欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    教育技术专业英语翻译技巧.ppt

    • 资源ID:5984230       资源大小:304.11KB        全文页数:12页
    • 资源格式: PPT        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    教育技术专业英语翻译技巧.ppt

    专业英语翻译技巧一二,定语从句翻译法,合译法:把定语从句放在被修饰的词语之前,译成前置定语,译为“的”,从而将英语复合句翻译成汉语单句。限制性定语从句一般采用此法。Congress made public a survey of human rights in 105 countries that receive U.S.aid.国会公布了关于接受美国援助的105个国家的人权情况调查报告。,for the transimission of a straitforward message where both parties have a similar knowledge base,the Shannon-Weaver Model can be more effective than the berlo Mode.对于具有相似知识背景的收发双方之间的信息直接传播来说,香农-韦佛模式比贝罗模式更有效。,The best way to introduce this theory is through Ganes model which describes the set of factors that influence learning and that collectively may be called the conditions of learning.介绍这一理论的最好方式就是通过加涅的模型,该模型描述了一系列影响学习以及那些可以被称作学习条件的要素。,分译法:是指将主句和从句分开翻译的方法,主要用于较长的限制性和非限制性定语从句中。采用这种方法可以避免句子的冗长和累赘。翻译时,将从句从句子中抽出来单独组成分句,放在主句后面。即译成并列分句。,Hypermedia refers to computer software that uses elements of text,graphics,video,and audio connected in such a way that the user can easily move within the information.超媒体是指一种计算机软件,它使用文本、图形、视频及音频等元素以建立链接的方式,使用户能方便地在信息间跳转。,We now live in a very new economy,a service economy,where relationships are becoming more important than physical products.现在我们正生活于一种全新的经济,即服务性经济中,各种关系变得越来越比物质产品更为重要。,转译法:有些非限制性定语从句,从形式上看他们是定语从句,但他们并不表示先行词的特征和属性,而起状语的作用,这时可根据具体情况,采用转译法,把定语从句译成目的、结果原因、条件、让步等状语从句。例如:1、译为条件状语从句Anyone who stops absorbing new knowledge is certain to lag behind.任何人如果停止吸取新知识,就肯定会落后。,2、译为时间状语结构 A geological prospecting engineer who had made a spectral analysis of ores discovered a new open-cut coalmine.一位地质勘探工程师对矿石进行了光谱分析之后,发现了新的露天煤矿。3、译成原因状语从句 The strike would prevent the docking of ocean steamships which require assistance of tugboats.罢工会使远洋航船不能靠岸,因为他们需要拖船的帮助。,4、译为目的状语从句 He wishes to write an article,which will attract public attention to the matter.他想写一篇文章,以便能引起公众对这件事的关注。,同位语从句翻译法,同位语从句是用来进一步说明从句前面一个从句的具体内容。常见的带同位语从句的名词有:fact,promise,idea,truth,doubt,opinion,plan,suggestion,question等等。翻译时,有两种方法。,1、从句前置:同位语从句较短时,可将其前置。The question whether we need it has not yet been considered.我们是否需要它这个问题还没有考虑。2、同位语从句较长时,则可考虑后置。Quantitative research relies on the belief or assumption that our world and the claims about it are not considered meaningful unless they can be verified through direct observation.定量研究依赖于这样的信念或者假设:除非能通过直接的观察来验证我们的世界及对世界的看法,否则人们并不认为它们是有意义的。,

    注意事项

    本文(教育技术专业英语翻译技巧.ppt)为本站会员(小飞机)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开