翻译简历与自我介绍.ppt
简历与我自我介绍,翻译理论,翻译的定义:把一种用文字写的文章或者书籍,翻译成另一种文字,便是翻译。翻译的特点:依赖性;中立性;传达性;客观性;理解性;双重性。,翻译的分类,翻译的种类:按照处理材料分类:文学翻译:小说,诗歌,散文,戏剧,电影等;非文学翻译:论文,书信,科技资料,商务文件,新闻报道,广告等;按照使用工具分类:用本民族语言;用外语;用现代汉语翻译文言文;按照工作性质分类:口译(同声翻译和传递翻译),笔译,机器翻译按照结果分类:对等翻译;非对等翻译(节译,译大意,编译等),翻译的标准,信:忠实于原文,表达出原作者的观点与感情。达:文字通顺,适于阅读,不生硬拗口。雅:文章有文采,读起来朗朗上口。,不同文体翻译的标准与要求,科技资料:平实,专业术语要翻译准确。商务文件:格式固定,精准度要求严格。新闻报道:简短,内容新鲜活泼。论说文:表达手段多样,内容符合逻辑。小说翻译:故事情节连贯。散文翻译:作品的感情基调和原文一致。诗歌翻译:精神内涵把握准确,注意形式和声律。电影翻译:配音要求口语化,容易理解,字幕要文雅,配音和字幕都要求和电影中的情景配合;电影剧本力求简洁易懂,场景要详细;电影名字要吸引观众,最好是意译。戏剧翻译:通顺,达意,能让社会大多数观众理解并且接受。,翻译的过程,理解表达校对定稿,课文范文中所涉及到的语法::以的形式或者身份出现;:托福于;+否定:虽然不是;:一边一边;:对于;:比起什么都;:想;:从开始;:不仅而且;:表示事情的先后顺序,之后;:表示对周围环境的提示或者转折;:无论如何,不管怎样;:“”的缩写;:想要做;:直接翻译为使专业活起来,意译为学以致用;:致力于;,.(惆怅).(分开).(阻塞).,.,