欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    商务英语信函翻译技巧(英译汉).ppt

    • 资源ID:5250992       资源大小:346.49KB        全文页数:23页
    • 资源格式: PPT        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    商务英语信函翻译技巧(英译汉).ppt

    商务信函的翻译(translation of business correspondence),商务函电的定义和分类,Business correspondence is the communication or exchange of information in a written format for the process of business activities.Business Correspondence,Business lettersEmailMemorandum,Warm-up,Dear customer More people are now saving their time and efforts by preparing meals the modern way-the microwave cooking way.No longer do you need to wait hours for food to be prepared.Microwave cooking is quick,clean and inexpensive.What you need to do is just to press the switch,and then this new cooker will permit you to serve mouth-watering meals in no time at all.Take a moment to fill in the enclosed order form and we are sure to deliver the goods you need promptly.We hope to do business with you soon!Truly yours,Warm-up,亲爱的顾客:现在越来越多的人都在运用现代方法-微波烹饪法-来准备三餐,以节省时间和精力。准备好食物,无须再等几个小时。微波烹饪快捷、干净、省钱。您只需按一下开关,这种新型的烹调用具便可瞬间让您享受各种饭食,让您垂涎欲滴。请您花上片刻功夫填写附寄的订单,您所需的产品将会急速送达府上。我们真诚期待您的使用!敬上,商务信函的结构,信头heading日期date信内地址inside address文档号reference经办人attention事由subject/caption line称呼salutation正文body,附言postscript结束语complementary close签字signature 公司名称company name附件enclosure抄送copy notation,英文信函中收信人的信内地址汉译时可以省略,因为信封上已存在。日期调整到信函最后。,商务信函翻译技巧,翻译原则:形式规范、内容准确、措辞得体文档号reference经办人attention称呼salutation结尾敬语complimentary close,商务信函翻译技巧,文档号的翻译 文档号指贸易单位为方便业务活动和档案管理制定的自定义编号。如某采购部为购买某商品发出定购函,该信函是5月的第十封信,则案头可写为PO 15-05-10。因此,一般译为“编号/引证号/文档号”+字母数字编号。,商务信函翻译技巧,经办人的翻译 当称呼为Gentlemen或Sirs等不定称呼时,使用attention line。attention+某位职员名字/相关部门,表示希望该职员/部门迅速办理此事,可译为:“经办人”或“烦交办理”。,商务信函翻译技巧,称呼的翻译 Dear一词在正式商务场合不宜译成“亲爱的”,最好译成“尊敬的”或“敬启者”,或者不翻译Dear,在称呼下一行加上“您好!”。,商务信函翻译技巧,结尾敬语的翻译 Best wishes可译为“祝好/此致敬礼”;Yours sincerely等可译为“敬上/谨上”。,称呼转换,英语抬头的常用称呼是:Dear Sir/Sirs,Dear Madam or Ladies,Gentlemen,汉语套语是:敬启者,尊敬的阁下/先生/女士/夫人。英语的结尾套语是:Yours truly/sincerely/faithfully,Sincerely yours,Best regards等;汉语结尾是:XX敬(谨)上/谨呈。,其它称呼,教授 Prof.博士 Dr.院长 Dean外国高级官员可用(Dear)Sir,(Dear)Mr.Chairman,(Dear)Mr.Premier,YourExcellency对君主:Your Majesty对王室:Your Highness,商务信函惯用表达,e.g.We are writing to you at the suggestion of our Commercial Counselors Office of the Embassy in your country.译:经我方驻贵国大使馆商务参赞处介绍,特致函贵方。at the suggestion of“经介绍”类似的表达还有:on the recommendation of“由推荐”through the courtesy of“承蒙告知”e.g.We take the liberty to introduce ourselves as exporters of silk piece goods.译:冒昧向贵方介绍,我方出口丝绸产品。take the liberty to do“冒昧做”,商务信函惯用表达,be appreciated 感谢e.g.Your early reply will be highly appreciated.译:盼早日赐复,不胜感激。be indebted 感谢e.g.We are indebted to Mr.Wu for his kind and full cooperation in this matter.译:我方感谢吴先生在此事上的热情通力合作。We shall be grateful if“如我方将不胜感激”e.g.We shall be grateful if you will let us know whether you are interested in the above items.译:贵方如能告知是否对上述产品有兴趣,我方将深表感谢。,商务信函惯用表达,in compliance/line/accordance with“按照或遵照”e.g.In compliance with your request,we are enclosing herewith our catalog for your guidance.译:应贵方要求,兹附寄我方产品目录,以供参考。Thank you for your letter of“收到贵方X日来函,非常感谢”或“感谢贵方X日来信”类似的表达还有:have received with thanks your letter datede.g.Thank you for your letter of May 25,in which you expressed your willingness to enter into business relations with us.译:感谢贵方5月25日来函表示愿意同我方建立业务关系。I regret(to inform you)that“很遗憾/抱歉”e.g.I regret to inform you that we arent able to conclude the contract soon.译:很抱歉我方不能速签合同。,其它惯用表达,We are pleased to inform you特此奉告In reply to your letter贵函收悉We acknowledge the receipt of your letter贵函收悉Please find enclosed随函附上/请查收,Translation Practice,非常抱歉,由于用户需求日趋复杂,这种型号产品已停止生产。请认真遵守我们的装船指示,确保毫无延误地执行我方订单,以令客户满意。尽管我方3月9日寄给贵方产品目录,但尚未收到贵方订单。我方想了解贵方是否需要了解我方产品的其他信息。我们是本地区各种摩托车零部件的独家出口商,冒昧给您寄去一份目前生产产品的报价单供您参考。,Translation Practice,我方愿尽全力帮助贵方开展新的业务。若贵方能在一个月内付款,我方将给贵方3%的特别折扣。我方已收到贵方6月4日对我方电子玩具的询价。现特向贵方报盘如下,供您参考。据我们了解,该公司能如期履行承诺。贵方所说的信用额度似乎是安全的。经调查,该公司管理可靠成熟,能够如期履行义务,在业界享有很高的声誉。,Translation Practice,为使贵方了解我方现货供应的产品,应贵方要求,我方将单独航寄1份图解目录和5份样品本给贵方。我们有长期从事进出口业务的经验,且非常了解产品以及材料的最佳供货渠道。,After-class Assignment,Finish the translation exercises on your notebookstranslate the paragraph on p.112 Make a general preview to Unit 3,

    注意事项

    本文(商务英语信函翻译技巧(英译汉).ppt)为本站会员(小飞机)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开