产品说明书翻译.ppt
产品说明书,产品说明书特点句法特征翻译方法,在工业中离不开机电设备,但机电产品的英语说明书与大众英语不同,很多地方不能够从基础英语的语法角度理解,特别是一些进口机电产品说明书,理解的难度更大。因此,我们需要了解机电产品说明书的特点,常用句型,涉及内容等从而更好阅读和理解。产品说明分为3种,instruction(使用指导),direction(指示,用法说明),description(说明书),产品说明书特点句法特征翻译方法,机电产品说明书特点,机电产品说明书是机电产品标志的重要组成部分,是在产品或包装上用于识别产品或其特征、特性的各种表达和指示的统称。产品说明书主要用于文字、符号、标志、标记、数字及图案等来表示,给销售者、购买者提供了相关产品的信息,帮助他们了解产品的性能、质量状况,说明产品的使用、保养条件,起到引导消费的作用。许多产品说明的内容都标在产品或产品包装上,让人一目了然,为用户提供方便。,产品说明书特点句法特征翻译方法,1、(情态动词)/be+形容词(或过去分词)+目的状语 该句型常用于文章开头,说明产品的用途。This mode is convenient(方便)for receiving both faxes and voice calls.译文:此模式极适用于接收传真与接听语音呼叫。常见句型:be used to;be used as;be designed to;be capable of;may be used to;be adapted for;等,句法特征,2、情态动词)/be+介词短语这种句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量单位。The new type of machine should be of simple and compact(紧凑)construction(结构).新型机器必须是结构简单紧凑的。The type CYJ15-18-18 oil pumping manchine is of simple and compact construction.CYJ15-18-18型抽油机的结构紧凑。,句法特征,3、be+形容词+介词短语It is reliable(可靠)in usage,convenient in maintenance(维护)and able to work under very bad conditions.该机器操作时安全可靠,便于维修,能在恶劣条件下工作。,句法特征,4、现在分词名词这种句型说明维修或操作程序及有关技术要求。When replacing the film(胶卷),use a roll of Sharp UX-3CR imaging film.One roll can print about 95 A4-size pages.在更换胶卷时,请使用Sharp UX-3CR胶卷。每个胶卷可以列印约95张A4尺寸的页面。Simultaneously(同时地)cutting two pieces of sheet is strictly(绝对的)forbidden.绝对禁止同时冲剪两块板材。,句法特征,5、名词过去分词 The stem bent.阀杆弯曲 The spring broken6、祈使句Do not disassemble(拆装)this machine or attempt any procedures(程序)not described in this manual(手册).请勿拆装本机或尝试执行本说明手册中未述及的程序。7、省略句Contraindications(禁忌):None Known.禁忌:尚未发现。,句法特征,8、被动句If the machine is moved from a cold to a warm place,it is possible that condensation(冷凝)may form on the scanning(扫描)glass,preventing proper scanning of documents(文件)for transmission(传送).To remove(移除)the condensation,turn on the power and wait approximately(大约)two hours before using the machine.如果将传真机从温度较低的地方移至温度较高的地方,传真机的扫描上可能形成冷凝物,这会妨碍在传送文件时进行正常扫描。要清除冷凝物,请开启电源,并等候大约两个小时后再使用传真机。,句法特征,9、不定式To place a print cartridge(打印机),press the Power button to turn off the printer,then open the top cover.10、简单陈述句This appears(出现)if you forgot to replace(放回原处)the handset(听筒)after using it to dial(拨号)and send a fax.如果您在使用听筒拨号与发送传真后忘记将其放回原处,则此讯息惠出现,句法特征,产品说明书特点句法特征翻译方法,翻译方法,1、转态译法Sandostatin(善宁)maybe diluted(稀释)with physiological saline(生理盐水).善宁可用生理盐水稀释。(被动语态转为主动语态)2、正反译法If you do not understand the instructions(说明书)on the box,ask your doctor or pharmacist(药师)for help.如果您对说明有疑问,请向医生咨询。(否定句译成肯定句),翻译方法,3、断句译法It is a bactericidal(杀菌的)antibiotic(抗生素)which is resistant(抵抗的)to most B-lastamases(B内酰胺酶)and is active(活跃的)against a wide range of Grampostive and Gramnegative organism.(革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌)它是一种抗菌素,不但能抵抗大多数B内酰胺酶,而且抵抗各种革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌。,正式庄重的词汇及其翻译,缩略词及其翻译,2023/3/26,19,常用词汇,2023/3/26,20,常用词汇,2023/3/26,21,常用词汇,Trixa alarm clock has the following functions(功能):Shows current(目前)time using the 24-hour clock alarm(喇叭)setting,month and date,and has background(背景)lighting,alarm,snooze(打盹)and chime(报时)functions.