欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    使命召唤6过场对话中英对照.docx

    • 资源ID:3275327       资源大小:49.30KB        全文页数:19页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:6.99金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要6.99金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    使命召唤6过场对话中英对照.docx

    使命召唤6过场对话中英对照ACT I S.S.D.D. 谢普德:事情变化的越快,他们也越保持原样。 边界变换,新的角色加入,但是权力总会找到一个地方抬起头来。 我们与俄罗斯人浴血战斗,我们应该知道他们会因此而憎恨我们。 历史总是由胜利者来书写。此刻的我,认为我们是胜利者。 但每当你放倒一个敌人,他们都会找到一个更糟的来代替他。 地点变了,理由变了,事物也变了。 昨天的敌人是今天的新兵。 训练他们同你一起战斗,祈祷他们不要最后不要因此而憎恨你。 一样的烂事,不一样的日子。 你知道我在找什么,佛雷中士。眼睛睁大点。 佛雷中士:长官,今天有批新兵抵达战壕。我会给你我能找到的最好的人。 S.S.D.D. Shepherd:"The more things change the more they stay the same. Boundaries shift, new players step in, but power always finds a place to rest its head. We fought and bled alongside the Russians, we shoulda' known theyd hate us for it. History is written by the victor, and here I am thinking we won. But you bring down one enemy and they find someone even worse to replace him. Locations change, the rationale, the objective. Yesterdays enemies are todays recruits, train them to fight alongside you and pray they dont eventually decide to hate you for it too." “Same Shit,Different Day. You know what I'm looking for,Sergeant Foley. Keep your eyes open." Foley:"Got a new badge hit in pit, sir. I'll send you the best I can find, sir." 集体行动 谢普德:我们是人类历史上最强大的军队。 每场战斗都是我们的战斗。 因为不管那里发生的什么事,都会关系到其他地方。我们不会只是坐观。 学习如何使用现代武器是使人民繁荣或者毁灭的不同之处。 我们不能给你自由。但是我们教你如何去获得它。 而那,我的朋友,是比一整基地的钢铁们还有价值的。 当然谁拥有大棒子是很重要,但是谁来挥舞是更重要的。 这是一个英雄的时代,一个传奇的时代。 历史是由胜利者来书写的。 让我们开始工作吧。 Team Player Shepherd:"We are the most powerful military force in the history of man. Every fight is our fight. Because what happens over here matters over there. We don't get to sit one out. Learning to use the tools of modern warfare is the difference between the prospering of your people, and utter destruction. We can't give you freedom. But we can give you the know-how to acquire it. And that, my friends, is worth more than a whole army base of steel. Sure it matters who's got the biggest stick, but it matters a helluva lot more who's swinging it. This is a time for heroes. A time for legends. History is written by the victors. Let's get to work." 攀岩钩 一等兵阿勒:我看起来怎样? 谢普德:像个坏人。非常适合你的卧底任务。 一等兵阿勒:那马卡洛夫就是那个奖品。 谢普德:马卡洛夫不是奖品。他是个贱人,一个只为最高价而杀人的疯狗。 记住你的新身份,才能保你性命。 欢迎来到141,由这个星球上精心挑选的战士组成的部队。 一等兵阿勒:非常荣幸,长官。我什么时候能见队里的其他人? 谢普德:他们在敌后进行一项回收坠毁的ACS卫星舱的任务。 一等兵阿勒:他们已经开工了? 谢普德:你可以想象他们现在已经冻僵的样子。 Cliffhanger PFC Allen: So how do I look? General Shepherd: Like one of the bad guys. Perfect for your undercover assignment. PFC Allen: So Makarov is the prize. General Shepherd: Makarov's no prize. Hes a whore. A mad-dog killer for the highest bidder. Just remember your new identity. Itll keep you alive. Welcome to the 141. Best handpicked group of warriors on the planet. PFC Allen: Its an honor, Sir. When do I meet the rest of the team? General Shepherd: Theyre on a mission recovering a downed ACS module behind enemy lines. PFC Allen: Their feet wet? General Shepherd: Imaging theyre just about freezing right now. 