外商投资的公司设立登记申请书.docx
外商投资的公司设立登记申请书外商投资的公司设立登记申请书 工商行政管理(总)局: 根据中华人民共和国公司法、中华人民共和国中外合资经营企业法、中华人民共和国中外合作经营企业法、中华人民共和国外资企业法和中华人民共和国公司登记管理条例等有关规定,现申请设立登记,请予核准。同时承诺:所提交的文件和有关附件真实、合法、有效,复印文本与原件一致,并对因提交虚假文件所引发的一切后果承担相应的法律责任。 Administration for Industry & Commerce: In accordance with the relevant stipulations of Company Law of the Peoples Republic of China , Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Joint Ventures, Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures, Law of the People's Republic of China on Foreign-funded Enterprises and Regulations of the Peoples Republic of China on Administration of Registration of Companies, we hereby apply for your approval to our application for business establishment registration. We also undertake that all the documents, certificates and related appendixes submitted by us are true, legal and valid, and that the copies are identical to the originals. We will bear all legal responsibilities for any consequence resulted from 1 submitting false documents and certificates. 拟 设 立 公 司 名 称 Name of Enterprise to be Established: 拟任法定代表人签字 Signature of Legal Representative to be Appointed : 申 请 日 期 Date of Application: 国家工商行政管理总局制 HTTP:/WZJ.SAIC.GOV.CN Printed by State Administration for Industry & Commerce 2 指定代表或者委托代理人的证明 Certificate of Appointed Representatives or Authorized Agent 兹指定/委托 办理本公司设立登记事宜。 It hereby appoint/authorize to handle the company establishment registration matters 指定/委托的有效期限:自 年 月 日至 年 月 日 The valid period of appointment and authorization is from Y D M to Y M D. 委托人: Authorizer: 注:委托人指全体投资者。 年 月 日 Note: The authorizer refers to all the investors. Year Month Date (It should be signed by the legal representative or the authorized person of investors. If the investor is a natural person, it should be signed by himself or herself.) 指定代表或委托代理人信息 Information of appointed representative or authorized agent 姓 名 Name 单 位 Company 身份证明复印件粘贴处 To stick copy of ID card here 部 门 Department 联系电话 Tel. 拟设立公司工商登记联络员信息 3 Information of the liaison man for business registration of proposed company 姓名 Name 部门 Department 联系电话 固定Office Tel: 移动 Mobile Phone: Tel. 电子邮箱 Email 身份证明复印件粘贴处 To stick copy of ID card here 联系地址 Address 邮政编码 Postal Code 外商投资的公司设立登记所需提交的文件 Documents Required for the Registration of Establishment of Foreign-funded Enterprise 序 号 NO. 1 文件名称 Documents Name 拟任法定代表人签署的外商投资的公司设立登记申请书 Application for Establishment of Foreign-funded Enterprise signed by the legal representative to be appointed 审批机关的批准文件 2* The approval Documents(written reply and duplicate 1of approval certificate)of examination & approval authority; 3* 公司章程 Articles of company 4* 名称预先核准通知书 4 Application of Pre-approval of Name 5* 投资者的主体资格证明或自然人身份证明 Qualification Certificate of Investor or ID Card of Natural people 6* 董事、监事和经理的任职文件及身份证明复印件 Original Letter of Appointment of Directors , Supervisors and manager as well as the copies of their ID Cards. 7* 法定代表人任职文件和身份证明复印件 Original Letter of Appointment of Legal Representative and copies of his/her ID Card 8* 依法设立的验资机构出具的验资证明 Investment verification Certificates issued by a legally authorized investment verification authority 9* 股东首次出资是非货币财产的,提交已办理财产权转移手续的证明文件 The documents that certificate the property transfer formalities have been dealt with should be submitted if the first funding of shareholders is non-monetary property. 