欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    “感谢语”及“致歉语”的使用场合及其蕴含的日本人的价值观日语毕业论文.doc

    • 资源ID:3925206       资源大小:23.50KB        全文页数:4页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    “感谢语”及“致歉语”的使用场合及其蕴含的日本人的价值观日语毕业论文.doc

    “感谢语”及“致歉语”的使用场合及其蕴含的日本人的价值观摘要:日本人在表达感谢时,除了直接使用“”(谢谢)之外,还会使用“”(对不起)等表达歉意的词语,这是日语表达中的一个重要特色,在日本人的会话中十分普遍。致歉表达的潜在前提条件就是是否存在“歉疚”之情,它蕴含着日本人的人际和谐观。 关键词: 感谢; 致歉; 价值观;日语;表达 一、引言中文在致谢语与致歉语的用法上比较规范,想表达感谢之情时用“谢谢”,想表达歉意时用“对不起”。日语中除了“”(谢谢)和“”(对不起)在使用上需要根据人际关系中的“上、下”与“亲、疏”关系来适当调整表达形式之外,日本人在寒暄时还往往用道歉的方式表示感谢1。例如,收到来自尊长的礼物时不说“谢谢”,而说“”以表过意不去。有时当接受方收下礼物之后,送东西的人反倒说“”(谢谢)。再比如,一位父亲在周日给女儿做好了饭菜,女儿对他说:“、日曜飯作”(不好意思,星期天还让您给我做饭)。在外国人看来,这些理所当然使用“感谢”的场合,日本人却较常用“”等致歉方式表达,这是日语表达中的一个重要特色。但是,这种现象也使许多日语学习者感到,日语中的致谢语和致歉语在使用上没有规律可循,在与日本人交际及中日对译时也较容易产生误解和错误。为此,本文在考察先行研究情况的基础上,探讨产生这种现象的原因,并对“感谢语”及“致歉语”的使用场合进行划分,进而探讨这种现象所蕴含的日本人的价值观。 二、先行研究及目的日本人在感谢场面经常使用道歉的表达方式,三宅和子、熊取谷等人都曾对这一现象进行过具体分析。三宅和子2认为,“感谢”这种“言语行动”普遍存在于语言文化背景不同的各种社会里,但在什么样的情况下怎样表达“感谢”,却因社会的不同而相异。为了搞清楚“感谢”在不同社会的表现形式,三宅设定了17个场面,通过问卷调查的方式,让122名日本人和101名英国人回答在上述17个场面下使用的语言表达方式,并从答案A-F中选择对于每一种场面的心情、心态(场面评价)。这17个场面中既有“指教延長”(让指导教官延长论文的截止日期)、“両親小遣”(让父母增加零花钱)这样的场面,也有“未知道聞”(在陌生城市的小店中问路)等场景,可以说场面的设定涵盖面相当广。通过对调查结果的分析,三宅认为,对于同一个感谢场面,日本人比英国人更倾向于用“詫”(歉疚)表达。这种区别也表现在语言表达上。日本人在“感谢”场面的语言表达主要为两大类,一是“”类,一是“”类,并且根据人际关系中的“上、下”与“亲、疏”关系,使用的表达方式也各有不同。英国人在“感谢”场面的语言表达基本上是以“Thank you”和“Thanks”为主,语言表达的变化也比较少,尤其在对方是“指导教官”(指导老师)或是初次见面的“未知人”(陌生人)场面。日本人无论在对场面的评价上还是在语言表达上,都比英国人表现出更多的“詫”(歉疚)特点。三宅的这个调查结果和笔者的感受相一致。我们认为是极普通的感谢场面,日本人却用“”(对不起)、“申訳”(十分抱歉)等来表达歉意。除了三宅以外,熊取谷3对此也有较详细的论述。他用一些常见的例句,将此现象分析得通俗易懂。