东北方言.docx
东北方言东北方言的渊源 东北方言是东北文化的重要组成部分, 是东北文化的载体。东北方言与关东文化的关系极其密切;东北方言与当地各少数民族语言文化互相融合;同时,俄、日、韩等周边国家语言 文化也对东北方言产生了深远的影响。 俗话说一方水土养一方人,东北方言随着自身的发展,也对东北 东北方言与东北地区的地理位置、人文历史、文化背景、民族构成等有着密切的关系 其简洁、生动、形象、高昂,东北方言是北方方言中的一种 . 富于节奏感,与东北人豪放、直率、幽默的性格相吻合。由历史的熔铸和自然的陶冶而形成的独特的多元性文化现象。东北方言具有多元性,研究东北方言的形成,有助于我解东北方言中蕴含着的中华民族文化特色。 方言是语言的地方变体,语言里最鲜 活的成分蕴涵在方言当中,方言是多元化 地域文化的承载者。比如四川方言与巴蜀 文化,闽方言与福建文化等。东北方言属于 我国的北方方言。主要包括黑龙江全省、吉 林全省、辽宁省大部分地区,还有内蒙古自 治区东部10个市县旗,共172个市县旗。透 过东北方言的词汇,可以看出东北的地理 位置、自然环境、经济基础、人文历史、文化 背景、民族构成等对其产生的深远影响,它 是历史的熔铸和自然的陶冶共同形成的一 种独特的文化现象。 1 关东文化与东北方言词汇 “关东”是指吉林、辽宁、黑龙江三省。因 为它们位于山海关以东,所以称为关东。山 东从清代起就有了“闯关东”一词,它是人 们对移民东北这一现象的俗称。17世纪以 后,山东等地的农村人口大幅增加,为摆脱 当地高度集中的土地占有状况,贫苦农民 背乡离井,远赴东北寻求土地,觅食谋生。 此种移民史称“流民”。流民现象一直持续 到民国时期,这就是所谓的“闯关东”。 迁入东三省的除了山东人,还有河北 人。山东人多由海路迁入,河北人多由陆路 迁入。因此,现在东北土著居民的先祖大多 属于山东等省份黄河下游地区。所以整 个东北文化其实就是山东、河北汉文化的 一个变型。东北人的豪放、粗鲁、热情、暴 躁、率直很大程度上都与此有联系。 受人口迁徙因素的影响,大量的东北 方言口语来自华北一带(主要是京、津、冀、 鲁)。如:糊涂河北方言,意为玉米粥。例 句:今天中午喝糊涂粥。 骨堆儿河北方言,意为放在一起。 例句:把书都放骨堆儿。 长虫河北方言,意为蛇。例句:我刚 才看见一个长虫,真吓人。 发蔫、蔫吧河北方言,意为不精神。 例句:你感冒了?咋这么蔫吧呢? 背旮旯 河北方言,意为阴凉的地方。 例句:太阳太晒了,找个背旮旯的地方呆会。 晌获河北方言,意为中午。 多暂山东方言,意为什么时候。例 句:这是多暂的事啊? 小小子山东方言,意为小男孩。 客(qi)山东方言,意为客人。例句: 你家里来客了? 家巧山东方言,意为麻雀。 刺挠山东方言,意为痒,身体发痒。 例句:我胳膊被蚊子叮了,可刺挠了。 各应山东方言,意为讨厌,见到某 种人、事、物感到心情不快。例句:你咋那么 各应人呢? 由此我们可以看出,东北的汉族人口, 多是从中原各省迁徙而至。这些汉族流民 的移入,大大促进了民族的融合。这种融 合,使东北的各少数民族逐步放弃了自己 的语言改说汉语。而那些至今保存在东北 方言词汇系统里的民族语言,则是东北方 言中不可缺少的一个组成部分,这些词汇 见证了东北地区各少数民族的风土人情, 见证了民族融合的历史过程。 2 少数民族文化对东北方言的影响 东北是一个多民族聚居的地区,这里世 代生活着满、蒙、达斡尔、鄂伦春、鄂温克、锡 伯、赫哲、朝鲜等少数民族,直到清兵入关 以后,才逐渐有大量的汉人涌入。随着东北 各民族间三百多年的互相融合,历史的熔 铸、自然的陶冶,逐渐形成了今天具有地域 特色的东北方言。东北方言虽然属于北方 方言的一种,但由于其语言底层还保存着 很多反映当地少数民族风俗文化的词语, 从而使东北方言呈现出别具一格的特色。 