10* 公司住所证明 Domicile Certificate of Company 11* 创立大会的会议记录 Minutes of founding Meeting 12* 前置审批文件或证件 Earlier setup examination & approval documents or certificates 13* 法律文件送达授权委托书 The Power of Attorney for Serving Legal Documents 14 其它有关文件、证件 Other related document and certificates 规范要求: 1、本申请书应用黑色或蓝黑色钢笔、签字笔填写,字迹应清楚。 1. The application must be filled out in black or blue-black ink with neat writing; 5 2、以上文件除标明复印件外,应提交原件。 2. Except where indicated, originals of all documents should be submitted with this application. 3、以上所提交的文件若用外文书写,需提交中文译本,并加盖翻译单位印章。 3. If the submitted documents above were completed using a foreign language, a Chinese language version with the seal of the translator must also be submitted. 4、第2项申请者应自收到批准证书之日起90日内到登记机关办理登记注册手续;但以中外合作、外商合资、外商独资形式设立公司的,申请人应自收到批准证书之日起30日内到登记机关办理登记注册手续;募集方式设立的股份有限公司公开发行股票的,还应提交国务院证券监督管理机构的核准文件原件或有效复印件。 4. In accordance with item 2, the applicant shall register in the relevant department within 90 days after receiving approval. If the company is a Chinese-Foreign Contractual joint venture, Chinese-foreign joint venture or wholly foreign-funded enterprise, the applicant shall register in the relevant department within 30 days after receiving approval. The applicant also should submit the originals or the valid copies examined and approved by the Securities Regulatory Authority of the State Council if the incorporated company established by means of promotion issues shares publicly. 5、第3项公司章程需投资各方法定代表人或其授权人签字、盖章的原件,投资者为自然人的由本人签字。提交的公司章程应与审批部门批准的相一致。 5.The above item 3, it is the originals of articles of association that should be signed and sealed by the legal representative of the investors or the authorized person. When the investor is a natural people, he/she should sign it by himself/herself. The articles of association submitted must be in accordance with the documents approved by the approval department. 6、第4项名称预先核准通知书应在有效期内,且内容与拟设立公司申请的相关事项吻合。 6. In accordance with item 4, the Application of Pre-approval of Name should be completed within the valid period and the content should coincide with the relevant items applied by the company to be established. 7、第5项中方投资者应提交由本单位加盖公章的营业执照/事业单位法人登记证书/社会团体法人登记证/民办非企业单位证书复印件作为主体资格证明;外国投资者的主体资格证明应经所在国家公证机关公证和我国驻该国使馆认证,如其所在国与我国没有外交关系,则应当经与我国有外交关系的第三国驻该国使馆认证,再转由我国驻该第三国使馆认证。香港、澳门和台湾地区投资者的主体资格证明或者自然人身份证明应当提供当地公证机构的公证文件。 7. In accordance with item 5, Chinese investors should submit the sealed copy of the business license/certificate of registration of legal representative of institutional unit/certificate of registration of juridical association/ certificate of people-run non-enterprise unit as the certificate of qualification. The main certificates of the qualifications of the foreign investor should be notarized by institutions of notarization within the investors country of origin and by the Chinese embassy of consulate located in the investors country of origin. If there are other embassy authentications, they must go through an embassy or consulate of a third party country to receive authentication. Hong Kong, Macao and Taiwan investors main qualification certificates or proofs of personal identification should be provided by local institutions of notarization. 8、第6项、第7项法定代表人、董事、监事和经理的产生应符合公司章程的规定。 8. In accordance with item 6 and 7, the producing of enterprises legal representatives, directors, supervisors and managers must be in accordance with the guidelines of the articles of association. 9、第8、9项仅适用于股份有限公司和金融、证券、保险类公司及基金管理公司,以及设立6 时缴付全部或部分注册资本的其他类型有限责任公司。 