute to。需要熟练掌握用法的还有lead to,result in,result from,be to blame for,be responsible for。另外,还要学会使用拼写类似的词组contribute to,表示“有助于,对做出贡献”。,新四级 翻译部分,复习时既要注意培养翻译的技能意识,又要提高语言的实际运用能力。因此建议大家在复习准备时要要多积累,多比较,尽量熟悉英语语言特点,并积累词汇。另外,还应注意汉英在词性、句式和表达习惯上的特点,掌握丰富的变通手段,努力提高行文能力。同时了解一下自己在翻译方面的问题:是词汇量小,语法结构知识掌握不牢靠,还是汉语功能太差,总之只有找出问题的症结才能做到有针对性地弥补、不足并提高翻译水平。,Example“送”vs“Send”,翻译练习,我们都到车站去送他。We all went to see him off at the railway station.姐姐答应送我一本书。My sister promised to give me a book.邮递员每天送信送报。The postman delivers letters and newspapers every day.,翻译练习,让我再送你一段路吧。Let me accompany you another distance.请你把这位女士送回家,好吗?Would you see/escort the lady home,please?他爷爷一直把他送到镇上学校大门口。His grandfather saw him all the way to the gate of the school in the town.,翻译练习,汉语中“送”1)把东西运去或拿去给人;2)赠送;3)陪着离去的人一起走。汉语中“送”所表示的动作是由主语执行的。,翻译练习,Send:cause sb.or sth.to go or be carried without going oneself(Oxford Dictionary)When you send sth.to sb.,you arrange for it to be taken and delivered to them,for example,by postal service.Send无“赠送”之意,而且所表示动作不是由主语本身执行,而是由主语安排或引起的。,翻译练习,Ill send you a book.我会给你寄一本书去的。Well send the goods by rail我们将通过铁路运送这些货。You can send the letter in care of Mr.Robinson.你可以把信寄给罗宾逊先生,由他转交。I didnt send him any message.我没有给他捎什么口信。,翻译练习,Your sister send you her love.你姐姐问你好。Youd better send him to bed and send for the doctor;hes running a fever.你最好让他上床,叫人去请医生;他在发烧。Who send you to me?谁让你来找我的?The boss send him home the very next day.第二天老板就解雇了他。,翻译练习,Immediate reinforcements were sent from North America.立刻从北美派去了增援部队。He sent word that he wouldnt come.他让人带话说他不干了。You are welcome to send for our free catalogue.欢迎你函索我们的免费目录。,翻译练习,His lessons used to send me to sleep.他的课老让我打瞌睡。The sunbeams send my blood running faster through the veins.阳光使我的血液加快了流动。The bomb exploded,sending lethal fragments flying in all direction.炸弹爆炸了,具有杀伤力的碎片飞向四面八方。,

    注意事项

    本文(大学英语四级辅导之翻译-修改.ppt)为本站会员(小飞机)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开