欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    新编英语教程作业翻译答案.docx

    • 资源ID:3568180       资源大小:40.76KB        全文页数:7页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:6.99金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要6.99金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    新编英语教程作业翻译答案.docx

    新编英语教程 作业翻译答案Keys to the Translation for Unit 1 (Reference Version) 1. 他们都认为他成功的可能性很小。 They all believed that he had a slim chance of success. 2. 我不知道她为何总带有一中闷闷不乐的神情。 I wonder why she has an air of sadness all the time. 3. 等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。 It was after all the students had taken their seats that the president of the students union proceeded to announce the camping itinerary. 4. 胃是人体至关重要的器官,请善待之。 The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it. 5. 他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。 He considered it ridiculous for the general manager to attach so much importance to those daily routines. 6. 她的研究涉及多种语言和文化,富有挑战性。 Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge. 7. 根据安排,全体工作人员轮流值晚班。 According to the arrangement / As is scheduled, all the members of staff take turns to be on night watch / to do late duty. 7. 她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。 Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge. 8. 想到要远离父母独立生活,她深感不安。 She felt dismayed at the thought of leaving her parents and living on her own in a distant area. 9. 对于她是否胜任这项工作我们不甚担心,我们更担心她的健康问题。 We dont worry so much about her qualifications for the job as about her health. 10. 想到要作一次环球航海旅行,他为之激动不已。 He was greatly excited at the thought of going on a voyage around the world. He was greatly excited about the prospect of having a cruise around the world. Unit 3 1. 凡是听到她不幸遭遇的人无不深表同情。 No one who has heard about her misfortune will not feel deep sympathy for her. 2. 他提出这个问题出于好奇心,而非出于求知欲。 He asked the question out of mere curiosity rather than out of any genuine desire for knowledge. 3. 这位年轻学者专心致志地开发新型的电脑翻译软件,他深信在不久的将来自己会成名。 The young scholar devoted all his attention to the development of a new type of computer translation software in the full conviction that he would make a name in the near future. 4. 别把它当作一回事,我刚才所说的并非指你。 Dont take it seriously. What Ive just said is not meant for you. 5. 这扇门这么低,那个高个子进屋时无法挺直身子,只能低头猫腰进入。 It was such a low doorway that the tall man had to bend his head rather than keep upright when entering the room. 6. 我们的班长两个星期前突发高烧,此后一直卧床不起。 Our monitor was suddenly down with a high favor two weeks ago and has been keeping to his bed since then. 7. 令人难以置信的是他在两年内竟然把这些普通的女孩子训练成了世界一流的长跑运动员。 It is unbelievable / incredible that he made world-class long-distance runners out of these ordinary girls within two years. 8. 他们竭力说服她放弃诉讼,但都无济于事。 They tried their best to talk her into giving up the lawsuit, but in vain. 9. 那些过着富裕生活的农民从未想过要迁居到大都市去生活。 It never occurred to those comfortable off farmers that they would move to a metropolitan city. 10. 他在餐厅享用美味的晚餐时,听到车子的警报声,猛然间他想起自己停在外面马路上的车子未上锁。 While enjoying his delicious dinner in a restaurant, he heard the car alarm and realized in a flash that he left his car outside in the street unlocked. Unit 5 11. 史密斯太太认为妇女理应下厨房做饭,因而从不允许家里任何人来取而代之。 Mrs. Smith took it for granted that women were supposed to do the cooking in the kitchen and would never allow anyone else in the family to take her place. 12. 他不受人们的欢迎,主要是因为他往往在别人最需要他助以一臂之力时逃之夭夭。 The major reason for his unpopularity was that he would flee away when his help was most needed. 13. 万一出现紧急情况,将用直升飞机把抢救队送至事故现场。 In case of an emergency, the helicopters will be used to send the rescue party to the scene of disaster. 14. 至于日趋严重的空气污染问题,我们必须清醒地认识到这是全人类共同面临的一种威胁。 As for the increasing air pollution, we must be clearly aware that it threatens all human beings. 15. 这种地方杂志创刊不到一年,其发行量已达到50万册之多。 This local magazine, which made its first appearance less than one year, has already reached a circulation of 500,000. 16. 她发现没人来车站接她时,感到一阵心寒。 Her heart chilled when she found that nobody had come to the station to meet her. 17. 这些测试的结果表明,你很有音乐天赋。 The results of these tests clearly show that you have an aptitude for music. 18. 他们日以继夜地在实验室工作了整整一个月,不料却发现他们在做根本无法做成的事。 They worked day and night in the laboratory for a whole month only to find that they were attempting the impossible. 19. 一项重要实验做到一半时电话铃响了。他对持续不停的铃声置之不理,心想要是有重要的事他迟早总会知道的。 The telephone rang in the middle of an important experiment. He ignored the persistent ringing, thinking that any important message would reach him sooner or later. 20. 要是你数学考试再次不及格,真是活该。这学期的数学课你缺课次数太多了。 It serves you right if you fail in maths test again. You have cut too many maths classes this semester. Unit 6 1. 看到敌机飞近,他们飞奔开去,寻找可以躲避炸弹的掩蔽处。 Seeing the enemy planes approaching, they dashed off to look for a shelter from the bombs. 2. 我理解她为何日以继夜地努力工作:她极其渴望在这个领域里取得成功。 I understand why she is working so hard day and night, for she has a great desire for success in this field. 3. 吉姆埋头玩电脑游戏,一点都没有听到母亲的叫唤声。 Jim was so engrossed in his computer games that he did not hear his mother call. 4. 除夕夜,全镇的姑娘和小伙子都在尽情的唱歌跳舞。 On New Years Eve, all the boys and girls of the town sang and danced to their hearts content. 5. 那银行家死后,人们发现他竟是债务重重。 The banker was found to have run up huge debts when he died. 6. 听到只有自己一人考试不及格时,他灰心丧气极了。 He was dismayed to hear that he was the only one who had failed the examination. 7. 图书管理员看见那人把书藏在大衣里走出阅览室。 The librarian saw the man tuck away the book in his overcoat and walk out of the reading-room. 8. 在纽约的大街上,你可以看到各种各样的人,他们有着不同的肤色,来自不同的阶层。 In the streets of New York you can see a great variety of people with different skin colors and from all walks of life. 9. 过于纵容孩子的父母会把孩子宠坏。 Over-indulgent parents may spoil their children. 10. 带上伞或雨衣,以免下雨着凉。 Take along an umbrella or a raincoat in case it rains and you may catch cold.

    注意事项

    本文(新编英语教程作业翻译答案.docx)为本站会员(牧羊曲112)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开