汉语作为第二语言教学概论(五语言学习与习得)分析课件.ppt
汉语作为第二语言教学概论(五),第五章 语言学习与习得,第一节 语言学习和语言习得(language learning and language acquisition)一、学习和习得概念之分(一)(吕必松)语言学习:学习语言的行为,包括自然环境中学习 和在学校里的课堂上学习。语言习得:习得就是学会或获得。语言习得就是通 过学习而学会或获得语言。习得强调学 习行为中的一种过程。,(二)克拉申(S.D.Krashen)的习得和学习假说习得:潜意识(不知不觉)儿童习得第一语言(母语)学习:有意识(专门指导者)成人在学校学习第二语言关系:交叉,渐变评价:过分强调潜意识的作用,贬低有意识的、特别是课堂学习的作用。,输入假说理论(input hypothesis),(1)习得与学习假说(2)自然顺序假说(3)监控假说(4)输入假说(5)情感过滤假说,(1)习得与学习假说基础,习得:潜意识(不知不觉)儿童习得第一语言(母语)学习:有意识(专门指导者)成人在学校学习第二语言关系:交叉,渐变评价:过分强调潜意识的作用,贬低有意识的、特别是课堂学习的作用。,(2)自然顺序假说,该假说认为,人们对语言结构知识的习得是按一个特定的自然顺序进行的。在语言习得的过程中,一些语法结构会先于其它语法结构被学习者掌握,而且这种先后顺序与学习者的年龄、母语背景及学习条件等无关。实验九项英语语素习得“自然顺序”表 在儿童和成年人将英语作为第二语言学习时,掌握进行时先于掌握过去时,掌握名词复数先于掌握名词所有格。评价:主要建立在英语语素的习得研究基础之上,据此来推断出整个语法规则的自然顺序缺乏普遍意义,以偏概全。,(3)监控假说,潜意识:习得主要的有意识:学习监控作用辅助性 语言习得获得的是真正的语言能力,而通过学习获得的语言知识在头脑中起监控语言的作用。监控就是指说话者对自己所说的语言进行检查和控制,也就是说,用所学的有意识的语言规则、知识等对所说的语言进行质量检查。,监控的条件:要有时间 要注重形式 性格的影响 要知道规则 口头表达时一般注意内容而非形式,不去考虑语法规则;若过多考虑语法监控,不断纠正语法错误,就会妨碍交际进行。书面表达时,作者有足够的时间推敲字句斟酌语法。,(4)输入假说最有意义的假说,克拉申认为,人类只通过一种方式获得语言,那就是对信息的理解,通过吸收可理解的输入信息(Comprehensible input)来获取语言知识。输入的语言信息既不能过难,也不能过易,为了使学习者有所进步,向其输入的信息只能稍微超出其目前所处的水平,即i+1公式。,i+1公式,i 代表习得者现有的水平,1 代表略高于习得者现有水平的语言材料。根据克拉申的观点,这种 i+1 的输入并不需要人们故意地去提供,只要习得者能理解输入,而他又有足够的量时,就自动地提供了这种输入。语言学习要对学生要求适中的难度,太难了,努力也达不到目的,容易打击学生的自信心;也不能太容易,否则学生没有成就感。要让他们开动脑筋,积极努力。,理想的输入应满足的条件,可理解性。理解输入的语言材料是语言习得的必要条件,不可理解的输入对于习得者而言,只是一种噪音。元语言既有趣又有关。要使语言输入对语言的习得有利,必须对它的意义进行加工,输入的语言材料越有趣、越关联,学习者就会在不知不觉中习得语言。举生活中的例子输入不按语法顺序进行。要有足够的输入量。要习得新的语言结构,仅仅靠几道练习题、几篇短文是不够的,它需要连续不断地有内容有趣味的广泛阅读和大量的会话才能奏效。强调听力活动的重要性。,(5)情感过滤假说,屏蔽效应假说:输入的语言信息并不总是被吸收,即便是极容易的语言信息也是如此。在人类头脑中会出现对语言的堵塞现象,使学习者常常无法理解所接受的语言输入信息。克拉申称这种堵塞为“情感过滤”。评价:没有对情感过滤如何起作用做出解释,是不是所有自信、开朗的成人都是很好的语言学习者呢?,小结,“习得与学习假说”为外语教师提供了两个重要的概念。“自然顺序假说”帮助人们重新审视第一语言在二语学习中的地位。“监控假说”告诉我们在学习过程中,监控在不断地发挥作用,人们用学会的语法规则来检查语言的准确性。