外国语学院近四年翻译方向毕业论文选题汇总.docx
-
资源ID:3389370
资源大小:44.38KB
全文页数:22页
- 资源格式: DOCX
下载积分:6.99金币
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
外国语学院近四年翻译方向毕业论文选题汇总.docx
外国语学院近四年翻译方向毕业论文选题汇总外国语学院近四年翻译方向毕业论文选题汇总 The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and中英颜色词的语义对比及翻译 Chinese Reduplicated Words and their Translation into E汉语叠词及其英译 Brand Translation 商标翻译 On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Hea广告用语的直译和意译 On the Translation of Chinese Trade Mark into Engli中文商标的英译 Culture Differences and Translation 文化差异和翻译 Charactecistics and Translation of Adventisement 广告英语的特征及其翻译 Principles and Methods on Brand-Translation 商标翻译的原则和方法 The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文A Study on the Translation of Movie Titles 电影片名的翻译 On the Cultural Signification of Animal Idioms and Tran动物俚语文化含义与翻译 The Translation of Color Terms 试论颜色词的翻译 A comparative Study of the Old Man and the Sea-Concerning the Perfectio老人与海译文比较谈影响文学翻译完美性的因素 On the Translation of Advertisement From the Perspective Of Fun从功能派理论角度看广告翻译 Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultur跨文化视野中的异化和归化翻译 The Subject and Topic in Chinese-English Translation S汉译英中的主位与话题 The Loss of Affective Meaning in Translation from the Perspective o从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失 On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chines论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在 Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Fu从功能翻译角度看归化与异化 On Translation of Idioms 论习语的翻译 Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chin中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异 On the Untranslatability due to Cultural Difference不可译现象在中英文化差异中的体现 Extra-linguistic Context and Translation 非语言语境与翻译 Comparison and Translation of Chinese and English Idi汉英习语对比与翻译 On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural P从文化的角度谈英汉习语的翻译 Cultural Differences Between English and Chinese Idiom中英文习语翻译中的文化差异比较 Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks Cultural Context and The Translation of Metaphors文化语境和隐喻的翻译 Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-culTranslation 文化翻译中的异化与归化策略 A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks How To deal with culture-loaded words in idioms transl习语翻译中文化词的处理 Cultural Connotation and Translation for Color Word颜色词的文化内涵与翻译 The Translation of English Loanwords into Chinese英语外来词汉化的基本途径 When in Rome do as the Romans doOn translation of Chinese trade入乡随俗论中文商标的英译 Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms汉Foreignization In Translation in the 21st in China21世纪中国的异化翻译 The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms 论英汉习语翻译中的文化意象的转化 Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Ori广告翻译的基本策略以目的语言为取向的翻译策略 Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Transla英汉翻译中的词义修辞格 The Criteria of the Translation of Computer Englis计算机英语的翻译标准 Comprehension: A Very Important Part of Translatio理解:翻译中不可或缺的一部分 The Translation of the Brand Name 商标名称的翻译 Strategies for Translationg English Slang into Chine英语俚语汉译的技巧 Cultural Factors in the Translation of Poems 诗歌翻译中的文化因素 Cultural Differences and the Translation of Brand Na文化差异与商标翻译 Cultural Differences and Untranslatability 文化差异和不可译性 Cultural Differences and Vocabulary Translation 文化差异及词汇翻译 The Application of Fuzziness in the Translation 翻译中的模糊语现象 Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary 译者作为一位艺术家-论文学翻译中的译者个性 The Translation of Movie Titles 电影名的翻译 Translating the English Verbs into Chinese 译 Colour Words and the Translation 颜色词及其翻译 Domestication and Foreignization in The Book of Songs 诗经翻译的归化和异化 Cultural Comparison and Idioms Translation 文化对比与习语的翻译 Social-cultural Context and the Translators ChoiceWords Versions of Jane Eyre 社会文化背景和译者的选词 对简爱两种译本的比较 The Effect That Non-linguistic Context Has on Transla非语言语境在翻译中的作用 Cultural Gaps between English and Chinese Idioms and Their Translation 英汉习语的文化差异及其翻译 Words Translation between Different Cultures 不同文化中词汇的翻译 On Cultural Differences and Idiom Translation 文化差异与习语翻译 On Translation of English Trademarks Into Chinese-On Beauty I浅谈英文商标的汉译意美、音美、形美 Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法 Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version 副语言与文学翻译对红楼梦译本的思考 Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences betweeCulture-gap Words and the Translation 文化空缺词及其翻译 Understanding-the Key to Translation 理解是翻译的关键 A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor浅谈A Glimpse of English Film Title Translation 英语电影名翻译一瞥 Social-cultural Differences and the Translators Choice 社会文化差异与译者的选词 The Application of Domestication and Foreignization in the Transla文化翻译中归化与异化的应用 Cultural