无俄罗斯人 谢普德:特别行动部队141的其他人已经搞到ACS了,阿勒。 2个人就解决掉了整个基地。现在我要求你更多。 昨天你还是一个前线的战士。但是今天前线已经成为历史了。 制服已经不复存在了。战争正在席卷各地,伤亡正在增加。 马卡洛夫正在进行他自己的战争,他不遵守任何规则,也不论国界。 他不会因拷问,贩卖人口,种族屠杀而退缩。 他不忠于任何旗帜,国家与理想。他交易血肉来赚钱。 他是你新的好朋友。 你不会想知道已经花费了多少来把你放到他身边。 这会搭上你自己的性命。 但是什么都比不上你拯救的东西。 “No Russian” General Shepherd: The rest of Taskforce 141 brought in the ACS, Allen. Two men took down an entire base. I ask much more from you now. Yesterday you were a soldier of the front lines. But today front lines are history. Uniforms are relics. The war rages everywhere. And there will be casualties. This man, Makarov, is fighting his own war and he has no rules. No boundaries. He doesnt flinch at tortue, human trafficking, or genocide. Hes not loyal to a flag or a country or any set of ideals. He trades blood for money. Hes your new best friend. You dont want to know what its cost already to put you next to him. It will cost you a piece of yourself. It will cost nothing compared to everything youll save. 追缉令 幽灵:俄罗斯人不会让这场大屠杀得不到答复。事情会变得很血腥的。 麦克 塔维什上尉:太对了老兄。现在,在世界的眼中,他们是受害者。 当俄罗斯人教训所有能遇到的美国人时谁都不会说一个字。 谢普德:马卡洛夫棋先一招。现在他留下数以千计的尸体在美国人的脚下。 麦克 塔维什上尉:只有我们知道这是马卡洛夫的所作所为。我们信用随着阿勒也一起死掉 了。我们需要证据。 谢普德:追踪弹壳。 谢普德:亚历杭德 罗哈斯。 麦克 塔维什上尉:从来没有听说过他,长官。 谢普德:你认识的他叫亚历克斯 雷德。他供货给武装突袭军。 麦克 塔维什上尉:一个子弹释放出了整个民族的怒火。那就意味着 谢普德:他就是我们通往马卡洛夫的车票。 Takedown Ghost: The Russians aint gonna let this massacre go unanswered. Its gonna get bloody. Captain MacTavish: Too right, mate. Now, in the eyes of the world, theyre the victims. No ones gonna say a word when the Russians club every American they can reach. Shepherd: Makarov was one move ahead. Now hes left thousands of bodies at the feet of an American. Captain Mactavish: Were the only ones who know it was Makarovs op. Our credibility died with Allen. We need proof. Shepherd: Follow the shell. Shepherd: Alejandro Rojas. Captain Mactavish: Never heard of him, Sir. Shepherd: You know him as Alex the Red. He supplied the assault. Captain Mactavish: one bullet to unleash the fury of a whole nation. Which means Shepherd: Hes our ticket to Makarov. ACTII 狼獾 北方总部:沙漠布拉沃,我们发现70个飞行物位于你们的区域,请核实。 诺姆空军基地:太可笑了,总站。回答是否定的,结束。 北方总部:沙漠布拉沃,请注意,进行超声波扫描技术故障。 诺姆空军基地:天空一片晴朗,总站。你一定是看到什么幻象了,结束。 北方总部:祖鲁X光6。显示在你们的区域有大约100飞行物体,请注意。 范登堡空军基地:否定,总站。观测器无显示。我都不太想说,太阳干扰?今天太阳黑子严重活跃吧。 北方总部:塞拉 德尔塔,恩我们可能遇到了次要ACS错误。你的观测器里看到什么了吗? 航空管制:他们到处都是! 北方总部:塞拉 德尔塔,请重复! 航空管制:我看到95高速公路上方全是战斗机!他们怎么通过的? 北方总部:保持待命!尝试联系该区域内最近的部队。 佛雷中士:收到你了。这里是1营75游骑兵部队,佛雷中士,猎手21的行动指挥官。 你收到了吗,结束? 北方总部:所有分站,请注意,卫星侦测失效,声纳监视系统和传感器矩阵全部无效。 