翻译的定义和分类 (2).ppt
第一章 翻译的定义和分类,1.1 翻译的定义Translate:to change(speech or writing)from one language into another language.Longman DictionaryTranslate:to express(sth.Spoken or esp.written)in another language or in simpler words.Oxford Dictionary翻译:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达.现代汉语词典翻译:运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动.张培基,请思考:1)翻译的对象是什么?是语言符号本身还是语言符号所承载的东西(思维、意义、信息、概念等)?2)看如下有 trans-词缀的词汇和translate有无不一样之处:transform:Form A Form B transfer:Position A Position B transport:Port A Port B transplant:Place A Place B?translate:Text A Text B or Text A Text A,总结:经过上述的思考后,我们应该得出这样的结论-翻译不是翻译语言符号本身而是翻译语言符号所承载的信息、意义、思维、概念等等,下面的定义较为合理.5.翻译就是用译语(目的语译入语 target language)的语言符号复制出原语(源语译出语 source language)的语言符号所传达的意义和信息.以原文文本为出发点 或 翻译就是用译语的语言符号重新表达原语语言使用者的意图.以作者或讲话人为出发点,Translate the following into Chinese:1.milk way 2.white elephant 3.small potato4.hot potato 5.dog day 6.American beauty7.blue blood 8.We are in good shape.9.The last thing that I want to do is to marry him.10.My wife is a dragon.11.-Jack has been sentenced to three years imprisonment.-Give a dog a bad name.12.-Why not buy a house?-Im not a Rockefeller.,1.2 翻译的分类1.广义上讲,可分为:语内翻译(intralingual translation)和语际翻译(interlingual translation)。狭义上讲,仅指语际翻译。2.从工作方式上讲,有口译,笔译和机器翻译。3.按题材分:1)专业性翻译(科技、商务、外交、旅游、军事等);2)实用性翻译(宣传品、广告、海报等);3)文学翻译(小说、散文、戏剧、诗歌等)。4.按处理方式分:全译、编译和摘译。,