“输入假说”除了向人们强调输入的重要性以外,更重要的是,它重视学习者的认知水平。“情感过滤假说”强调了促进或阻碍二语习得的一些“情感变量”,提示教师要重视学生的心理因素,将他们的情感过滤程度降到最低。,第二语言习得的实现,主观:情感上开放、接受的态度,客观,影响语言习得的情感因素,(1)动机和态度:学习目的是否明确直接影响学习效果。目的明确则动力大,进步快;反之,则收效甚微。(2)性格因素:自信、开朗、自我感觉良好的语言学习者进步较快。(3)情感状态:主要指焦虑和放松。焦虑感较强者,情感屏障高,获得的输入少;反之,则易得到更多的输入。,第二节:第一语言习得(学习)和第二语言习得(学习),学习环境和学习方式不同 学习目的和学习动机不同 理解和接受能力不同 语言习得过程不同,儿童第一语言习得研究的发展,1.18世纪末德国学者蒂德曼以记录的方式对其小儿子心理和语言的发展进行观察和研究。2.早期西方的很多学者采取观察日记的方式研究儿童心理的发展。以上研究都是纯粹的心理研究,目的是揭示儿童心理的发展过程和测试儿童的智力水平。,3.华生、斯金纳为代表的行为主义心理学。刺激-反应论4.以乔姆斯基为代表的先天论学派。内在论5.以皮亚杰为代表的认知学派。认知论 这三种研究的目的主要是为了揭示儿童心理的发展和验证语言学的一些理论假设。,6.20世纪80年代儿童语言发展的研究逐渐成为一门心理学和语言学交叉的独立的新学科。着重研究儿童语言的发展过程、儿童语言能力的获得、儿童语言的的制约因素。7.中国儿童汉语习得研究 最早五四时期陈鹤琴对其儿子研究,1951年赵元任发表的对其孙女学话过程的研究,经过中断期,80年代中国儿童语言研究又有较大的进展。例如王德春提出语义习得观点(儿童词义发展与思维发展紧密相关),石毓智提出“语言能力合成说”(认识能力具有层级性,语言能力处于第二层级)。,儿童第一语言的习得过程,分为五个阶段 1.喃语阶段(半岁至一岁):前语言阶段,即婴 儿语音的听辨和发声的准备阶段。与成人有 被动的语言交际。2.独词句阶段(一岁左右):用单个词表达意 思。所用的是大量的普通名词或专有名词(狗,猫,姨,娘),还有一部分动词和修饰 词。3.双词句阶段(一岁半以后):出现由两个词组 成的句子。轴心结构,即由轴心词和开放词 组成。“找妈妈”,“找爸爸”,“找狗 狗”,其中的“找”是轴心词。,4.电报句阶段(两岁至两岁半):实词句,多词 句。但是多词句中只用实词没有虚词。“妈妈街街”、“妈妈坏”等。这时已开始 了由儿童的特殊语法向成人语法的转变。5.成人句阶段(两岁半到五岁):进入成人语法 的阶段,开始有了语感,语法关系逐步复 杂,功能词开始出现。此阶段结束意味着 儿童第一语言口语的习得过程已完成。虽 然掌握的词汇还不多,但是基本语法体系 已掌握,能进行一般性日常交际。注意:这五个阶段不是截然分开的,每个阶段有 长有短,因人而异,各阶段甚至可能有交叉。,第三节:第二语言习得研究相关理论,迁移(transfer):心理学概念,指在学习过程中已获得的知识、技能和方法、态度等对学习新知识、技能的影响。这种影响有的起积极、促进的作用,叫“正迁移”(positive transfer),有的起阻碍的作用,叫“负迁移”(negative transfer),也叫干扰。干扰分为两类:阻碍性干扰(preclusive interference)介入性干扰(intrusive interference),第二语言习得研究相关理论,阻碍性干扰目的语中需要学习的某一语言项目是第一语言中所没有的,第一语言中缺少的东西在学习时就要受到阻碍。(声调 汉字 量词等)(第一语言中没有,第二语言中有)介入性干扰第一语言中的某一语言项目虽然在目的语中没有,但在学习过程中仍要顽强地介入。(第一语言中有,第二语言中没有)(复数变化 动词时态 个别语音等),第二语言习得研究相关理论之一,对比分析理论(Contrastive Analysis)1945美国教育家弗赖斯(C.Fries):“最有效的教材应该是以对学习者的母语和目的语进行科学描述和仔细对比为基础。”