简短文言文阅读训练.ppt
简短文言文阅读训练,剑河民中语文组 万照吉,1.王昭君出汉宫 汉元帝宫人既多,乃令画工图之,欲有呼者,辄披图召之。其中常者,皆行货赂。王昭君姿容甚丽,志不苟求,工遂毁为其状。后匈奴来和,求美女于汉帝,帝以昭君充行。既召,见而惜之,但名字已去,不欲中改,于是遂行。(选自南朝宋刘义庆世说新语)注释 宫人:宫女。和:和亲。指异族之间用婚姻关系来保持双方的友好关系。1解释:图 惜 中 2翻译:欲有呼者,辄披图召之 3理解:“其中常者,皆行货赂”中“常者”指;“常者”向 货赂。4理解:“但名字已去”中的“去”,应理解为,王昭君出塞。上文说的王明君,即西汉时的王昭君,她名嫱,字昭君。晋朝违避司马昭的名字,故改王昭君为王明君或明妃。王昭君出生南郡秭(z)归(今湖北境内)。史书上说,她早年被选入宫,竟宁元年(公元前33年),匈奴王单于来汉朝和亲,她自请出嫁。按当时规定,和亲者应是公主,而王昭君是普通宫女,故上文说“充行”(充当而行)。入胡后称宁胡阏氏(ynzh)。阏氏是王后的意思。她对改善汉朝与匈奴的关系起了一定作用。今内蒙古大青山麓尚有昭君墓。,译文:汉元帝的宫女既然很多,于是就派画工去画下她们的模样,想要召唤她们时,就翻看画像按图召见。宫女中相貌一般的人,都贿赂画工。王昭君容貌非常美丽,不愿用不正当的手段去乞求,画工就丑化了她的容貌。后来匈奴来和亲,向汉元帝求赐美女,元帝便拿昭君当做皇族女嫁去。召见以后又很舍不得她,但是名字已经告诉了匈奴,不想中途更改,于是昭君终于去了匈奴。,文化常识 女文史家。班昭是中国历史上第一个女文史家。她帮助哥哥班固完成了未竟的事业,而且对阐述汉书起到了重要作用,她的诗赋在当时也很著名。女性精通文史的在中国历史上不多,另一个是汉末的蔡文姬(蔡琰,见后文),还有一个是宋朝的李清照,她是杰出的女词人,她早年还同丈夫一起研究金石书画。,2.班昭续汉书 扶风曹世叔妻者,同郡班彪之女也,名昭,字惠班。博学高才。世叔早卒,有节行法度。兄固著汉书,其八表及天文志未及竟而卒。和帝诏昭就东观藏书阁踵而成之。帝数召入宫,令皇后诸贵人师事焉,号日“大家”。每有贡献异物,辄诏大家作赋颂。时汉书始出,多未能通者,同郡马融伏于阁下,从昭受读。注释扶风:古地名,今陕西境内。班彪:当时著名学者。东观藏书阁:皇家藏书楼。思考与练习】1解释:竟_辄_2翻译:和帝诏昭就东观藏书阁踵而成之 师事焉,译文:扶风曹世叔妻子,是同郡班彪的女儿,名叫昭,字惠班。班昭学识广博,才华很高。曹世叔死得早,班昭洁身自爱,符合当时社会对妇会的要求。她的哥哥班固撰写汉书,其中的八表及天文志还没写完就去世了,汉和帝下诏,令班昭到东观藏书阁继续编纂汉书。皇帝还常常把班昭诏进皇宫去,要皇后和众贵人把她当作老师,称她为“大家”。每当有人贡献稀奇的东西来,皇帝就下诏命班昭作赋写颂。当时汉书刚问世,有很多人不大读得懂,班昭的同乡马融就住在藏书阁下,向她学习汉书。,文化常识 蔡文姬。蔡文姬名琰,字文姬,东汉末年的女诗人,其父即蔡邕(字伯喈)。她博学有才辩,通音律。初嫁卫仲道。夫亡后归母家。遇汉末大乱,为董卓部将所虏,归南匈奴左贤王,居匈奴12年,有子女二人。曹操平定中原后,念蔡邕无后代,便以重金赎归,再嫁董祀。她凭记忆写出了四百多篇古文。她的悲愤诗及琴曲歌辞胡笳十八拍最为著名。当代戏剧家曹禺创作有话剧蔡文姬。,3蔡文姬求情 董祀为屯田都尉,犯法当死。文姬诣曹操请之。时公卿、名士及远方使驿坐者满堂。操谓宾客日:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,音辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容。操日:“诚实相矜,然文状已去,奈何?”文姬曰:“明公厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而济垂死之命乎!”