文学论文对土地的眷恋·对自由的向往.doc
对土地的眷恋·对自由的向往 对土地的眷恋·对自由的向往是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,对土地的眷恋·对自由的向往是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,对土地的眷恋·对自由的向往的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。 乔治·奥威尔是英国著名小说家、政治家、文学批评家,动物农场是其代表作之一。莫言是中国当代著名作家,生死疲劳是其新近创作的一部长篇小说。两部小说创作年代相隔半个世纪。然而,通过对两部小说的解读不难发现,生死疲劳是对动物庄园的回应。动物农场的出版正值二战结束之后。东西方阵营互相对峙。奥威尔的这部小说引起了众多的关注。动物农场叙述一个农场中动物造反的故事。“拿破仑”、“雪球”和“尖嗓”组成的核心猪团队,带领全体动物将原主人琼斯等赶出了农场。然而不久,领袖之间出现了政见分歧。“拿破仑”统治了“动物农场”。最后。人和猪仿佛已经和解并结成了同盟。但是这种“良好的关系”未能维持多久。生死疲劳这部小说出版于2006年,叙述了1950年到2000年中国农村50年的历史,围绕土地这个沉重的话题,阐释农民、动物与土地的种种关系。小说主人公西门闹即小说的叙述者,在六道轮回中,一世为驴、一世为牛、一世为猪、一世为狗、一世为猴,最后回到人的过程。毫无疑问,动物农场是作为政治寓言而出现的。奥威尔1936年参加西班牙的内战,后来死里逃生。20世纪二三十年代,当西方许多左翼知识分子对苏联报以希望时,奥威尔通过自身经历以及对苏联大清洗事件的了解,对斯大林之下的苏联本质有了自己的判断,动物农场就是这种思想下的产物。但是对生死疲劳又如何解读呢?生死疲劳中所有动物都不愿离开自己的土地,动物也要追求自己拥有的权利。这也是一种普遍意义的政治寓言。动物农场只不过有所特指,政治寓意过于明显,而生死疲劳的寓意则非常隐晦。土地对于生存于世间的人和其他动物一样都非常重要,弱势阶层会竭尽全力反抗剥夺者。动物农场与生死疲劳都描写了动物对土地的眷恋和向往。从动物农场中动物的群体反抗到生死疲劳中动物的个体挣扎,都深刻表明土地是生存之根本,所有的生存者都无法与土地脱离。生死疲劳叙述了西门闹转世的动物对土地的热爱和追寻。在小说中,动物们与“土地”不断地进行痛苦的告别。西门驴在小说所塑造的众多动物中最具野性,对“土地”充满着天生的依偎,其生命中最美好的时光是在河边享受着“土地”赐予的自由。西门牛则以对“土地”的忠诚以及坚韧的品格而闻名一时,“土地”几乎成了它生存的全部意义。最后,被逼入社的西门牛也不可避免地成了“土地”最忠实的殉葬者。死后的西门牛还被册封以表彰其对“土地”的忠诚。其后登场的狗小四从小失去对土地的记忆。它被抱离乡村,居住在县城并被人类驯化。狗已经脱离对土地的依托,小说中的狗聚会宣告了狗的社会与人的社会的类似,也标识者狗与“土地”彻底的剥离。如果排除文本具体指向,即不谈动物农场对极权主义的不满,那么小说具有的批判意义是普适性的。追寻土地即是追寻生存权,无论人类还是动物都应该拥有自己的土地,然后才能有自己的话语权。动物农场和生死疲劳都叙述了动物(包括人类)对土地包括自己财产拥有的渴望。动物反抗人类霸占自己的土地,欺压自己,奋起争夺;人类同样如此,人类中的弱势面临着不断地被强势者所欺压。丧失土地而不断抗争。总之,动物对人类做出了现实的判断和未来的预警。生存权的重要表现形式之一是话语权的拥有,这也是动物农场、生死疲劳或隐或显的寓意。动物农场中对极权主义的批判即是对民主的呼吁,生死疲劳对文革中一拥而起的“大锅饭”的嘲讽,即是对个体声音的存在的肯定。借助集体或者体制的权威剥夺个人的权利。民主是被遮蔽的存在,这是民主的悲剧。然而革命之后,暂时的民主与平等就被极权一步一步破坏。猪首领“拿破仑”大搞恐怖运动,以暴力赶跑合作者“雪球”并在农场里搞了一场血腥的大清洗运动。同时“拿破仑”的御用宣传部长“尖嗓”,悄悄地渐渐地将曾经按照麦哲的预言制定的七条戒律改动,使无知的动物们越来越麻木。最后动物的定律“七诫”都被删改。老驴子本杰明注意到,诫律墙上只剩下一句话所有的动物都是平等的,但有些动物比其他动物更平等。曾经的“动物主义”已经变了味儿,猪成了动物农场的高贵种群,拿破仑将自己任命为共和国总统。开始和人类进行各种交易,甚至带领所有的猪学会了两条腿走路。生死疲劳中的西门驴肉搏两野狼、大闹队部,带给我们的是无法无天的对统治的反抗。狗小四的广场聚会则使我们见到物欲横流的商业文化对于动物和人的异化,也充分展示了狗的生活的快乐民主。然而动物农场中的动物是没有权利的,生死疲劳中的动物也是弱势阶级,但是所有动物的间接或者直接的抗争。都对社会具有积极的警示意义平等自由的民主距离我们还很遥远。动物与人类的心理是相通的,对自由的追寻是一致的。在动物农场、生死疲劳中动物与人已经融合为一体,动物世界不从属于人的世界。它与人的世界完全平等,二者共同完成了对一个时代人类的生存本相和精神本相的隐喻。当下。自由的精神很少扣醒我们的心灵,我们已经丧失辨别自由的能力,人类聪明地以为自己获得了自由,其实我们还需要更多的启蒙与震撼的呐喊。从这个意义上讲,无论是动物农场还是生死疲劳,动物追寻自由的努力和寻到自由的可能都给人类以无穷的启示。其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 M. 北京: 北京大学出版社, 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 M. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.