欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    文言文复习专题文言文翻译技巧课件.ppt

    • 资源ID:3842933       资源大小:922KB        全文页数:26页
    • 资源格式: PPT        下载积分:16金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要16金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    文言文复习专题文言文翻译技巧课件.ppt

    文言文翻译技巧,文言文复习专题,1,感谢你的观看,2019年8月18,文言文翻译的地位,文言文翻译在文言文学习中是一项综合知识的整合,要考虑实词、虚词、词类活用、特殊句式等综合知识。高考分值一般为10分。所以,对于学生学习来说,做好文言文翻译是学会文言文的基础,也是学习文言文的一个好的方法。,2,感谢你的观看,2019年8月18,一、翻译的标准,“信、达、雅”是得到公认的文言文翻译的三条标准。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。,3,感谢你的观看,2019年8月18,二、翻译的原则,文言文翻译要求字字落实,要尽量保持原文的语言风格。在翻译过程中,必须遵循“直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须“字字落实,对号入座”。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使“字不离词,词不离句”。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。,4,感谢你的观看,2019年8月18,三、翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。简言之,通读全句,标注要点;关注全文,准确理解;按照词序,对应翻译;调整全句,符合规范。,5,感谢你的观看,2019年8月18,四、翻译的方法,文言文翻译基本方法:直译和意译。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实文言文翻译具体方法有:“留”“换”“补”“删”“调”“贯”六个方面进行。,6,感谢你的观看,2019年8月18,留,凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。,例:赵惠文王十六年 庐陵文天祥汝今得与李、杜齐名。范滂传,六字翻译法方法指津,7,感谢你的观看,2019年8月18,(发语词),(句中停顿助词),(语气助词),如:夫赵强而燕弱城北徐公,齐国之美丽者也师道之不传也久矣“其闻道也固先乎吾”备他盗之出入与非常也,删把无实义或没必要译出的衬词、虚词、偏义副词中无实意的一方等删去。,(偏义副词),(结构助词),8,感谢你的观看,2019年8月18,换 翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。,例:疏屈平而信上官大夫。,疏远、信任(单换双),上官大夫与之同列,争宠而心害其能。,嫉妒(古今异义),天下云集响应,赢粮而景从。,如同云一样(名作状),4.既泣之三日,乃誓疗之,为哭泣(为动),9,感谢你的观看,2019年8月18,调 调整语序。文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语的语法规范调整语序。,竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。,定语后置、状语后置,夫晋,何厌之有?,例:主人下马客在船 秦时明月汉时关,另外有些不调整就难以理解的句子如互文:,宾语前置,10,感谢你的观看,2019年8月18,补:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等),例:沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”,(你),夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭。,竖子,不足与 谋。,今以钟磬置 水中。,(鼓),(鼓),(之),(于),(省略主语),(省略谓语),(省略宾语),(省略介词),11,感谢你的观看,2019年8月18,贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这个“贯”就是“意译”。,太史公牛马走,司马迁再拜言:司马迁报任安书,(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词),译:太史公、愿为您效犬马之劳的司马迁拜了又拜说,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。,译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。,12,感谢你的观看,2019年8月18,字字落实留删换,文从句顺调补贯,特别提醒,13,感谢你的观看,2019年8月18,客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。,有为齐王画之客,调,留,(他),(画),(画),(客),补,删,换,依次找出调留补删换的地方。,14,感谢你的观看,2019年8月18,读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。,练一练,15,感谢你的观看,2019年8月18,太祖 马鞍 在 库,而 为 鼠 所 啮。,今 单衣 见 啮,是以 忧戚。,况 鞍 县(于)柱 乎?,太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。,现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。,更何况 马鞍 悬挂 在 柱子上 呢?,(留)(留)(换)(换)(换),(换)(留)(补)(换)(调)(补)(换),(换)(留)(换)(补)(换)(换),练一练,文言文翻译的“六字法”,16,感谢你的观看,2019年8月18,思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题?,太祖马鞍在库,而为鼠所啮。(2分)今单衣见啮,是以忧戚。(2分)“见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分;儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”(4分),“为所”,被怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分,“侧”1分,身边;“啮”被动,1分;“县”,1分,通假字“悬”;句意通顺1分。,评分标准往往体现在句子的几个关键得分点一般选择含有关键词语、特殊句式的句子,17,感谢你的观看,2019年8月18,选择含有关键词语、特殊句式的句子,总结:高考翻译题命题规律,多义实词、常见虚词通假字、词类活用古今异义,省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式,主要考察翻译六字法中的哪几个?留 删 换 调 补 贯,换 单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。调 调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。,五班,18,感谢你的观看,2019年8月18,小测试,管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。,19,感谢你的观看,2019年8月18,吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。(分),评一评,吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。(分),天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。(分),曾经,困窘,境地尴尬,认为,时运,运气,多次,被动句被放逐,被流放,认为,遇到,天下的人,赞美,了解,省略主语,20,感谢你的观看,2019年8月18,抓关键词句,洞悉得分点,总结:文言文翻译技巧,要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么,找出关键词语、特殊句式,准确翻译,关键词句不落实,就会徒劳无功,21,感谢你的观看,2019年8月18,文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。,总 结,22,感谢你的观看,2019年8月18,阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”(1)庄子之齐,见饿人而哀之。(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?,练习提升,23,感谢你的观看,2019年8月18,(1)庄子之齐,见饿人而哀之。译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很同情他。(2)吾见过我者多矣,莫 我 哀也。译文:我看见很多人从我面前走过,可没有一个人同情我。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?译文:假使先生不是没吃饭,还会同情我吗?,24,感谢你的观看,2019年8月18,巩固练习,阅读下面文言语段,翻译画线的句子。曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”,25,感谢你的观看,2019年8月18,参考答案,曾子衣敝衣以耕。先生非求于人,人则献之,奚为不受?受人者畏人,予人者骄(于)人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”,曾子穿着破旧的衣服从事耕作。,先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的,为什么不接受呢?,接受的别人的东西,就会害怕(得罪)他,给予了别人东西就会在他面前盛气凌人。即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗?,26,感谢你的观看,2019年8月18,

    注意事项

    本文(文言文复习专题文言文翻译技巧课件.ppt)为本站会员(小飞机)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开