操感其言,乃追原祀罪。注释】屯田都尉:职官名称。当:判决。文姬:蔡文姬。使驿:使者。文状:文书。明公:对曹操的敬称。原:原谅,此指赦罪。1解释:诣_徒_厩_ 虎士_2翻译:旨甚酸哀,众皆为改容;诚实相矜;济垂死之命。3理解:“操感其言”属什么句式?,【参考译文】董祀做屯田都尉,触犯法律将判死罪。蔡文姬为这件事面见曹操请求赦免。这时朝堂上坐满高官、名士和远方来的使者、宾客,曹操对众人说:蔡伯喈的女儿就在外面,今天让她来拜见诸君。等到文姬进了朝堂,只见她蓬头散发,赤足而行,又俯身叩头请罪,说话时口才出众而充满悲伤之意,众人都因此而动容。曹操说:我确实很同情你和董祀,但判决的文卷已经送出去了,又怎么办呢?文姬说:您的马厩里有成千上万匹好马,手下有数不清的勇士,为什么要吝惜派出一匹快马,而不去救助一个将死的人 呢?曹操被她话所感动,就追回成命,宽宥赦免了董祀之罪。,文化常识“师旷”及其他 师旷是个盲乐师,他名字叫“旷”,但不姓“师”,因为他是当时著名乐师,所以叫“师旷”。这种以职业为姓的现象在春秋时还有:有个著名的工匠名石,世称“匠石”,有个著名的制作车轮的师傅名扁,世称“轮扁”。,4炳烛而学 晋平公问于师旷日:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷日:“何不炳烛呼?”平公日:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷日:“盲臣安敢戏其君?臣闻之:少而好学如日出之阳,壮而好学如日中之光,老而好学如炳烛之明。炳烛之明孰与昧行乎?”平公日:“善哉!”(选自汉刘向说苑)注释 晋平公:春秋时晋国国君。炳烛:点燃蜡烛。1解释:暮 安敢 善2翻译:安有为人臣而戏其君乎?炳烛之明孰与昧行乎?3、上文“臣闻之”中的“之”属代词,它指代4、这则故事告诉我们什么?,【参考译文】晋平公问师旷说:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了。”师旷回答说:“为什么不点上蜡烛呢?”平公说:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?”师旷说:“我是一个双目失明的人,怎敢戏弄君主。我曾听说:少年的时候喜欢学习,就象初升的太阳一样;中年的时候喜欢学习,就象正午的太阳一样;晚年的时候喜 欢学习,就象点蜡烛一样明亮,点上蜡烛和暗中走路哪个好呢?”平公说:“讲得好啊!”,5 薛奎识范镇范镇字景仁,成都华阳人。薛奎守蜀,一见爱之,绾于府舍,俾与子弟讲学。镇益自谦退,每行步趋府门,逾年,人不知其为帅客也。及还朝,载以俱。有问奎入蜀何所得,曰:“得一伟人,当以文学名世。”(选自宋史范镇传)注释 范镇:宋朝人。绾(wn):留。帅客:此指太守的宾客。伟人:不平常的人。1解释:俾 益 退 趋 逾2翻译:薛奎守蜀 及还朝,载以俱 当以文学名世,【参考译文】范镇字景仁,成都华阳人。薛奎镇守四川,一见面就看重他,让他住在自己的府中,使他和子弟们讲论学问。范镇自己更为谦逊退让,常步行到薛奎的府门,过了一 年,人们不知道他是帅府的宾客。薛奎还朝时,带他一 起进京。有人问薛奎进蜀得到了什么,回答说:“得到一 个伟人,将会以学问闻名于世。”,“阳”与“阴”古代山的南面叫“阳”,山的北面叫“阴”。上文“华阳”,即华阳县,它当在华山之南;又“华阴”,当在华山之北。而水的南面称“阴”,水的北面称“阳”,恰与山相反。江苏省的“江阴”市,当在长江的南面;“淮阳”县当在淮河的北面。,6芮伯献马贾祸周厉王使芮(ru)伯帅师伐戎,得良马焉,将以献于王。芮季曰:“不如捐之。王欲无厌,而多信人之言。今以师归而献马焉,王之左右必以子获为不止一马,而皆求于子。子无以应之,则将晓于王,王必信之,是贾祸也。”弗听,卒献之。荣夷公果使求焉,弗得,遂谮诸王,曰:“伯也隐。”王怒逐芮伯。