2014届文言文翻译.ppt
文言文翻译技巧,2014届文言文复习,学习目标:1、根据考纲要求,探究近几年广东高考翻译题特点,了解考查方向,明确复习目标。2、掌握文言文翻译的一些方法技巧,提高文言语句翻译能力。3、讲练结合,强化得分点意识,做到翻译不丢分。,一、考纲阐释,文言文翻译主要考什么,文言翻译,广东卷一般是从原文中选取23个句子要求考生翻译,分值610分,所选的句子都有一定的考查价值便于设计得分点,便于阅卷有可以操控的标准,命题者注重考查考生对语句中的关键词语和重要语法现象的理解,这给我们备考指明了方向,我们要针对有价值的句子进行训练,提高得分意识。,二、考情分析,名师金典P63,1、将下列句子翻译为现代汉语。(7分)(2013年广东卷)苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。(4分)傅先生天下贤士,吾尚不得为友,汝何人,敢名之!(3分),三、直击高考,探究命题规律,名词活用为动词,名词活用为状语,判断句,固定句式,宾语前置,2、创辑安徽通志,旌表忠孝节烈以励风俗。(3分),3、晚年将推淮北之法于淮南,已病风痹,未竟其施。(3分),翻译下面句子:,(2012年广东卷),找得分点,并说理由,补出省略成分(陶澍),虚词用法意义,解析:2、翻译时需要补充被省略主语 3、此句中“于淮南”句为倒装句翻译时需要调整到正常语序。,状语后置,名词活用,9、翻译下面的句子。(6分)公募善泅者,持利锯匿上流水中。并请文人历叙其事,洵奇男子也。(3分),(2011年广东卷),上流,洵奇男子也,古今异义,判断句,省略主语,翻译时要“持利锯”的主语补出来,历,省略“以”的宾语,翻译时要补出来,(2010年高考广东卷)9、翻译题:今天以授予,不可失也。上麾师渡河,鼓噪直冲其阵。,赋分:麾,1分,鼓噪,1分,大意1分。,赋分:授予,古今异义1分,省略句1分,大意1分,名词活用作动词,古今异义,选择含有关键词语、特殊句式的句子,因为:(1)与现代汉语有较大差别(2)是考题设置的关键得分点,高考翻译题命题规律,常见实词:通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、一词多义常见虚词:以、而、其、于,省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式,关键实词的翻译不够准确。用现代汉语的意思来理解文言词语。,四、了解文言文翻译常见的失误:1、字词的含义不能准确翻译,没体现字词的语法功能。,虚词在翻译中没体现出来。,错把古义当今义翻译。,无需翻译强行翻译。文言文中一些特定的文化现象以及专有名词,如,国名、地名、人名、官职名称、帝号、年号、器物名、度量衡等。,3、该意译的用直译,不符合语言情境。如句子用了比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,或者为了渲染、铺陈某种情况而故意用繁笔时,就需要意译。,4、忽视语境,脱离文本内容翻译,2、特殊句式在翻译时没体现。如:判断句、省略句、被动句、倒装句(主谓倒装、状语后置、宾语前置、定语后置等以及一些固定句式等,抓关键词句,洞悉得分点,五、掌握文言文翻译技巧,要有采分点的意识,洞悉命题者意图,找出关键词语,特殊句式,准确翻译,关键词句不落实,就会徒劳无功,注意:联系全文,注意语境,字不离句,句不离篇,1、忠于原文,力求做到信、达、雅,(一)遵循两个原则:,“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不可以随意增减内容。,“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。,“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。,2、字字落实,文从句顺,以直译为主,以意译为辅,能直译就直译,不能直译才用意译。,五、掌握文言文翻译技巧,(三)熟悉翻译的两种方法:直译和意译重点掌握直译“六字翻译法”:,对、留、换、删、补、调、,(二)强化两个意识:语境意识;得分点意识,以课本句子、相关高考题为例,掌握文言文翻译方法,名师金典P65,2023/7/3,16,例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,译文:,忧虑,辛劳,可以,国家,使 兴盛,,,安逸,享乐,可以,自身,使 灭亡,。,例1:师者,所以传道授业解惑也。,译文:,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,疑难问题,老师,,(是),用来,的。,传授,道理,教授,学业,解答,1、对(对译法)用现代汉语的双音词对译出文言文中的单音词。,2、留(保留法),凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。,试翻译下列句子:,赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。,译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。,人名、年号,人名,地名,官名,与现代汉语义同,3.换(替换法)古今异义词、词类活用、通假字、习惯用语、特称词语、修辞格等例3:时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。(安徽卷),译文:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。,“行李”在现代汉语中是指出门所带的包裹、箱子等,但在古文中的意义却是“使者”。所以,翻译的时候不能忽略这一古今词义的转移,要用“使者”一词来替换。,20,与他,主薄,,结为,好友,,把,嫁给,女儿,1、时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。(08广东卷),译文:,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,做了,当时,陶侃,是个,闲散的官吏,,周仿,推荐,(他),巩固练习,/,妻,陶侃的儿子,陶瞻。,/,相与,9、翻译下面的句子。(6分)公募善泅者,持利锯匿上流水中。并请文人历叙其事,洵奇男子也。(3分),(2011年广东卷),【答案】罗提督招募善于游水的勇士,(让他们)拿着锋利的锯子躲藏(在)上游的江水中。(3分),(罗提督)还邀请文人详细地记载他(做贼)的事情,(这种胸襟),确实是个非凡(或:奇特/奇异)的男子汉啊。历、洵、“洵奇男子也”句式,各1分),泅,上流,洵奇男子也,此题重点考查了实词“泅、上流”、文言特殊句式“省略句”两个考点。翻译的时候,要将“持利锯”的主语补全,作业:名师金典p62自戒,4.