9. Items 8 and 9 only apply to limited liability corporations, financial, security, insurance and fund management companies and the other kinds of limited liability companies that, upon establishment, pay the registered capital requirement in entirety or partially. 10、第10项自有房产提交产权证复印件,并提交原件核对;租赁房屋提交租赁协议原件及出租方的产权证复印件,以上不能提供产权证复印件的,提交能够证明产权归属的其它房屋产权使用证明复印件。出租方为宾馆、饭店的,提交宾馆、饭店的营业执照复印件。 10. In accordance with item 10, if the investor owns property, he should submit a copy of the property deed with the original for verification. Investors leasing should submit the originals of the leasing agreements and the copies of the certificates of property. Once could not supply the copy of the property deed, supply the copy of other certificates of property rights which show the property ownership. Leasers leasing hotels or restaurants should submit copies of the hotels or restaurants business licenses. 11、第11项仅适用于以募集方式设立的股份有限公司。 11. Item 11 only applies to joint stock limited companies established by means of promotion. 12、第12项指有关前置许可的批准文件或者许可证复印件或许可证明,适用于经营范围中有法律、行政法规和国务院决定规定必须在登记前报经批准的项目的外商投资的公司。 12. Item 12 refers to earlier setup examination and approval document or the copy of license or approval certificate. It applies to the foreign investing company whose business scope has the project which should be approved before registration according to laws, regulations and decision of the State Council regulations. 13、第13项“法律文件送达授权委托书”由外国投资者与境内法律文件送达接受人签署。该委托书应当明确授权境内被授权人代为接受法律文件送达,并载明被授权人的地址、联系方式。被授权人可以是外国投资者设立的分支机构、拟设立的公司或者其他境内有关单位或个人。变更被授权人的,应当签署新的法律文件送达协议并及时向公司登记机关备案。被委托人地址等事项发生变更的,及时向公司登记机关备案。 13. Item 13 “Power of Attorney for Serving Legal Documents” is signed by foreign investor (authorizer) and domestic serving legal documents receiver (authorized). The power of attorney shall explicitly express the domestic authorized instead accepts the submission of the legal documents and shall state the address and telephone of the authorized. The authorized could be the branch offices of foreign investors, proposed established company (When the authorized is a person of proposed established company, power of attorney takes effect after the establishment of company.) or any other domestic company or person. Altering the authorized person will require a new “Contract of the Legal Documents Delivery” to be completed and registered with the company. When updating the information of the authorized person, the new information shall be put on records in the company. 外商投资的公司申请设立登记事项 Registration Form for the Application of Foreign-funded Enterprise 7 单位:万元 Unit: RMB ten thousand 名称 Name 住所 Residence 公司类型 Type p 设立方式 Founding Way 投资总额 Total Investment 中方 注册 资本 Registered Capital 币种: Currency Chinese Investor 外方 Foreign Investor 中方 实收 资本 Paid-up Capital 经营范围 Business Scope 币种: Currency Chinese Investor 外方 Foreign Investor 折美元 Dollar 折美元 Dollar 折美元 Dollar 折美元 Dollar 经营期限 Term of Operation 自 年 月 日 From_Year_Month_Day 至 年 月 日 To _Year_Month_Day 所占比例 Proportion 所占比例 Proportion 所占比例 Proportion 所占比例 Proportion of Ownershi法定代表人姓名 Name of Legal Representative 联系电话 Tel 邮政编码 Post Code 许可经营项目 Project Approved 项目类型 Type of Project 8 投资者 名称或姓名 Name of Investor 认 缴 出资额 Subscribed Capital Contribution 出资 方式 Form of Contribution 实 缴 所占 比例 Proportion 出资额 Paid-in Capital Contribution 出资方式 Form of Contribution 出资 时间 Time of Contribution 中方 Chinese Investor 国别 Nation(District) 投资者类型 Type of Investor 余额缴付期限 Term of Paying Balance 证件类型及号码 Type and Number of Certificate 中方 Chinese Investor 国别 Nation(District) 投资者类型 Type of Investor 余额缴付期限 Term of Paying