1957拉多(Lado)跨文化交际:凡跟学习者的母语相似的项目,对他们就比较简单,而和他们的母语不同的项目,学起来就很困难预测,采取有效预防措施,建立有效的二语教学法 对比分析的步骤:描写选择对比预测 对比分析的应用:普拉克特(C.Practor)的“难度等级模式”零级到五级级数越高难度越大,零级:正迁移 相同成分一级:在第一语言中分开的两个或几个语言项目,在目的语中合并成一项(her she她 is are.是)二级:第一语言中有而目的语中没有的语言项目,必须避免使用(英语中咬舌音the)三级:第一语言中的某个语言项目在目的语中虽有相应的项目,但在项目的形式、分布和使用方面又有着差异,学习者必须把它作为目的语的新项目重新习得(把、被),四级:目的语中的某个语言项目,在其第一语言中没有相应的项目,学习者在习得这些全新的项目时会产生阻碍性干扰。(声调、汉字)五级:第一语言中的一个语言项目到了目的语中分成两个或两个以上的项目,需要学生克服第一语言所形成的习惯,逐项加以区别,才能在目的语中正确使用。(time时间、时候、时代),理论之二,偏误分析(Error Analysis)在20世纪四五十年代,对比分析理论在外语教学中占有统治地位。对比分析强调了母语学习对第二语言学习的影响,并且宣称第二语言学习从一开始就是习得有异于第一语言的语言项目的过程。它将大多数的偏误归咎于第一语言的干扰。但是在实际教学中,教师却发现语际偏误(interlingual error)在第二语言习得者的语言偏误中仅仅占据一小部分。并非所有的偏误都源于母语的干扰,来自于语言内部的影响(intralingual effect)也不可忽视。然而,致力于预测母语对第二语言学习干扰的对比分析理论无法解释在后面一种情况下产生的偏误。,到了70年代,由于行为主义及结构主义的衰落、认知科学的兴起以及转换生成语法的出现,对比分析理论受到质疑。传统的以教师为中心的教学模式受到了挑战,围绕学生展开教学活动的呼声越来越高。正是在这种历史背景下,偏误分析理论逐渐兴起,并最终取代了传统的对比分析理论,成为了应用语言学的一个学科。,科德(Corder)将错误分为两类:失误和偏误失误 偶然产生的口误或笔误,没有规律,不反映说话者的语言能力偏误 由于目的语掌握不好而产生的一种规律性错误,它偏离了目的语的轨道,反映了说话者的语言能力和水准。偏误分析就是集中对学习者所产生的这一类语言错误(偏误)进行系统的分析研究,从而发现第二语言的习得过程。这种规律性的偏误也是中介语特征的反映,是偏误分析要研究的主要内容,偏误的分类 对偏误从不同的角度进行分类:(1)传统的分类方法按语音、词汇、语法等不同方面的偏误来分类(2)整体性偏误和局部性偏误(3)语内偏误和语际偏误(4)理解偏误和表达偏误(5)口语中的偏误和书面语中的偏误科德提出显性偏误和隐性偏误的分类方法,前者指那些明显的带有结构形式错误的句子,后者指语法虽然正确但在一定的语境或交际情境中显得不恰当的句子。,偏误分析的步骤:(科德将其分为5步)搜集语料鉴别偏误对偏误分类解释偏误产生的原因评估偏误严重程度,是否影响到交际偏误来源:母语负迁移目的语知识负迁移(过度概括、过度泛化)文化因素负迁移学习策略和交际策略的影响学习环境的影响,1.母语负迁移:学习者在不熟悉目的语规则的情况下只能依赖母语知识,因而同一母语背景的学习者往往出现同类性质的偏误。2.目的语知识负迁移:(过度概括或过度泛化)学习者把他所学的有限的、不充分的目的语知识,用类推的办法不适当地套用在目的语新的语言现象上,造成了偏误。这一类偏误一般在其母语中找不到根源,而且不同母语背景的学习者常常出现同样的偏误。这是学习者内化规则过程中所产生的偏误。,3.文化因素负迁移 由于文化差异造成语言形式上的偏见,或是语言使用上的偏误。4.学习策略和交际策略的影响。造成偏误的学习策略有迁移、过度泛化、简化。造成偏误的交际策略有很多,如:回避和语言转换、替代。5.学习环境的影响。教师、教材、课堂训练偏差等,对待学习者偏误的态度:偏误是第二语言习得中必然有的现象,是正常现象,伴随习得过程的始终。