欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    职称英语考试 理工类B级 完形填空 押题 第15篇Liquefaction.doc

    • 资源ID:4072434       资源大小:27.50KB        全文页数:4页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    职称英语考试 理工类B级 完形填空 押题 第15篇Liquefaction.doc

    “Liquefaction” Key to Much of Japanese Earthquake Damage“液化”是日本地震破坏的关键The massive subduction zone1 earthquake in Japan caused(动词,表示造成) a significant level of soil "liquefaction"2 that has surprised researchers with its 1 severity, a new analysis shows. 一份分析报告表明,在日本,巨大的俯冲带地震致使土壤液化的程度之严重,范围之广令研究者们着实吃了一惊。"We've seen localized3 examples of soil liquefaction as extreme as this before, but the distance and 2 of damage in Japan were unusually severe," said Scott Ashford, a professor of geotechnical engineering4 at Oregon State University5. "Entire structures were tilted and sinking into(词组,表示陷入) the sediments," Ashford said. "The shifts in soil destroyed water, drain and gas pipelines6, crippling the utilities and infrastructure these communities need to 3 . We saw some places that sank as much as four feet."“我们以前也看到过这么严重的小范围的土壤液化现象,但是,日本的破坏程度范围之广是极为严重的。所有结构都倾斜了并陷到沉淀物中,土壤中的断层摧毁了自来水管、排水和煤气管道,社区的公共和基础设施陷于瘫痪。我们看到有些地区下陷了四英尺”。来自俄勒冈州立大学岩土工程系的Scott Ashford说到。Some degree of soil liquefaction7 is common in almost any major earthquake. It's a phenomenon in which soils soaked with water(浸满水, 固定搭配be soaked in with sth.), particularly recent sediments or sand, can lose much of their 4 and flow during an earthquake. This can allow (动词,表示允许)structures to shift or sink or 5 .几乎任何大地震都会带来某种程度的土壤液化。这种现象是由于地震中浸满了水的土壤,尤其刚沉淀下来的沉淀物或细砂土在振动作用下突然失去支撑的力量而呈现液态变化。从而导致地面建筑物移动、下沉或倒塌。But most earthquakes are much 6 than the recent event in Japan, Ashford said. The length of the Japanese earthquake, as much as five minutes, may force(动词,表示) researchers to reconsider the extent of liquefaction damage possibly occurring in situations such as this8."With such a long-lasting earthquake, we saw 7 structures that might have been okay after 30 seconds just continued to sink and tilt as the shaking continued for several more minutes," he said. "And it was clear that younger sediments, and especially areas built on 8 filled ground, are much more vulnerable."“然而,多数地震比起最近日本发生的地震持续时间都短的多”。Ashford说道。日本发生的地震持续了五分钟,这就促使研究者们重新审视类似这次(持续时间长的)地震中液化可能造成的毁坏规模。“由于地震持续时间长,我们看到以前的地震持续30秒时地面建筑物仍旧完好无损,如果震动再延续几分钟,建筑物就会继续下沉或倾斜,很明显,那些建造在新近填就的地面上的建筑物最易受到伤害。”Ashford讲到。