删(删减法)文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。,试翻译下列句子:,例4、师道之不传也久矣,译:从师的风尚不流传已经很久了。,结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去,例5:昼夜勤作息。,“作息”为偏义复词,义偏向“作”,5、补(增补法)原句中有省略或古今用词不同的地方,包括数词后面增加量词、省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。,例6:今天以授予,不可失也。(广东卷),译文:而今上天把(居庸关)授予我们,不可以丢失。,介词“以”的宾语省略,根据上下文,应是“居庸关”,翻译句子时必须把它补上去,否则就不通顺。,例7、轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。,译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。,巩固练习:(2012年高考广东卷)翻译题9、(2)创辑安徽通志,旌表忠孝节烈以励风俗。,翻译时需要补充被省略主语,(陶澍)创作编辑了安徽通志一书,表彰忠臣孝子节妇烈女,以此来勉励人们崇尚好的风气和沿袭好的习俗。,6、调(调位法)特殊句式包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。翻译时要按照现代汉语的语法规范调整语序。,例:计未定,求人可使报秦者,未得。,安在公子能急人之困也!,译文:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢!,主谓倒装、宾语前置,青,取之于蓝,而青于蓝。,定语后置,状语后置,1、殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。(江苏卷),译文:用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺,我的贫穷超乎寻常,就可以知道了。,“以嫁时之衣”属于介词短语后置,翻译时应调整为“以嫁时之衣殓(之)”(此句还要注意补出宾语)。而“甚矣吾贫”是主谓倒装,应该还原为“吾贫甚矣”后再翻译,巩固练习:,(2012年高考广东卷)翻译题2、晚年将推淮北之法于淮南,已病风痹,未竟其施。(陶澍)晚年的时候打算在淮南推行淮北的政策,后来生病且中风麻痹,没有能实施这政策。,状语后置,解析:此句中“于淮南”句为倒装句翻译时需要调整到正常语序。,翻译过程中,“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法的句子,宜用意译。,意译:在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,可采用与原文不同的表达方式。,金城千里,万钟于我何加焉?,一旦填沟壑,比喻,借代,讳饰,像金子一样坚固,高官厚禄,死了,使用了修辞的文言句子一般要意译,如:,翻译:张衡到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。,例1:视事三年,上书乞骸骨,视事,官员到职工作,乞骸骨,古代大臣年老了请求辞职回乡的一种谦辞,例2:衡下车,治威严。,直译:张衡走下车子,就树立威信。,下车:到任,意译:张衡一到任,就树立威信。,小 结 文言语句准确翻译,必须具备两个方面的条件:一是从微观上,能把握句子中实词、虚词的用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,直至对文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特殊表达现象,都能准确把握。二是从宏观上讲,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到“词不离句,句不离段”来翻译文言句。,真题演练,太史公曰:传曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,下自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。史记李将军列传,分析并翻译,其李将军之谓也?分析留李将军;删之换其:大概、恐怕、差不多/也吧;调之谓(宾语前置的一种固定句式):说的是/是说,译文:大概说的是李将军吧?,及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。分析留死、天下换及:到、等到 之:的 日:时候 知:熟知、了解不知:不熟知、不了解与:和皆:都尽:竭尽、极力表示、至极哀:哀悼补知:知之者 不知:不知之者皆为尽哀:皆为(之)尽哀,到李广死的时候,天下熟知和不熟知他的人,都为他竭尽哀悼。,1、阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”(1)庄子之齐,见饿人而哀之。(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?,练习提升,(1)庄子之齐,见饿人而哀之。译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很同情他。(2)吾见过我者多矣,莫 我 哀也。译文:我看见很多人从我面前走过,可没有一个人同情我。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?译文:假使先生您不是没吃饭,难道还会同情我吗?,2、将下列句子翻译为现代汉语。(7分)(2013年广东卷)苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。(4分)傅先生天下贤士,吾尚不得为友,汝何人,敢名之!(3分)【参考答案】(饥民)如果不用贩卖私盐的方法让自己活下去的话,一旦他们像蜜蜂一样聚集成为盗贼,那么制造的隐患就深了。【评分标准】(“苟则”表假设关系,如果那么,1分;“自活”1分,“蜂聚”1分,大意1分)【参考答案】傅先生是天下德才兼备的人,我尚且不能够和他成为朋友,你是什么人,敢叫他的名字!【评分标准】(判断句,1分;“名之”,1分;大意1分),(2009年高考广东卷)9、翻译:语迪曰:“卿向不欲吾预国事,殆过矣。”诏不许,然甚壮其意。翻译:(仁宗皇帝)下诏不批准,但却觉得他内心很有豪气。,第句落实关键词“向”、“殆”“过”,“语”的主语要补出来,第句落实关键词“许”、“然”“壮”。“下诏”的主语要补出来。,(章献太后)告诉李迪说:“你先前不想让我参与国家政事,(从现在看)大概是你错了!”,课外演练:名师金典P62,