如:A:取(能帮我拿一下那个吗)?B:,(好的,给你)。A:(麻烦你了)。(谢谢)。上面例句中的A,既可以说“”(麻烦你了),也可以说“”(谢谢)。熊取谷认为出现这种现象是因为视点转移造成的。即把“聞手有益状況”(对听者有益的情况)看作是“話手不快状況”(对说话人不利的情况),反之亦然。但是熊取谷同时强调这种现象的出现是有制约条件的。比如下面三组例句:(1)A:(恭喜恭喜)。B:(谢谢)。B:(对不起)。×(2)運転手料金?降客(公交车司机对付了钱的乘客说)A:(谢谢)。B:(对不起)。×(3)電車車掌(列车长对乘客)A:毎度乗車(感谢乘坐本次列车)。B:毎度乗車(很抱歉乘坐本次列车)。×上述三例中(1)是表明某种态度的“发话内行为”;(2)是从社会关系角度理所当然地被期待的行为;(3)是从社会分工角度进行的礼节性感谢。在这些情况下,不能使用“”等表示致歉、歉意的表达方式。这种视点转移现象的存在说明,不能把“感谢”当作独立存在的“发话行为”,而应该把它放到更高的层次即“会话”中去分析。以上先行研究主要明确了日本人在感谢场合中使用“陈谢(道歉)表达”的频度及使用条件,并对此进行了详细的考察和分析。三宅及熊取谷等人的研究表明,在表达感谢时,日本人更喜爱用道歉的方式来向人表达“歉疚”心情。但是,这种表达又不是随意的,而是有制约条件的。那么,为什么日本人会在表达感谢时使用致歉用语,日本人在“感谢”和“致歉”的心理上是否存在关联,“感谢语”与“致歉语”究竟该如何使用,这一现象又蕴含了日本人的哪些价值观呢? 三、“感谢”和“致歉”语的心理关联及表达划分在日本人感谢的话语中,归纳起来主要有以下几类:(1)、(2)、恐入、?、迷惑(3)(4)手数、世話不难发现,第(2)类和第(4)类的感谢用语明显带有“致歉“心理。此外,从日语对感谢及致歉的回答上也可以窥见一斑。和中文中的致歉回答明显不同的是,日本人对感谢“”及致歉“”的回答是可以一致的。如下例:日语:、申訳、中文:谢谢不用谢对不起没关系这一现象说明,日本人在进行感谢和致歉时,在心理上存在一定的交叉点。对此,根据佐久間4对日本人在“感謝“、“道歉“场合的表达方式和心理关联的分析。如果说感谢产生的心理基础是感激和谢意,那么致歉所产生的心理基础应是遗憾之情。不难看出,日本人在感谢和致歉的心理之间,还存在一处“恐缩”(对对方的厚意感到惶恐)的心理地带,即因为给对方添了麻烦而感到羞愧、过意不去的心理状态。如当日本人的邻居给自己送来传阅板,或给自己保管了物品等时候,日本人习惯说“世話様”(给您添麻烦了),而并非“”(谢谢)。再比如,当日本人对自己的上级道谢,或者对方拿出菜、点心等物进行招待时,习惯说“恐入”(真对不起)。当请酒馆、米店送很重的物品来的时候,会说“面倒”(给您添麻烦了),或者“手数”(劳驾了)。孩子毕业时,家长向班主任老师致谢时会说“面倒、苦労”(总是给您添麻烦,让您受累了)。这些感谢场合所使用的道歉表示,充分说明日本人在自己受益后对对方为自己做事所怀有的一种歉疚、不安心情。这就为我们很好地解释了日本人为何喜爱在理应感谢的场合表达歉意。搞清楚了这些,就很容易将致谢语与致歉语区别开。笔者认为,可以将其划分为以下四种场合:( 1)对对方怀有“谢意”而无“恐缩”之意时,应使用“”等表达感谢的语言。此时,不能使用致歉用语。例如:场景甲:结婚仪式上客人:(恭喜恭喜)主人:(谢谢)场景乙:被赞扬时甲:、(那架钢琴真漂亮)乙:?(真的?谢谢)(2)对对方既怀有“谢意”又感到“恐缩”时,既可以使用“”等感谢用语,也可以使用“”等致歉用语。此时,日本人较常使用后者。例如:场景丙:父母在得知孩子缺钱时,特意增加零用钱母:。