欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    翻译目的论开题报告.ppt

    • 资源ID:6141192       资源大小:325.47KB        全文页数:8页
    • 资源格式: PPT        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    翻译目的论开题报告.ppt

    从目的论视角探讨英语书名的汉译,A study on English-Chinese Translation of Book Title from the Perspective of Skopos Theory,研究现状,书籍,作为信息和文化的载体,在不同国家间的相互输出和输入无疑成为了经济文化交流中重要的一环。书名相当于是一部作品的窗户,乃是画龙点睛之处,读者第一眼映入眼帘的就是书名,用心脏来形容书名的重要地位一点也不为过,我们可以通过一本书的书名去窥探作品的主题和大致叙述内容,它是作者创作构思的结晶。翻译书名的好坏,不仅仅是为了获得读者的青睐,让读者决定是否有购买的意愿,更多的是翻译得美轮美奂的书名是为了表达译者对作者的无限敬意和作品的尊重程度。,研究目的,翻译的时候时译者要根据翻译的目的和译文读者的特殊情况,从原作所提供的多元信息中进行选择性的翻译。也就是说,在翻译作品书名的时候,我们要考虑的还有目的论下强调的文化背景,不同的文化有着着各异的风俗习惯和价值观,对语言的欣赏角度也有差别;又或者在不同年龄层次中我们翻译的目的又是截然不同,根据目的对象的改变而改变翻译。实现书名翻译的预期功能,文化功能,信息功能,美学功能,商业功能。,研究意义,按照目的性原则行动,目的论是一种具有可操作性的,对翻译实践具有指导性的理论,目的论为译者提供了指导书名翻译的新视角,实现翻译的目的,译出好的书名,有针对性地翻译出更为读者所接受和欣赏的准确译名。,目的论(Skopos Theory),翻译目的论是由德国功能派翻译学家从翻译行为的目的视角提出的一个理论。凯瑟琳娜 赖斯(Katharina Reiss),汉斯 弗米尔(Hans Vermeer),贾斯塔 曼塔利(Justa Manttari),克里斯蒂安 诺德(Christiane Nord)为主要代表。翻译并不是一个转码过程,而是人类一种具体形式的行动。凡行动皆有目的,因此翻译亦由目的支配。翻译的时候时译者要根据翻译的目的和译文读者的特殊情况,从原作所提供的多元信息中进行选择性的翻译。目的论的三个原则,目的原则,连贯原则和忠实原则。目的论认为,翻译活动要遵循的首要原则就是“目的原则”,即翻译 应能在译入语情境和文化中按译文接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译过程,即结果决定方法。,目的论指导下汉译的英文作品,Gone with the Wind-Margaret Mitchell飘The Wind in the Willows-Kenneth Grahame风语河岸柳 A Farewell to Arms-Ernest Hemingway战地春梦,论文大纲,1.引言2.目的论的简介3.目的性原则下英语书名的汉译4.目的论指导下英语书名汉译的策略5.结语,2.1目的论的发展与定义2.2目的论的三个原则2.2.1目的性原则2.2.2忠实性原则2.2.3连贯性原则,3.1书名汉译的预期功能3.1.1文化功能3.1.2信息功能3.1.3美学功能3.1.4商业功能,4.1直译4.2意译4.3音译4.4改译,参考文献,1陈琳.从目的论看书名的翻译J.中国科技信息,2009.2曹文伦.翻译之道:理论与实践 M保定:河北大学出版社,20073廖七一.当代西方翻译理论探索M.译林出版社,2002.4罗新璋.翻译论集M.北京:商务印书馆,1982.5李玲,李艳.从目的论视角看英语文学书名的翻译J.延安大学学报(英语广场学术研究版),2012.6丰华瞻.漫谈书名的翻译J.外国语,1980,2.7贾文波.功能翻译理论对应用翻译的启示J.上海翻译,2007.8 贾文波.应用翻译功能论M.中国对外翻译出版公司,2004.9 杰里米 芒迪.翻译学导论理论与实践M.北京:商务印书馆,2010.10秦绪.英语书名的翻译技巧J.湖北广播电视大学学报,2011.11熊鹰飞.英语书名的翻译原则J.考试周刊,2012.12谭载喜.西方翻译简史(增订版)M.北京:商务印书馆,1991.13杨岂深.漫谈书名和人名的翻译当代文学翻译百家谈C.北京大学出版社,198914张培基.英汉翻译教程M.上海外语教育出版社,2008.15 张锦兰.目的论与翻译方法J.中国科技翻译,2004.,

    注意事项

    本文(翻译目的论开题报告.ppt)为本站会员(牧羊曲112)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开