纠正学习者的偏误,既不能采取不分青红皂白有错必纠的机械态度,也不宜采取能不纠就不纠的过分宽容的态度。(思考:语言技能教学中什么适合宽式偏误观,什么适合严式偏误观?)有效利用偏误。教师通过以往的语料可以预先了解学习者可能产生的偏误及偏误来源,以便在教学过程中掌握主动。,理论之三:中介语理论,何谓中介语?美国语言学家塞林克(Selinker)于1969年提出中介语(interlanguage)的概念。1972年在论文中介语中提出中介语假说。定义:中介语是指在第二语言习得过程中,学习者通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上所形成的一种既不同于其第一语言也不同于目的语、随着学习的进展向目的语逐渐过渡的动态语言系统。,中介语的特点 1.独特性。是一种不同于母语和目的语的独特 的语言系统。(系统性)2.动态性。是不断变化的动态语言系统(呈一定的阶段性,由简单到复杂、由低级到高级、逐渐离开第一语言向目的语靠拢)(又称可变性)3.反复性 已经纠正了的偏误还可能有规律地重现。4.顽固性 僵化、化石化现象(Fossilization),中介语是一种语言事实现象,可以感知,可以描写,可以分析,以学习者个案为表现形式。如果把中介语看做是一种抽象的类型,那么学习者个人在学习目的语过程中形成的这种特殊语言现象可以看做是中介语的实例,Selinker认为中介语的形成有五个因素:一是语言迁移。二是目标语言规则的高度概括化。三是训练的迁移。四是二语学习策略,五是二语交流策略。这五大因素结合起来构成了学习者内化第二语言系统的手段。他将语言迁移放在首位,指出了它在中介语形成过程中的重要作用。(?),Brown把中介语的发展分为四个阶段:任意错误阶段中介语形成阶段 系统阶段稳定阶段 既不能够解释 基本掌握 使用目的语时 能改正自己的错误也不能改正的错误 目的语体系 偶然出错 中介语的形成过程是一个进化发展的过程。在某一特定的阶段,学习者的中介语系统内的错误也是有规律可循的。,中介语理论和偏误分析理论的关系,对于中介语理论和偏误分析关系的两种错误看法:1.偏误分析与中介语理论是对立的。2.二者是完全等同的。,合理的解释:,中介语理论:把学习者使用的目的语形式作为一个动态系统加以研究,从而发现第二语言学习的规律,揭示成年人学习第二语言的动态过程。(正确+偏误)(赵扬,韩语汉源词5类习得难度;施家炜 汉语句式习得 句长、停顿、重复、回避、替代等)偏误分析理论:着眼于学习者的偏误,关注的是学生所使用的目的语形式(实际是中介语)与目的语本身固有的规范形式之间的差距,以及造成这种差距的原因。中介语理论从偏误分析理论发展而来,但它关注的并不仅仅是语言错误,而更关注语言知识的整个系统和组织,语言偏误只是其中的一部分。中介语理论与偏误分析有交叉的部分,但二者关注的对象、终极目的又是有所不同的。,拓展阅读:,鲁健骥外国人学习汉语的词语偏误分析,语言教学与研究,1987(4)杨德峰.朝鲜语母语学习者趋向补语习得情况分析 基于汉语中介语语料库的研究.暨南大学华文学院学报,2003(4).杨德峰.日语母语学习者趋向补语习得情况分析 基于汉语中介语语料库的研究.暨南大学华文学院学报,2004(3).杨德峰.英语学习者趋向补语的习得顺序.世界汉语教学,2003(2)高立群.外国留学生规则字偏误分析 基于中介语语料库的研究.2001(5)肖奚强.外国学生汉字偏误分析.世界汉语教学.2002(2).徐子亮.外国学生的汉语中介语现象再认识.汉语学习,2001(1).侯民吉.二语习得研究中的对比分析、错误分析和中介语理论,吉首大学学报(哲社版),2011(3)赵扬.韩国学生汉语词语习得研究.世界汉语教学,2011(3).张博.同义词、近义词、易混淆词:从汉语到中介语的视角转移.世界汉语教学,2007(3)施家炜.韩国留学生汉语句式习得的个案研究.,世界汉语教学,2002(4).,作业和思考:,1.选读论文,总结论文内容,加深对理论及应用利用的理解。(最少2篇)2.梳理对比分析理论、偏误分析理论、中介语理论之间的关系。3.继续完成期中检查中有关偏误分析的报告。,