欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    倾情奉献.ppt

    • 资源ID:5396135       资源大小:1.49MB        全文页数:13页
    • 资源格式: PPT        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    倾情奉献.ppt

    ,倾情奉献,陶倩 石锦霞黄士容 钟雪佳朱雯霖 甘振超,1.世界在变化,我们的思想和行动也要随之而变。A.The world is changing,we should change our thinking and actions along with it.B.The world is changing,therefore we should change our thinking and actions along with it.C.The world is changing,and we should change our thinking and actions along with it.D.The world is changing,but we should change our thinking and actions along with it.,Key:C,2.Education development should be oriented Around modernization,world,and future.,译:发展教育,要面向现代化,面向世界,面向未来。,第 二 节 增译法 Amplification,什么是增译法?,?,增译法也 叫增词法,其定义为:在翻译时根据意义上,修辞上,句法上需要增加一些原文中无其词但有其意的词来更忠实通顺的表达原文的思想内容。,一.增译法有两种情况:A.根据句法的需要而增词.B.根据意义或修辞的需要而增词,A.根据句法的需要而增词。原文在表达时,经常因语法结构和习惯的需要而省略一些词,但在进行汉 译时,为了句子的结构的完整,就需要把省略了的部分再增补上来。1.原文回答句中省略的部分,汉译时需要增词。e.g.“Do you like to read the book?”“Yes,of course,I do.”“你喜欢读这本书吗?”“喜欢,我当然喜欢。”,2.原文比较句中省略的部分,汉译时需要增词。e.g.He is more concerned about others than about himself.他关心别人胜于关心自己。B.根据意义或修辞的需要而增词。英汉两种语言的词义和构词方法都不同,进行汉译时,就必须根据词义和构词方法而增词,这样才能使语义完整。1.由于英语词汇的词性变化,某些名词含义较广,汉译时需要增加名词。e.g.You have to overcome your complacency.你得克服自满情绪。2.原文句中某些动作名词,汉译时根据意义上的需要,可以在名词前增加动词。e.g.Nobody could count on his restraint or rationality,”he said.他说“谁也不能指望他会采取克制或讲道理的态度。”,3.根据原文的上下文,有些动词在一定场合可增加适当的副词,才能确切表达原意。e.g.As he sat down and began talking,words poured out.他一坐下来就讲开了,滔滔不绝地讲个没完。4.英语中数词和可数名词往往直接连用,它们之间不用量词,翻译时应根据汉语习惯增加量词。e.g.I bought two books in the bookstore yesterday.昨天我在书店买了两本书。,!英语中的十大词类 名词、动词、形容词、副词、数词、介词、代词、感叹词、连词、冠词一.增加名词 1.英语中有些动词有时用做及物动词,有时用做不及物动词,当它做不及物动词用时,宾语实际上是隐含在动词后面的,汉译时往往要表达出来,否则意思就不明确。e.g.After getting up,he washed and dressed in a hurry.起床后他匆匆忙忙的洗了脸、穿好衣服。,2.英译汉时在形容词前增加名词是根据汉语表达的习惯,原则是既要忠实原文,又要使用地道的汉语来表达。e.g.The machine is indeed cheap and fine.这台机器真是物美价廉。二.增加动词 在名词前后增加动词 e.g.Her work,her family,her friends were more than enough to fill her time.她干工作,她做家务,她有朋友往来,这些占用了她的全部时间。e.g.After a few days in shanghai,he went back to Beijing.他在上海度过几天后回到了北京。,三.增加副词 在动词前加副词 e.g.Now and then her car shone.她的车时常闪闪发光。e.g.The crowds on the road melted away.马路上的人群渐渐散开了。四.增加代词 例:没有调查就没有发言权。e.g.He who makes investigation and study has no right to speak.,五.增加连词 例:大错误没有犯,小错误没有断,因为我们没有经验。e.g.Although we havent made any major mistakes,wehave made many major minor ones,because we have no experience.六.增加量词 在英语中没有量词,汉译时要根据需要增译与其有关的量词。a computer a door 一台计算机 一扇门 a plane 一架飞机 a stream 一弯溪水,Yahu!Thank you byebye,Byebye,

    注意事项

    本文(倾情奉献.ppt)为本站会员(sccc)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开