Wolverines NORAD HQ: Sand Bravo. We are reading 70 bogeys in your sector. Please verify. Nome AFB: Very funny, Station. Thats a big negative, over. NORAD HQ: Sand Bravo, be advised, running diagnostics to scan for malfunction. Nome AFB: The skies are clear, Station. You got yourself some phantom dots, over. NORAD HQ: Zulu X-ray 6. Signs in your sector of some 100 bogeys, please advise. Vandenberg AFB: Negatory, Station. Scope is clear. I dunno what to tell ya. Solar interference? Heavy sunspot activity today. NORAD HQ: Sierra Delta, uhwe may have a minor ACS fault here. Do you have anything on your scope? Air Traffic Controller: Theyre everywhere! NORAD HQ: Sierra Delta, repeat! Air Traffic Controller: Im lookin at fighter jets over I-95! How the hell did they get through? NORAD HQ: Standby! Attempting to contact the nearest unit in that sector. Sgt. Foley: I read you. This is First Battalion, 75th Ranger Regiment, Sgt. Foley, acting commander of Hunter Two-One. Do you copy, over? NORAD HQ: All Stations, be advised satellite surveillance has been disabled. SOSUS and Pave Paws arrays are inoperative at this time. 大黄蜂巢 幽灵:我一个人都联系不上。 麦克 塔维什上尉:俄罗斯一定是破解了ACS卫星舱,瓦解了美国的所有防御。 幽灵:而且他们正为每一个死在莫斯科的市民杀死一千美国人。看来我们的友谊已尽了。 麦克 塔维什上尉:我认识一个人。我们去找个付费电话,现在还有这种东西吗? 幽灵:我们从罗哈斯那里得知的就是马卡洛夫比起美国来更恨得一个人被关押在集中营。 麦克 塔维什上尉:我们得知的就只有这些了。如果这个就是能抓住那个神经病的诱饵,那我们就抓他来挂在树上。 Hornets Nest Ghost: I cant get anyone on the horn. Captain MacTavish: The Russians must have copied the ACS module. Got the key to every lock in America. Ghost: And theyre killing a thousand Americans for every dead civillian in Moscow. Looks like were all outta friends. Captain MacTavish: I know a guy. Lets find a payphone. They still exist? Ghost: All we got outta Rojas is that the only guy Makarov hates worse than Americans is locked up in a gulag. Captain MacTavish: Its all we got. If this cons the bait to catch that psychopath, lets hang him from a tree. 大撤离 谢普德:谁来把那该死的电视关了。 我的特别行动部队不在国内。我前来征募你的部队,佛雷中士。 佛雷中士:遵命长官。全部听您指挥,长官。 谢普德:我从第八装甲部队调来了一辆史崔克装甲车。 佛雷中士:蜜獾可是绝非好惹的,长官。 谢普德:他会为你开路的,俄罗斯人正从我们的防御网中杀出血路。不能让他们拿下这一角。 佛雷中士:只要在地图上指出来就行,长官。不会让他们成功的。 Exodus General Shepherd: Someone turn off that damn TV. My taskforce is out of the country. Im commandeering your unit, Sgt. Foley. Sgt. Foley: Yes, Sir. All yours, Sir. General Shepherd: Ive requisitioned a Stryker from the Eighth Armored. Sgt. Foley: Honey Badgers a mean bitch, Sir. General Shepherd: Shell walk you in. The Russians are burning through our defense and our intel. Cant let em take this corner. Sgt. Foley: Just point it out on the map, Sir. They wont take it. 美好时光,只在昨日 麦克 塔维什上尉:我们似乎走错路了吧,长官。我们不应该回去加入战斗吗? 谢普德:还得有几场战斗,麦克 塔维什。 你们在南美干的很好,你们会跟第6舰队会合,带领反击。 627号囚犯。我们相信他就是让马卡洛夫愤怒的人,但是我们还没法得到他。 麦克 塔维什上尉:油井平台,长官? 谢普德:俄罗斯利用他来作为SAM导弹平台。油井工人被用来做肉盾,那样我们就不能直接轰掉他们。这个油井就是他们最后的防御设施了。 孩子们,我知道我正派遣你们进入一个绞肉机 麦克 塔维什上尉:他们在防守这个,那就意味着我们需要他。特别是能让我们得到627。 The Only Easy Day Was Yesterday Captain MacTavish: Seems were headed the wrong direction, Sir. Shouldnt we be coming back to the fight? General Shepherd: Plenty of fight to go around, MacTavish. Glad you made it outta South America. Youre meeting up with the 6th Fleet. Leadin the counter-strike. Prisoner 627, we believe thats who Makarov got the mad-on for. But we cant get to him. Captain MacTavish: Oilrigs, Sir? General Shepherd: Russians are using them as SAM sites. Oil workers are human shields, so we cant blow up the rigs wholesale. And this one is the least defended. Boys, I know Im sending you into the meat grinder on this one. Captain MacTavish: Theyre defending it, so it means we want it. Especially if it gets us to “627”. 