The data provided by analyzing(动词,表示分析) the Japanese earthquake, researchers said, should make it possible to improve(动词,表示提高) the understanding of this soil 9 and better prepare for it in the future. Ashford said it was critical(形容词,表示重要的) for the team to collect the information quickly, 10 damage was removed in the recovery efforts9."There's no doubt that(毋庸置疑) we'll learn things from what happened in Japan10 that11 will help us to reduce risks(减少风险) in other similar 11 ," Ashford said. "Future construction in some places may make more use of techniques(名词,表示技术) known to reduce liquefaction, such as better compaction to make soils dense, or use of reinforcing stone columns."Ashford pointed out(词组,表示指出) that northern California have younger soils vulnerable to liquefaction -on the coast, near river deposits or in areas with filled ground. The "young" sediments, in geologic terms, may be those 12 within the past 10,000 years or more. In Oregon, for instance(固定搭配,表示比如), that describes much of downtown Portland, the Portland International Airport and other cities.研究者们对日本地震作出了分析并得出数据,这些数据能大大提高人们了解土壤浸水后的这类现象,以便做好防备,对付未来可能发生的同类现象。Ashford认为,重建工作首先要清理废墟,这样地震现场就被破坏了。所以科学家必须要赶在重建工作开始之前收集好地震资料。“毋庸置疑,我们从日本地震中学到的东西有助于在将来类似的情况中降低风险。一些地方的建筑物会更多应用液化减少技术,如加强土壤的夯实或用石柱加固”。Ashford说。Ashford指出,北加利福尼亚州那些沿岸的、距离河口堆积物较近或填充的土壤易于受到液化的侵害。“年轻”的沉淀物这个词在地质学中是指那些年代少于或略超过一万年的沉淀物。比如,在俄勒冈州,它指的是Portland市区的大部分地区、Portland国际机场和其他城市。Anything 13 a river and old flood plains is a suspect12, and the Oregon Department of Transportation has already concluded that 1,100 bridges in the state are at risk from an earthquake. Fewer than 15 percent of them have been reinforced to 14 collapse. Japan has suffered tremendous losses in the March 11 earthquake, but Japanese construction 15 helped prevent many buildings from collapse -even as they tilted and sank into the ground.凡是在河流和泛滥平原附近地区的土壤很有可能是危险的。俄勒冈交通部断定,该州的1100座桥梁如发生地震会有危险。只有不到15的桥梁得到了加固以防坍塌。日本在3月11日的地震中损失惨重,但是震区的建筑物倾斜、下沉,却没有倒塌,日本的建筑标准功不可没。练习:1.Ainternal B. different C. difficult D. widespread2.Avolume B. length C. extent D. width3.Afunction B. repair C. build D. remove4.Adurability B. strength C. ability D. property5.Aascend B. compact C. collapse D. recover6.Ashorter B. longer C. simpler D. stranger7.Awhen B. what C. how D. which8.Aoccasionally B. frequently C. specially D. recently9.Adevelopment B. phenomenon C. formation D. composition10.Aunless B. until C. after D. before 11.Afindings B. locations C. events D. sources12.Adelivered B. deposited C. destroyed D. detached13.Anear B. from C. inside D. over 14.Aprevent B. accelerate C. predict D. detect15.Astyles B. sites C. costs D. standards答案与题解:1.D前文说到日本的俯冲带地震是massive(巨大的),而且砂土液化到达一个significant level。根据上述描述,选widespread(分布广泛的)修饰severity是正确的。其他三个选项与severity搭配后,意思接不上。2.C 本句由but连接并列的两个分句组成。第一个分句说以前也发生过地震引发的砂土液化的现象,但涉及范围较小。第二个分句通过but语气一转,说这次地震造成的破坏是罕见的。很显然,选extent(程度)与distance(距离,范围)合用说明破坏的程度和范围是符合上下文的意思的。3.A 在“The shifts in soil destroyed water, sewer and gas pipelines, crippling the utilities and infrastructure these communities need to”中,"these communities need to.”是定语从句,指代utilities和infrastructure的关系代词which在定语从句中起宾语作用,被省略了。need后面的动词不定式的逻辑主语是which,也就是utilities and infrastructure。从意思上看,这些社区需要这些公用事业设备和基础设施起功能作用(function)。