满族是东北的土著民族,其渊源可以 追溯到有文字可考的商周时代的肃慎。在 漫长的历史发展过程中,满族不断地融入 周边诸多部族,最终成为东北地区人口数 量最多、分布地域最广的民族共同体。在满 汉两种语言的长期融合过程中,部分满语 也渗入了东北方言中,满族人在向汉族人 学习汉语的同时,也把自己的方言土语和 一些满文词句融合在汉语里。满语对东北 方言的影响,最集中体现在词汇方面。满语 中的许多词汇已进入东北方言中。如: 牡丹江来源于满语“穆丹乌拉”,意 为弯曲的江。 吉林是满语“吉林乌拉”的简称,吉 林意为“沿”,乌拉意为“江”,因在松花江畔 得名。 笨笨拉拉“拉拉”来源于满语,意为 末尾。 公子哥“哥”来自满语,意为少爷。 喇忽意为遇事疏忽。 嘞嘞意为说,动词。 特勒衣冠不整、邋里邋遢。 东北方言除了吸收上述满语的民族语 言,还吸收了蒙语、达斡尔语、鄂伦春语、锡 伯语、赫哲语等其他少数民族的语言。例如: 老嘎达来源于蒙语,意为家中排行 最小的孩子。 把式来源于蒙语,指专门精通某种 技术的人。 嫩江“嫩”来源于蒙语,意为碧绿。 齐齐哈尔 来源于达斡尔语,意为 “落雁”。 鄂伦春是本民族的自称,意为“山 岭上的人”,也有解释为“使用驯鹿的人”。 加格达奇是鄂伦春语的音译,意为 有樟子松的地方。 大兴安岭来源于锡伯语“夏恩阿林”, 意为白色山岭,口语急读音变为“兴安岭”。 佳木斯赫哲语,意为尸体。相传这 里为古代的墓地。 松花江来源于女真语“,松花”意为 白色。 方言是地域文化的一个载体。东北方 言不仅体现了北方少数民族的习俗和文 化,也反映了汉民族的迁徙轨迹以及少数 民族与汉民族互相融合的历程。东北方言 中的风物词语、习俗词语、地理名词、口语 中的音译词不仅使东北方言呈现出别具一 格的特色,也是东北多元民族文化的最好 见证。东北方言是多元文化融合的结晶 多民族间 300 多年的互相融合,东北是一个汉、满、蒙、回赫哲、鄂温克、鄂伦春、达斡尔、锡伯、朝鲜等多民族聚居的地区 . 逐渐形成东北地区独具的风土人情和地方特色,并保管下无数反映少数民族风俗文化的词语,使东北方言呈现出别具一格的特色。如,东北方言中的哈喇 ” 肉和油变质 ) 喇忽 ” 遇事疏忽 ) 为满语 ; 松花 ( 红色 ) 江为女真语 ; 吉林为满语,吉林乌拉 ” 吉林 ” 意为 “ 沿 ”,乌拉 ” 意为江 ) 简称,因在松花江畔而得名 ; 卡伦 ( 边防哨卡 ) 湖为锡伯语等等。 东北方言中的外来语吸收现象 东北方言中不仅融入了众多的满族等少数民族词汇,还融入了俄语等外国语。如,称下小上大的水桶为“畏大罗”、称面包为“列巴”(俄语)等。 东北方言中的正字误读现象 语言的发展是由中原地区向全国扩散的,尤其满族入主中原后关内汉族冲破封禁出关到东北地区谋生,俗称“闯关东”,还有清朝时大批流放人员来到东北,都给东北注入了中原语言和文化。但由于发展的不同步和传输手段落后造成的差异,有很多正字在传播中被误读,并约定俗成为方言。如,东北人常说的“母们” (我们)、 “那嘎哒”(那个地方)、农村称呼老夫妇为“老姑姆俩”(老公母俩)、 “干哈”(干啥)、 “稀罕”(喜欢)都是误读而形成的。 东北方言中的一字多义现象 一字多义也是东北方言的一种形成方式。如 “贼”,在普通话里是小偷,在东北方言里则有“非常”和“特别”的意思。“犊子”在东北方言里是贬义词,近于“混蛋”的意思。但是语言环境不同意思也有不同。如“扯犊子”不是扯混蛋,而是闲扯、不干正经事儿的意思。 东北方言中的有待考查现象 有一些东北方言很难找到它的出处和来历,外地人很难理解,但是东北人熟悉、认同、运用它。比如,“埋汰”(脏)、 “整个浪儿”(全部)等。 东北方言与其它方言一样,其形成不是单一、孤立的,所以我们有必要1顺着东北方言这条藤,挖掘蕴含着的丰富的东北文化现象。