欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    汉德句法比较:简单句中宾语的位置和组成的比较.doc

    • 资源ID:4240528       资源大小:16KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    汉德句法比较:简单句中宾语的位置和组成的比较.doc

    汉德句法比较:简单句中宾语的位置和组成的比较 论文关键词 对比Sprachevergleich句法Syntax句序Satzstellung宾语Objekt论文摘 要 和德语两种语言的句法对比是一个范围很广的课题。句子结构,句子成分都可以进行对比学习,这样有利于对两种语言都有理论上的认识,对语言的学习有很大的帮助。 在平常的德语教学中,我们发现,学生做得很多句子,往往在结构上照搬了汉语的句式,造出的句子在德语语法要求下是错误的。这就要求我们对汉语和德语的句法做一个系统的比较。有利于我们从理论上理解和认识汉德两种语言的句法差异,从而自觉使用德语句法规则。 学习语言就一定要和句子打交道。句子是语言交际的基本单位。由词或短语构成、具有一定的语气语调、表达一个相对完整意思的语言单位在德语中叫做“Satz”,汉语中叫做句子(juzi).在德语和汉语两种语言中句子的定义相近,词性基本相同,各个句子成分的作用也是基本相同的,即:主语,谓语,宾语,状语等。德语中分别叫做 Subjekt, Praedikal, Objekt, Adverbialbestimmung 等。德语和汉语两种语言中句法的比较,主要是各组成部分以及他们在句子中所处的位置之间的比较。本文主要通过实例,对中德两种语言中,简单句中宾语的成分和位置进行了对比。 1.宾语位置的比较 a)汉语中宾语的位置习惯性的被置于谓语(基本是动词)之后,例如以下的这个例句: 他打球。 Er spielt Ball. 在上面的两个句子中,“球”和“报(纸)”是句子中的宾语。 b)汉语中的直接宾语和间接宾语是要区分开的。直接宾语永远置于间接宾语的之后。例如: 他给他朋友一本书。 Er gibt seinem Freund ein Buch. 上面的例句中,间接宾语“他朋友”放在了直接宾语“一本书”的前面。 c)汉语中,宾语有时也可以置于主语和谓语的中间。这一般有以下三种情况: 例如:当宾语和表示“都alles”意义的副词在一起出现时: 他什么都不懂。 Er versteht nichts. 他 什么 都 会。 Er kann alles. 例句中的谓语“懂”,“会”的宾语是“什么”。在汉语中直接放在了主语“他”的后面,谓语的前面。而德语句子中宾语仍然放在了谓语后面。 第二种情况是汉语句子中,当宾语前有“yi一”,后面有表示否定的单词“bu 不,meiyou 没” 时,宾语要前置,例如:. 他一口水都没喝。 Er trank gar keinen Schluck Wasser. 我一分钱 也没有。 Ich habe keinen Pfennig Geld. 第三种情况是在介词ba把,lian连,dui对 之后时,宾语要前置,例如:. 请您把门开开! Machen Sie bitte die Tür auf. 他连一个朋友都没有。 Er hat nicht einmal einen Freund. 2.宾语成分的比较 a)汉语中形容词可以作为宾语来用,但是在德语句子中往往这些形容词被名词化了。例如: 不怕慢,就怕站。 Die Langsamkeit fürchtet man nicht, man fürchtet das Stehenbleiben. 汉语这句谚语中,“慢”这个形容词做“怕”的宾语,而德语的句子中,将形容词“慢(langsam)”名词化为名词“慢(Langsamkeit)” b)汉语的“的”字结构做宾语 带有“的”字的定语结构往往不指出它修饰的人或事,但是可以用来做宾语,在德语中,或者被名词化,或者以定语从句的形式出现。例如以下例句中的“新鲜的”这个“的”字结构: 我要买新鲜的。 Ich mochte Frisches kaufen. c)汉语中的双宾语 汉语中的有一些要求双宾语的动词,例如: 大家都称他小英雄。 Alle nenen ihn den kleinen Held. 汉语中只有宾语和双宾语之分,宾语没有“格”之分,而德语的句子中,双宾语要按照实际情况使用第四个宾语,第三格宾语,第二格宾语或者介词宾语来表达,例如: 给geben,jiao教lehren,求bitten马先生 给我一支笔. Herr Ma gibt mir einen Füller. 他教我德语。 Er lehrt mich Deutsch. 我求您一件重要的事情。 Ich bitte Sie um etwas Wichtiges. 以上的汉语句子,都是带有双宾语的,但是德语中,第一个例句中,geben(给)这个动词要求一个间接宾语用第三格(mir),直接宾语用第四格(einen Füller),第二个例句中lehren(教)这个动词要求两个第四格的宾语(mich, Deutsch),而第三个例句中,要用介词“um”来做直接宾语。 d)汉语句子中的地点宾语在德语中一般是用做状语。例如: 他明天去上海。 Morgen fahrter nach Shanghai. 我进房间。 Ich gehe ins Zimmer. 综述: 宾语分为直接宾语和间接宾语,这在汉德两种语言中都存在。但是汉语中要求双宾语的动词要更多一些。德语句子中的介词宾语对汉语来说比较陌生,而汉语中的地点宾语在德语中也很少出现。 汉语和德语两种语言的句法对比是一个范围很广的课题。句子结构,句子成分都可以进行对比学习,这样有利于对两种语言都有理论上的认识,对语言的学习有很大的帮助。 参考文献 1Qian Wencai, Chinesisch-Deutsche Kontrastive Syntax, Helmut Buske Verlag 1985 2张宝林,汉语教学参考语法. 北京: 北京大学出版社,2006 3王京平,德语语言学教程. 北京:教学与研究出版社,2003 4中国德语教学论文集. 北京:外语教学与研究出版社,2000 5潘亚玲;W. Schlenker主编,中国强化德语论文集. 北京:对外贸易大学出版社, 2001 6钱文彩,汉德语言实用对比研究. 北京:外语教学与研究出版社,2006

    注意事项

    本文(汉德句法比较:简单句中宾语的位置和组成的比较.doc)为本站会员(仙人指路1688)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开