Differences and Untranslatability 文化差异与不可译性 The Context in Relation to Translation 语境与翻译 Female and Translation 女性与翻译 Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures 中西文化差异对于翻译的影响 The Cultural Differences and Translation of English and Chin英汉习语的文化差异与翻译 Cultural Gaps and Translation Limitation 文化差异与翻译局限 The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化Allusion Translation in Song Poems 宋词典故的翻译 Blind Spots in English Proverbs Translation 英谚汉译中的盲点的探讨 Advertisement Translation 广告翻译 Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as 论中英文新闻标题的差异与翻译 On the Mistranslation of Idioms 习语的误译 The influence of Culture onthe Translation of Advertise文化对广告翻译的影响 On English Idioms and Their Translation 英语习用语的翻译 On the Translation Strategy of Chinese Classics -With Special Reference to Arthur Waleys English Version o浅谈中国典籍的翻译策略 -从阿瑟威利的论语译本悟其翻译之道 Cultural Differences and Untranslatability 文化差异与不可译性 Unveil the Cultural Elements of English -On the Translation of 揭开英语中文化因子的面纱 浅谈英语习语的翻译 Adaptation And Alienation in Intercultural Translati跨文化翻译中的归化与异化 Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Wo英汉动物词的文化内涵及翻译 A Brief Talk on Trademarks Translation 浅谈商标翻译 On the Translation of English and Chinese Proverbs from the Perspective of I从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译 Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials from Chi中文旅游资料英译的跨文化意识 Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong” and 论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法 On the Principles of Equivalence in the Translation of English Idioms into Chinese英语成语翻译中的对等原则及具体应用 Translation of Animal Words 动物词语的翻译 On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translation and Fo英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法 On the Comprehension and Translation of English Prove论英语谚语的理解与翻译 The Influence of Christian Culture on Translation基督教文化对翻译的影响 Cultural Differences and Idiom Translation 文化差异和成语翻译 The Subjectivity of the Translator in Literary Translatio文学翻译中的译者主体性 How to Teach English in Communicative Way in Middle School Cultural Differences and Transplantation in Translat文化差异和翻译中的文化移植 Translation of English Advertisement under Aesthetic Principl 英语广告翻译与修辞格美学原则 A Study on the Translation of the English Idioms 关于英语习语翻译的研究 The Influence of Feminism on Translation 女性主义对翻译的影响 On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation谈语The Cultural Differences and Translation of English & Chine英汉习语的文化差异与翻译 On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed From P从英汉谚语翻译看东西方文化的差异 Idioms Practice and Translation in Advertising 习语在广告中的应用与翻译 On Translating English Movie Titles into Chinese 浅谈英语电影片名的汉译 Application of Functional Equivalence in Translating Engl功能对等理论在翻译英语幽默中的运用 On the Impact of Translation on Chinese Culture - To Cherish Chinese Cu翻译对中国文化的影响 - 保护中国文化 On the Role of Negation in Translation 正反表达在翻译中的作用 The Importance of Cultural Factors in Translation 翻译中文化因素的重要性 Probing the Translation of Classical Chinese Poems from the Perspectiv"从三美的角度探究中国古典诗歌之英译 Cultural Differences and Translation of English Idiom文化差异与英语习语的翻译 Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation: Domestication a英汉谚语互译的文化策略:归化与异化 A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao Yuanmings 对陶渊明饮酒组诗之一的两个英译本的比较研究 A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation Subject 翻译主体能Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names商标英译中的文化失语现象 A Brief Talk about Some of the Skills Used in Advertisement Tr浅谈广告翻译中的某些技巧 Strategies for Movie Subtitling 电影字幕翻译的策略 On the Transplantation and Translation of Brand Name from Chines中文商标英译的文化移植 The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the T习语的特点和文化差异及其翻译 Intercultural Communication in Translation of Brand N商标翻译中的跨文化交流 On the Thranslation of English Set Phrases with Cultural Feature论带有文化特征的英语成语的翻译 The Translation of Chinese Idioms into English 汉语习语的英译 The Effect of Different Culture on IdiomTranslatio文化差异对习语翻译的影响 On The Translation Of Tourist Brochures -From The Perspective O目的性理论与旅游手册的翻译 Public Visual Thresholds Limitation to Translatio公共视域对翻译解释的限制性 Translating the Style of Literary Works A Preliminary Study of Dong Qiusis文学作品的风格翻译 董秋斯译大卫科波菲尔初探On Culture Differences in English-Chinese Translati论英汉翻译中的文化差异 On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tou从旅游文本探究翻译中的中西文化差异 Metaphor Phrase - Culture Factors and Translation 隐喻性词语的文化因素及其翻译 A Brief Talk about Chinese Body-related idioms and Their Tr浅谈含人体部位词的成语翻译 A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and Parataxi浅谈翻译中形合与意合的关系 Analysis on the translation of polysemous words Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective 