欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    实用文体翻译11商标翻译.ppt

    • 资源ID:6269696       资源大小:323KB        全文页数:17页
    • 资源格式: PPT        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    实用文体翻译11商标翻译.ppt

    Chapter Fourteen,Practical Writings(11)Advertisements Translation,Contents,I.Review and comments on the assignments II.General introduction to brands III.Principles of brands translation IV.Skills of brands translation V.Discussion about brands name VI.Summary VII.References for further reading VIII.Assignments,I.Review and comments on the assignments,A.英语广告简介:1.广告的分类 2.广告的功能和作用 3.广告的词语特点 4.广告的结构句法特点 5.广告的修辞特点 6.广告的文体特点B.广告的翻译,II.General Introduction to Brands,1商标名的文化属性 2商标名的民族属性 3商标名的综合属性 4商标名的国际属性,Du PontAvonSafeguard Apple BLUEBIRD PEPSI,Country Club,“芳芳”IBM,III.The Principle of brand translation,1从主原则“Coca-cola”2关联原则 3简明原则 跃进(地板蜡)Great Leap Forward 红梅(味精)Red Plum Blossom 报春花(轻工产品)Calling Spring Flower 云山(茶产品)Cloud and Mountain,Audi(汽车)奥迪Pentium(计算机)奔腾 新科(电器)Shinco爱侬(化妆品)Annon,1)语音相关2)语义相关3)语符相关,Good Companion(香烟)FairLady英雄(钢笔)7-up(饮料),“Craven”“Quaker”,“Kieldsens”,,IV.Sills of Brands Advertisements,1.音译法 Chanel Versace“here be”顺美 2.意译法 Crocodile Plover 杉杉 异乡人 3.音义结合法 Wonderful Goldlion 4.命名义对等法 龙 5.命名义补偿法“变形金刚”Theragran Junior 6.谐音寓意法 7.转移译法 Craven Rejoice Doublemine,1)谐音转义法 Safeguard Mans Kissme Zenith2)谐音绎义法 BMW Lactov Good Year Tell-o Pesicola Holsten 西冷 雅戈尔3)谐音拌义法 乐凯 Deidro Deluxe Nippon Paint 昂力一号 立冠 百乐美 盘王 Silverlion Truly,1.Johnson 2.HewelettePackare 3.Head&ShouldersOlay5.,V.Discussion about the brands names,大宝舒蕾方太娃哈哈健力宝康威,V.Discussion about the brands names,简洁、形象、注重内涵。趋向于具体化,即把商品与某一具体的人、物、概念结合起来。接受者能通过广告设计的画面或形象,接受具体的清晰的信息。,V.Discussion about the brands names,雪碧春兰白雪海魄,抽象化,即模糊商品的概念,使接受者在给定的意境中,充分调动视觉、听觉、味觉、甚至嗅觉器官,展开联想,从而达到接受信息的目的,PentaxMcDonaldsSpriteAquafresh,V.Discussion about the brands names,宾得麦当劳雪碧家护,音译减字,Rock Power Golgate,V.Discussion about the brands names,滚石波尔肤高露洁,音译加字,V.Discussion about the brands names,字眼的选择可在一定程度上脱离原名的音节,寻找切合商品的字词,而不要拘泥于在音色上的相似和模仿,RiconSeikoComfortDove肤美灵百乐美,理光精工(钟表)金纺多芬;德芙SkiniceBelmerry,V.Discussion about the brands names,Can you give a translation?,Pizza HutSportsmanUnlsports,必胜客 比萨饼?斯波斯曼 健将?纽伦斯堡 优跑?,VI.Summary,商标的属性翻译商标的原则商标翻译的技巧,郭建中,翻译中的文化因素:异化与归化J.外国语,1998,(2)罗新璋,钱钟书的译艺谈A.中国当代翻译百论C.重庆大学出版社,1994谭载喜,新编奈达论翻译M.北京:中国对外翻译出版公司,1999,VII.References for further reading,Do further reading about brands translation2.Do exercises in your handouts,VIII.Assignments,Thanks for Your Attnetion,The End,

    注意事项

    本文(实用文体翻译11商标翻译.ppt)为本站会员(小飞机)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开