Balance 证件类型及号码 Type and Number of Certificate 外方 Foreign Investor 国别 Nation(District) 投资者类型 Type of Investor 余额缴付期限 Term of Paying Balance 证件类型及号码 Type and Number of Certificate 外方 Foreign Investor 国别 Nation(District) 投资者类型 Type of Investor 余额缴付期限 Term of Paying Balance 证件类型及号码 Type and Number of Certificate 法定代表人登记表 Registration Form for Legal Representative 9 姓 名 Name 国别 Nation (District) 性别 Sex 出生年月 Date of birth 派出单位 Recommended by 照 片 Photo 产生方式 Appointed by 证件类型 Type of Certificate 住 址 Address 证件号码 Number of Certificate 联系电话 Tel 身份证件复印件粘贴处 To stick copy of ID Card here 法定代表人 签 字 Signature of Legal Representative 法定代表人审查意见 Review Opinion of the Legal Representative 经审查,法定代表人符合有关法律、法规规定的任职资格,不存在以下情况: 1、 2、 3、 4、 无民事行为能力或者限制民事行为能力的; 在被执行刑罚或者正在被执行刑事强制措施的; 正在被公安机关或者国家安全机关通缉的; 因犯有贪污贿赂罪、侵犯财产罪或者破坏社会主义市场经济秩序罪,被判处刑罚,执行期满未逾五年的;因犯有其他罪,被判处刑罚,执行期满未逾三年的;或者因 10 犯罪被判处剥夺政治权利,执行期满未逾五年的; 5、 担任因经营不善破产清算的企业的法定代表人或者董事、经理,并对该企业的破产负有个人责任,自该企业破产清算完结之日起未逾三年的; 6、 担任因违法被吊销营业执照的企业的法定代表人,并对该企业违法行为负有个人责任,自该企业被吊销营业执照之日起未逾三年的; 7、 8、 个人负债数额较大,到期未清偿的; 有法律和国务院规定不得担任法定代表人的其他情形。 审查人盖章:OREX International, Limited Through examination, the legal representative is qualified for holding the position according to laws and regulations, without any of the following cases: 1. Has no civil disposing capacity or his/her civil disposing capacity is limited; 2. Criminal penalty or mandatory criminal measure is being enforced on him/her; 3. Is being wanted by the police or state security departments; 4. Is sentenced due to taking graft or committing bribery, offences against property, disrupting socialism market economic order and has completed a term of imprisonment for less than 5 years; is sentenced due to other offences and has completed a term of imprisonment for less than 3 years; or is sentenced to depriving of political rights due to offence and has completed a term of imprisonment for less than 5 years; 5. Ever was the legal representative or director or manager of any enterprise which was bankrupted due to bad operation and was responsible for the bankruptcy of such enterprise, and it is less than three years since the completion of liquidation for the bankruptcy of the enterprise; 6. Ever was the legal representative of any enterprise which was revoked Business License due to illegal activities and was responsible for such illegal activities, and it is less than three years since the revocation of Business License; 7. Has large outstanding debts, which is overdue; 8. Other conditions that not allowed to be the legal representative according to laws and State Councils regulations. Seal of Examiner(Signature): 注:“审查人”指选举、委派、指定、任命法定代表人的董事会、股东会、投资人等。 Note: “Examiner” as mentioned here refers to the Board of Directors or Shareholders Meeting or Investors who elect, recommend, designate or appoint the legal representative. 11 公司董事、监事、经理情况表 Form for Information of Director, Supervisor and Manager 姓名 Name 职务 Position 产生方式 Appointed by 身份证件 Identification Certificate 住址 Address 身份证件 Identification Certificate 住址 Address 身份证件 Identification Certificate 住址 Address 身份证件 Identification Certificate 住址 Address 身份证件 Identification Certificate 号码 NO. 类型 Type 号码 NO. 类型 Type 号码 NO. 类型 Type 号码 NO. 类型 Type 号码 NO. 类型 Type 国别 Nation (District) 职务 Position 派出单位 Recommended by 产生方式 Appointed by 姓名 Name 国别 Nation (District) 职务 Position 派出单位 Recommended by 产生方式 Appointed by 姓名 Name 国别 Nation (District) 职务 Position 派出单位 Recommended by 产生方式 Appointed by 姓名 Name 国别 Nation (Dis