从目的论角度看公示语的汉英翻译 Cultural Default and Translation 文化缺省与翻译 Cultural Factors in Translation and Their Negative Tra翻译中的文化因素及其负迁移 Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translat英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略 Lin Yutangs Views on Translation Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translat英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略 On Application of Skopostheories in Film Title Translation 的运用 On comprehension and translation of the figurative versions论英译汉中On Cultural Context and Translation 文化语境与翻译 On Cultural Features in Costume Advertisement Transla论服装广告翻译中的文化特征 On Features and Translation of English News Headlin英语新闻标题的特点与翻译 On Free Translation Used in Film Caption 中的意译 On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in Translation 论翻译中影响理解的语言和文化因素 On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation 论习语翻译中的归化和异化 On the Alienation in Translation 论翻译中的异化 On the Character and Translation of News Headlines On the English Versions of Some of Li Bais Poems 译 On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and Translat论科技英语长句的语言特征及翻译技巧 On The Role Of Word Conversion In Translation 换的作用 On the Strategies of Translating English Passive Sentences i英语被动句的汉译策略 On English Translation of Public Signs 谈公示语的英语翻译 On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life: an Int从互文性角度看浮生六记中的典故翻译 On Word Class Conversion in EST Translation 科技英语翻译中的词类转换 Syntactical Differences Between English and Chinese and Techniques for Translating En英汉句法差异和英语长句的汉译 The Cultural Connotation of Numbers and Translation Stra论数字的文化内涵与翻译策略 The Effect of Readers on Translation 读者在翻译中的作用 The Principles and Strategies of Advertising Translation The Proper Disposal of News Translation from Chinese to English 汉语Translation and Ethical Norms 翻译与伦理规范 The Application and Translation of Figure of Speech in English 广告中的比喻及其翻译 The Affirmation and Negation in English-Chinese Transl英汉互译中的正译和反译 On Untranslatability between English and Chinese and Strategies for Their Tran英汉互译中的不可译性及其转化策略 On the Semantic Gaps between English and Chinese and Their Transl英汉语义空缺现象及其翻译策略 On the Usage of Negation in E-C Translation 论英译汉中反译法的使用 A Tentative Study on The Translation of English Movie T经典英文电影片子名翻译 Person and tense in translation of Ancient chinese poems a中国古诗词英译中的人称和时态 On the Translation of Numeral Fuzziness 翻译中数词的模糊性 The Translation of Names of Places in English and Chinese浅谈英汉俗语中的地名翻译 Translation of Scientific and Technical Termologie科技术语的翻译 Pragmatic Failure in Advertising Translation and Counterm广告翻译的语用事物及其对策 Sino-us culturaldifferences and festival translatio中美文化差异与节日翻译 On Translation of Idioms from the Perspectives of Processi从形象处理角度看习语的翻译 A Study of Translations of Product Instruction 产品说明书翻译的研究 Trademark Translation - a Functionalist Approach 商标翻译 功能翻译论 Metaphorical Interpretationof English Allusion 英语典故的隐喻阐释 Language Features of Public Speech and Its Translati演讲语言特点及其翻译 The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction Tra目的论在酒店简介翻译中的运用 The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the Introdu旅游景介翻译中文化差异的处理 On functional-equivalence in Advertisement Translati浅析功能对等原则在广告翻译中的运用 The Disposal of Cultural Differences in the English Version of F<<围城>>英译本中对文化差异的处理 The Textual Conjunction Types of News English and Their Tr报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译 The Features of Public Signs and the Strategies of Their Translation 公示语的特点及翻译策略 Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone 飘的译文与重译文的翻译评论 On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural Differences be从英汉文化差异看动物词汇的翻译 On the Relationship between Denotation and Connotation in Diction论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系 The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of Pu文化差异对公示语汉英翻译的影响 On the Relationship between Diction and Context in Trans论翻译中选词与语境的关系 Attributive Clauses in Translation Viewed from the Relations between St从结构与功能的关系看定语从句的翻译 The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective of Te从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译 A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation i浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面 On the Significance of Context in Translation from the Perspective 从误译看语境在翻译中的重要性 Domestication and Foreignization in the Two Versions of Hon论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化 Nonstandard English and Translation 论非标准英语的翻译策略 Analysis of Linguistic and Stylistic of two Chinese Versions of Jane Eyre 简爱两个中译本语言及文体分析 The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chinese History and Tr中国历史民俗文化负载词及其翻译策略 On the Importance of Dicti