君子谓芮伯亦有罪焉:尔知王之渎货而启之:芮伯之罪也。注释 戎:北方少数民族部落名称。晓:争吵。1解释:帅 捐 厌 卒 逐2理解:“将以献于王”中省略了介词宾语“荣夷公果使求焉”中省略了宾语3翻译:子无以应之 是贾祸也 遂谮诸王 尔知王之渎货而启之,芮伯之罪也,【参考译文】周厉王派芮伯统帅军队讨伐戎,得到一匹良马,芮伯想把它献给周厉王。芮季劝阻说:“不如舍弃这主意。大王贪欲无厌,而且又好听信别人的谗言。现在因班师归来就献马给他,大王的左右近臣必定认为你不止得到一匹好马,就都要向你索求。你没有东西应酬他们,他们就会在大王面前说你的坏话,大王必定相信他们的话。这 样做是招引祸患啊。”芮伯不听劝告,终于把马献给了周厉王。荣夷公果然派人来向芮作索求东西,没有得到,就在大王面前诬陷中伤芮伯。周厉王大怒,将芮伯逐出。君子谈到这件事都说芮伯也有过错。你既然知道大王贪得无厌,却又诱导他的贪欲,这就是芮伯的过错啊。,伯仲叔季“伯仲叔季”是古代兄弟之间的排行。老大往往取名为“伯”。上文芮伯,看来是老大。老二叫“仲”。孔子排行第二,故取名仲尼,后人亦称之为孔老二。老三“叔”,老四叫“季”。上文“芮季”看来是芮伯的小弟了。月份是以“孟仲季”排列的,如春季第一个月为“孟春”,第二个月为“仲春”,第三个月为“季春”,夏、秋、冬以此类推。,7.管仲破厚葬齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲,曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之则利之也。”于是下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”未久,厚葬之风休矣。(选自韩非子)注释 布帛:泛指织物。衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣着。戮:侮辱。1解释:无以 对 为 2翻译:齐桓公患之 禁之奈何?非名之则利之也 3比较上文的两个“夫”:“夫凡人之有为也”中的“夫”,应理解为“罪夫当丧者”中的“夫”,应理解为4理解:齐国人为什么好厚葬?请用原文中的句子回答。,齐国人崇尚豪华的葬礼,结果产的布匹都用在了做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很是忧虑,就把这个情况告诉了管仲说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,怎样禁止呢?”管仲回答说:“凡人们要做什么事,不是因为这件事可以带来名声,就是可以获得利益。”于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做的太高档,就屠戮那个死者,并且把那些发丧的人治罪。”没过多久,豪华葬礼的风气 就止住了。,8.董叔攀附权贵 董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲为系援焉。”他日,董祁诉于范献子,曰:“不吾敬也。”献子执而纺之槐。叔向过之曰:“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系得系矣,求援得援矣,欲而得之,又何请乎?”(选自国语晋语)注释 范氏:晋国正卿范宣子的女儿范祁。叔向:晋国大夫。系援:结交攀附。董祁:范祁嫁给董叔后便称董祁。范献子:范祁的哥哥。纺:吊、悬。1解释:他日 执2翻译:范氏富,盍已乎!子盍为我请乎?欲而得之,又何请乎?,译文:董叔想要娶于范氏,叔向说:“范氏富有,为何要和她成亲呢?”董叔说:“想攀附她。”过了几天,董祁(于范氏)对范献子抱怨说:“董叔不尊敬我。”献子就把董叔抓起来绑在了院中的槐树上。叔向经过的时候,董叔对叔向说:“你可以为我求情吗?”叔向说:“你想攀付的愿望达成了,还请求什么呢?”,谢谢!再见!,