無駄使(给你,不要乱花)孩子:(谢谢)(谢谢)(3)对对方既怀有遗憾之情,又含有“恐缩”之意时,使用“”致歉用语。此时,不能使用感谢用语。例如:场景丁:学生没有按规定日期交作业时学生:申訳(对不起)(真是太抱歉了)(4)对对方怀有遗憾、同情之情,但并无亏欠之意时,使用“残念”(真遗憾啊)、“”(真不得了啊)等表示同情的用语,此类因不属于本文讨论的范围,不再举例。 四、感谢中致歉语所体现的日本人的价值观公元604年执政的圣德太子制定的“十七条宪法”开宗第一条便是“和以貴為、忤無宗”(以和为贵,无忤为宗)5。农耕稻作文化,群体式的村落生活,以及封闭、贫瘠、多灾的岛国自然地理环境,迫使日本人和睦相处、团结协调、共同抵御自然灾害。这是“和为贵”观念得以产生、发展的基础。“以和为贵”观念极大地影响着日本的上层建筑、意识形态诸领域,同样也深刻地影响着日本人的言语生活,在语言交际中自然形成了人人自觉遵守的“和为贵”会话准则。日本人常常使用道歉的方式表示感谢正是它的一个体现。同时,日本人推崇以群体为中心,尽量做到不给别人添麻烦,在此思维方式基础上,“日本人是比其他民族更尊重自我的民族。他们考虑问题与其说是站在对方的立场上,不如说是把自我放在与对方的关系中去把握,并以此为一切判断和行为的标准。”6同样是表示感谢之情,日本人在对对方既怀有“谢意”又感到“恐缩”时,较常使用“”之类的道歉用语,这正是基于“彼此关系”的“意识距离”。当自己从他人那里获益时,诚然是件令人高兴的事,但他们并不局限于考虑自己受益一事,而同时考虑对方为自己所付出的时间、心思、金钱等等。日本人时刻注意把握好双方距离的尺度,协调好彼此之间的关系,通过“”(体谅和理解)对方,避免因“我强”(个性强)而“角立”(生是非)。可以说“”是从自己受益的立场出发来表达自己感激之情的话语,而“”则是考虑对方心情和感受的谢辞7。甚至有学者认为,在日本人看来,对电车上给自己让了座的人和给了自己莫大帮助的人所持有的感谢之情,与拜访别人家时受到招待,或者招呼店员为自己服务时,因感到给对方添了麻烦而产生的歉疚之意,在意识上是相同的8。日本人的这种独特的思维方式有利于相互理解,有助于协调好人与人之间的关系。因此,以“”为代表的陈谢表达更受日本人欢迎,它不仅起到了与人心理沟通的作用,而且润泽了人际关系,使整个社会更加和谐。总之,在感谢与致歉语之间,日本人在心理上还有一处交叉地带“恐缩”,这是日本人在感谢场合使用“陈谢表达”的心理原因。这种思维方式反映了日本人的人际和谐观。根据“恐缩”心理的有无,本文将感谢语及致歉语的使用场合大致分为四类,明确了在感谢场合使用致歉语的条件,为众多日语学习者在使用感谢语和致歉语时找到一些规律。 参考文献:1金田一春彦.日本語特質 M .东京:日本放送出版协会,1991:235.2三宅和子.感謝対照研究G日本語学.东京:明治院,1994(8):10-18.3熊取谷哲夫.発話行為感謝G日本語学.东京:明治院,1994(8):63-72.4佐久間勝彦.感謝詫M講座日本語表?3話表?.东京:筑摩房,1983:63.5郭常义.日本语言与传统文化 M .桂林:广西师范大学出版社,2002:330.6王健宜.扶桑词话M.天津: 天津人民出版社,2000:6.7贺立杰.文化因素与日汉语用差异M日本文化与跨文化交际.北京:世界知识出版社,2004:188.8森田良行.日本人発想、日本語表?M.东京:中央公論社,1998:46.

    注意事项

    本文(“感谢语”及“致歉语”的使用场合及其蕴含的日本人的价值观日语毕业论文.doc)为本站会员(文库蛋蛋多)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开