欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    英语专业论文答辩ppt.ppt

    • 资源ID:6021184       资源大小:274.63KB        全文页数:10页
    • 资源格式: PPT        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语专业论文答辩ppt.ppt

    论标识语的英汉翻译On the translation of Public Signs,英语10904班 饶清欢 学号:200904344指导老师:桑俊,By Laura Rao,Thesis Structure,By Laura Rao,Intucduction,Literature Review,Overview of Public Signs,The Skopos Theory,Translation Errors,Strategies,Conclusion,The General Introduction of Public Signs,By Laura Rao,Public Signs,Definition,Features,Functions,Classifications,Concise ConventionalConsistent ConspicuousConvenient,directing promptingrestricting compelling,The Skopos Theory,By Laura Rao,Skopos is a Greek word for“purpose”,The Three Rules,The skopos rule,The coherence rule,The fidedity rule,the top-ranking rule,Thats the end justifies the means”,source text,target text,A translation,in some senses,should be acceptable by the receivers and be coherent with the receivers situation.,inter-culturally,be coherent with,The Translation Errors on C-E Public Signs,The pragmatic translation errors The pragmatic translation errors caused by diction Word-for-word translation Commands rather than requestsThe linguistic translation errorsSpelling errorsGrammatical problemsLexical errorsWord RedundancyThe cultural translation errorsIgnorance of cultural differencesCultural misunderstanding,By Laura Rao,The Strategies for the translation of Public Signs,By Laura Rao,Strategies,Following international standard,Translating from the opposite,Increasing translators responsibility and competance,Being concise and brief,No translation,Added explanation,Omission,Transliteration,for cultural translation errors,for linguistic translation errors,for pragmatic translation errors,Example 1,By Laura Rao,The strategy responding to pragmatic translation errors,Following the international standard,No Littering 勿扔瓜果皮核(勿扔垃圾/勿乱扔烟头)Keep off the Grass 勿踏草地 爱护绿地,请勿入内 小草微微笑,请您走便道 护一片绿叶,献一份爱心 小草正在休息,请勿打扰 小草青青,足下留情,Example 2,By Laura Rao,The strategy responding to linguistic translation errors,Being concise and brief,创一流服务,迎四海嘉宾。Original Version:Welcoming our honored guests from all over the world with the first class service.Translation Version:First class service to all guests.,Example3,By Laura Rao,The strategies responding to cultural translation errors,Omission,Ex.3孙武(约前506年左右)字子卿,齐国人“春秋末期兵家”著有孙子兵法,为古代中国最杰出的兵书,影响于后代及全世界。,Sun Wu,military scientist,was active around 506 B.C.in the late Spring&Autumn,whose works includes Suns Art of War.,By Laura Rao,Thank you!,

    注意事项

    本文(英语专业论文答辩ppt.ppt)为本站会员(牧羊曲112)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开