集中营 麦克 塔维什上尉:第6舰队正在进行扫荡,是时候前进了。 这个建筑有很长的历史了,没多少是光辉的。一开始是一个城堡,实际上是个地牢,修建起来防止围攻的。 建筑渡过了每个严冬,那些关押者就没那么幸运了。 没有人在清洗中存活下来。在过去的一个世纪中,这里接待了那些*不喜欢,又不能杀的人。 这里收押满了上次战争的伤员我发誓我以为我们是胜利者。 麦克 塔维什上尉:但是我想这就像是赌马,要是押错了马,这里就是我们玩完的地方。如果627是马卡洛夫想要的那块肉,那我们就直接割下来。 The Gulag Captain MacTavish: Long history, this building. Not much of it pretty. Started out as a castle. With an actual dungeon. Built to withstand any siege. Building survived every brutal winter. The occupants. they weren't so lucky. The Monastery. Didnt survive the Purges. Place is filled with living casualties of the last war. which I swear I thought we'd won. Six-Two-Seven is the piece of meat Makarov wants, so let's cut him loose. 自愿 应急播报系统 乔治王子的市民请听从指挥直接前往147柯克伍德大街的医疗中心。接取位于大学城的社区学院校园内,每15分钟一次。/紧急撤离进行中/请立刻前往你最近的紧急避难所。士兵将会在那里接待你们。带上一张有相片的ID,每个人不能超过一件包裹。/请注意你的周围。保持警惕。 PRINCE GEORGE'S COUNTY RESIDENTS ARE INSTRUCTED TO GO DIRECTLY THE HEALTH DEPARTMENT AT 147 KIRKWOOO AUE. PICK-UPS EVERY 15 MINUTES FROM COMMUNITY COLLEGE CAMPUS IN UNIUERSITY TOWN. /EMERGENCV EUACUATION IN PROGRESS./ HEAD IMMEDIATELY TO YOUR NEAREST EMERGENCY SERUICE SHELTER. TROOPS WILL BE THERE TO MEET YOU. BRING A PHOTO ID AND NO MORE THAN ONE BAGGAGE ITEM PER PERSON. /BE AWARE OF YOUR SURROUNDINGS. REMAIN ALERT. ACTIII 意外事件 麦克 塔维什上尉:系统连线马上完成。谢普德将军,你已经与普莱斯上尉连线了。 谢普德:从死亡边缘回来了,上尉。 普莱斯上尉:用“跳出油锅”来形容更恰当一点。 谢普德:我们以为我们赶在俄罗斯破解ACS以前回收了。我们错了。马卡洛夫让美国当了替罪羔羊。然后你知道的就是到处都是火花了。 你正发送给我的图片是什么? 普莱斯上尉:你想要扑灭油锅的火焰的话,长官,你就在旁边弄一个大爆炸。把氧气都消耗掉,灭掉火焰。 谢普德:普莱斯,你被关的太久了。最好脑袋清醒点,孩子。 普莱斯上尉:谢普德,你会不惜一切的取得胜利吗? 谢普德:从来都是。 普莱斯上尉:我们现在有场大火,就得来场大爆炸。 谢普德:你在集中营太久了,普莱斯。集中精力解决掉马卡洛夫。 普莱斯上尉:没时间了,长官。今天我们就得结束战争。 谢普德:我不是在征求你的意见,普莱斯,这是命令,你 普莱斯上尉:看来我们通信中断了。 Contingency Captain MacTavish: Uplink nearly complete. General Shepherd you're online with Captain Price. Shepherd: Back from the brink, Captain. Captain Price:"Out of the frying pan" is more like it. This world looks more like hell than the one I just left. Shepherd: We thought we'd recovered the ACS before the Russians could crack it. We were wrong. Then Makarov turned U.S. into his scapegoat. Next thing you know there's flames everywhere. Whats this image you're sending me? Captain Price; You wanna put out an oil fire, Sir, you set off a bigger explosion right next to it. Sucks away the oxygen. Snuffs the flame. Shepherd: Price, you been locked away too long. Better get your mind right, son. Captain Price; Shepherd, are you willing to do what is necessary to win? Shephard: Always. Captain Price: We got ourselves a pretty big fire. Gonna need a huge bang. Shepherd: You've been in the gulag too long. Price. Focus on taking out Makarov. Captain Price: No time, Sir. We need to end this war today. Shepherd: I'm not asking you, Price. This is an order! You're to. Captain Price: Looks like we lost our connection. 