(See below for details.),特里萨闹钟具有以下功能:显示24小时格式的当前时间、闹铃设置、月份和日期,而且具有背光、闹铃、间歇闹铃和报时功能。(详细说明请见下文。),Function buttons(按钮)Use the MODE and SET buttons to select the various functions.The LIGHT button switches(转换)the background lighting function on and off.,请使用MODE(模式)和SET(设置)按钮来选择不同的功能。按下LIGHT(背光)按钮,可以开、关背光功能。,Capabilities(性能、功能)of Signal ConditionersAnalog(模拟)and digital(数字)communication capabilitiesSingle and dual(双)channel I/O(输入/输出),信号调节器的性能模拟和数字通信功能单频和双频输入/输出,In order to run the software(软件),put the support(支撑)soft-ware CD-ROM in the CD-ROM drive(驱动).为运行该软件,请在CD-ROM光驱中放入支持软件CD-ROM。,Operation and maintenance(维修)of any arc(弧)welding(焊接)equipment involves potential(潜在的)hazards(危险).操作和维修弧焊接设备存在潜在危险。,Unfamiliarity(不熟悉)with the equipment,poor fault(故障)judgment(判断)or lack of proper training may cause injury(伤害)to both operator and others。不熟悉设备,判断故障不当,或缺乏正确的培训,都可能会给操作者本人或他人造成伤害。,If the battery(电池)contacts(接触)or touch metal objects,the battery may short-circuit(短路),discharge(放电)energy,become hot or leak(泄露).若电池触点与金属接触,则电池可能短路、放电、变热或泄露。,Read and follow warnings and instructions supplied(提供)by the battery manufacturer(制造商、生产商).阅读并遵循电池制造商提供的所有警告和说明。,Do not disassemble(拆卸),install(安装)backward(反向),or expose(暴露)batteries to liquid,moisture(潮湿),fire or extreme(极端的)temperature.不要拆卸、反向安装电池,不要将电池暴露在液体、潮湿或极端温度之下。,If you answer no to this message,you are prompted(提示)to terminate(终止)the AutoInstall.如果对该提示输入了no,就要终止自动安装程序(AutoInstall)。,In addition,you can connect it to any telephone line so that you can send and receive e-mail and faxes and get on the Internet.此外,它可以与任何电话线相连,用来发送电子邮件、传真或上网。,Connect the blue connector(连接器)of the video cable(电缆)to the blue video connector on the back of your computer.将视频电缆的蓝色插头连接到电脑后面的蓝色视频插口上。,This air conditioner(空调)is suitable for hotels,restaurants(饭店),hospitals,nurseries(托儿所),houses,etc.(等等),creating a comfortable(舒适的)environment with ideal(理想的)temperature.该空调广泛用于各种场合,如宾馆、饭店、医院、托儿所、住宅等,为您创造舒适的生活环境。,In struction for refrigerators(冰箱)Features(特点)of products Luxury(豪华)wide door series,European optimized(优化)man-machine(人-机)design.No door handle,open it by pulling(拉)of the door edge.High energy saving(节能).Phasing in high energy-saving compressor(压缩机),three cycling system and thick insulation(加厚发泡层)get the appliance having high cooling efficiency(效率)and better energy saving.Safety information make sure to use a separate(独立的)earthed socket.(插座),Pull out the mains plug(插头)when you repair(修理)or clean the machine.Do not store inflammable(易燃的)or explosive(易爆的)materials in appliances(电器用具)to aviod expolsion(爆炸)or fire.Transportation(运输)and placementDo not move the appliance by holding a door or door handle.You should lift(抬)it from the bottom.,You can not lie down or reverse(颠倒)the appliance to move.Connectiong the applianceThe rated(额定)voltage of the appliance is 220V alternating current(交流电)and the rated frequency is 50HZ.It can vary from 180V to 220V.,电冰箱说明书产品特点豪华宽门系列,欧洲最优化人机工程设计无门把手,随处开门。高效节能,采用高效节能压缩机、三循环制冷系统及加厚发泡层,制冷效率更高、更节能。安全注意事项务必使用单独的、带接地线的三芯电源插座。维修或清洁冰箱时,必须拔下电源插头。禁止将易燃、易爆物品放在冰箱中,以防爆炸和火灾。,搬运和放置不可抓着门或门把手来搬运冰箱。应从底部抬起冰箱。不宜将冰箱横抬或倒置。电器连接冰箱的额定电源为220V,额定频率为50HZ,允许电源波动范围为180V到220V.,