选function是对的。其他选项都不合适。4.B 浸了水的砂土,特别是新近的沉积土、沙土等失去的不会是durability(耐用性)和ability(能力),也不会是泛泛的property(性质),而是strength(强度)。5.C 浸了水的砂土强度降低或消失。砂土随水流动,就会引发建筑物移位(shift)或下沉(sink)。再发展下去,建筑物就会倒塌(collapse)。collapse是答案。若选择ascend(上升)、compact(压实)或recover(复原),意思与上文接不上。6.A 地震持续的时间一般为数十秒。这次日本地震的时间长达5分钟。所以本题要填入的词应该是shorter,说明大多数地震的持续时间比它短。7.C 从意思上看,选how是正确的。when structures、what structures或which structures意思明显不通。8.D 第三段第二句出现“particularly recent sediment"。recent sediment浸水后就失去了强度。这提示了本题要选recently,因为建立在新近填就的土壤上的建筑物是最易受到伤害的。9.B 分析日本大地震得出的数据不会令科学家获得有关soil development(土壤发展)、soilformation(土壤形成)soil composition(土壤构成)这些方面的知识。若选phenomenon,意思就是科学家的研究分析有助于他们了解到土壤浸水后的这类现象,以便做好防备,对付未来可能发生的同类现象。上下文意思很连贯,因此phenomenon是正确的选项。1O.D 选unless、until或after都不合逻辑。本题句子的意思是:重建工作首先要清理废墟,这样地震现场就被破坏了。所以科学家要赶在重建工作开始之前收集好地震资料。before是答案。11.C 本句的意思是:科学家无疑会从日本大地震中学到不少东西,从而有助于减低今后发生类似的地震时的风险。四个选项中只有events合适。similar events指的是“类似的地震事件”。若选findings(调查结果)、locations(地点)或sources(来源),句子的意思就不对。12.B 本句解释“young”这个词在地质学中的含义。句中的those指代sediments。"young" sediments指那些年代少于或略超过一万年的sediments。deposit是“沉积”,与句子意思匹配,是答案。其他三个选项,词义离题很远,只是词形与deposit有点相似,起干扰作用而已,它们不是答案。13.A 上一段说,younger soils是非常脆弱的。本句的anything指的是soils。哪些地方的soils是疑似高危对象呢?如果指soils from/inside/over river and old flood plains是不合常理的。正确的选择应该是near,靠近河流和原洪泛区的土壤才是危险地区。因此near是答案。14.A 加固危桥的目的是为了防止坍塌。选项prevent是答案。15.D 在3月11日的日本大地震中,震区的建筑物倾斜、下沉,但没有倒塌。建筑上的什么因素起到了防塌的作用呢?当然不会是construction styles(建筑风格)、construction sites(建筑工地)或construction facilities(建筑设备)。日本的construction standards(建筑标准)才是防塌的关键因素。因此standards是答案。词汇:subduction /sb'dkn/ n俯冲 sediment /'sedimnt/ n沉积;沉淀物liquefaction /likwi'fækn/ n液化 infrastructure /'Infr,strkt/ n基础设施geotecnical /diu'teknikl adj岩土技术 compaction /km'pækn/ n压紧的vulnerable /'vlnrbl/ ad易受伤害的注释:1. subduction zone:俯冲带。亦称下降带、潜没带、消亡带。板块构造说认为,当大洋板块移动并与大陆板块相遇时,由于大洋板块岩石密度较大,地位也低,便俯冲到大陆板块之下,这一俯冲部分叫做俯冲带。俯冲带两侧板块会聚边界称会聚边缘(convergent boundary)。俯冲带上面反映震源活动的地带称“贝尼奥夫地震带(Benioff seismic zone)"。2. soil "liquefaction":土壤液化。土壤液化现象是指由于孔隙水压力上升,有效应力减小所导致的土壤从固态到液态的变化,饱水的疏松的粉、细砂土在振动作用下突然破坏而呈现液态的现象。3. localized:小范围的4. geotechnical engineering:岩土工程。5. Oregon State University:俄勒冈州立大学,建校于1858年,位于美国俄勒冈州科瓦利斯,全校设11个学院,80多个专业,尤以农科和工程最为突出。2008年俄勒冈州立大学的核能工程专业在全美大学中排名第9名。6. water, drain and gas pipelines:自来水管道、排水管道和煤气管道。"water, drain and gaspipelines” 即“water pipelines, drain pipelines and gas pipelines"。7. some degree of soil liquefaction:某种程度的土壤液化8. to reconsider the extent of liquefaction damage possibly occurring in situations such as this:本句的意思是:重新审视类似这次(持续时间长的)地震中因土壤液化而可能造成的毁坏的规模。9. recovery efforts:重建工作10. that we'll learn things from what happened in Japan:我们将从日本的地震中学到很多东西。该句是同位语从句,说出前半句no doubt的内容。11. that:that引导的是定语从句,修辞前半句中的things。12.suspect:被怀疑对象。文中指的是那些疑似危险的土壤。

    注意事项

    本文(职称英语考试 理工类B级 完形填空 押题 第15篇Liquefaction.doc)为本站会员(仙人指路1688)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开