第二个太阳 国防部长:先生们,导弹的线路显示他正飞向东海岸。我们将会失去白宫。 谢普德:我们重建过他,我们也能再重建一次。 国防部长:伤亡人数? 谢普德:大概3万到5万人。由具体的爆炸地点决定。所有的系统都会失效。 国防部长:谢普德将军,你警告过我们,我们应该听的。 谢普德:当他们谈论起这个时刻的时候,我们不会成为美国灭亡时候的守卫。一个人应该对整件事负责。马卡洛夫必须被揪出来。 国防部长:不论你需要什么,将军,你获得了一张空白支票。 Second Sun SecDef: Gentlemen, the missile's vector puts it enroute to the East Coast. We will lose the White House. Shepherd: We've rebuilt it before, well rebuild it again. SecDef: Casualties? Shepherd: Possibly 30,000 to 50,000. Depends on the exact location of the detonation. All systems will go down. SecDef: General Shepherd, you warned us. We should've listened. Shepherd: When they speak of this moment, we will not be the ones who stood guard while America died.One man is responsible for all this. Makarov must be brought to light. SecDef: Whatever you need, General. You've got a blank check. 收场 谢普德:先生们,你们刚经历了一个艰难的星期。我们失去了比我们梦想更多的东西。但是我们会恢复的。 我得到了一张空白支票,而我会用尽每一分钱来解决掉马卡洛夫。 不过正如世界所说,我们不是野蛮人,我们不杀平民,我们用的是精确定位。 那里有一个邪恶的人躲在阴影之中,而我们将会把他拖到光明下。 一旦揭露了他,历史就会由我们来书写了,先生们。 这些就是地球上最后的供马卡洛夫和他的人躲藏的安全地了。 普莱斯上尉:看起来我们得同时身处2地了。 谢普德:不可行吗? 普莱斯上尉:没有什么141不可行的。 幽灵:50%的几率抓住马卡洛夫。 普莱斯上尉,请求跟洛奇一起前往安全所。 普莱斯上尉:许可。我跟索普前往阿富汗的飞机墓场。 谢普德:非常好。我们会切断他的所有退路,结束一切。 普莱斯上尉:奇怪,我还以为昨天就能结束战斗。 Loose Ends Shepherd: It's been a tough week, gentlemen. We've lost more than we ever dreamed. But we will recover. I've got a blank check. And we're gonna use every cent of it killing Makarov. Despite what the world may say, we are not savages, we don't kill civilians. We use precision. There's an evil man hiding in these shadows and we're gonna bring him into the light. Once his face is revealed, we will write history, gentlemen. These are the last safe havens left on Earth for Makarov and his men. Impossible? Captain Price: Not for the One-Four-One. Ghost: Fifty-fifty chance to take out Makarov, eh? Captain Price, request permission to take the safe house with Roach. Captain Price: Granted. Soap and I will take the bone yard in Afghanistan. Shepherds: Very well. We will cut off all avenues of escape. This ends now. Captain Price: Strange. I coulda' sworn we ended this war yesterday. 敌人的敌人 麦克 塔维什:洛奇?幽灵?请回答,幽灵,收到了吗?有人收到了吗? 普莱斯:他们死了,索普。谢普德正在清理门户,我正在赶回来找你。 麦克 塔维什:谢普德背叛了我们。 普莱斯:相信了一个背叛我们的人,我还从来没有过。 尼克莱,请回答,你有我们的地址了吗? 尼克莱:收到,正在返航,普莱斯。不过不是只有我一个。 你现在有谢普德在一边,马卡洛夫在另一边。 普莱斯:那我们就把他们都解决掉。 尼克莱:或者让他们互相解决掉对方。 不论怎样,跟你们在另一个世界再见了我的朋友。 The enemy of my enemy Mactavish: Roach? Ghost? Come in, Ghost! Do you copy? Does anyone copy? Price: They're dead, Soap. Shepherd's cleaning house. I'm working my way back to you. Mactavish: Shepherd betrayed us. Price: Have to trust someone to be betrayed. I never did. Nikolai, come in. Do you have our location? Nikolai: Da. Inbound, Price. But I am not the only one. You've got Shepherd's men on one side Makarov's on the other. Price: We'll have to take them all out then. Nikolai: Or let them take each other out. Either way, I'll see you on the other side

    注意事项

    本文(使命召唤6过场对话中英对照.docx)为本站会员(小飞机)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开