JaneEyre经典对白.docx
JaneEyre经典对白I HAVE AS MUCH SOUL AS YOU - Excerpt from Jane Eyre by Charlotte Bronte Jane: I thought youd gone. 简:我以为你已经走了。 Rochester: I changed my mind or rather the Ingram family changed theirs. Why are you crying? 罗切斯特:我改主意了。或者说英格拉姆家改主意了。你怎么哭了? Jane: I was thinking about having to leave Thornfield. 简:我在想,我要离开桑菲尔德了。 Rochester: Youve become quite attached to that foolish little Adele, havent you? To that simple old Fairfax. Youd be sorry to part with them. 罗切斯特:你很有些离不开那个小傻瓜阿黛勒了,是吗?还有那个头脑简单的老费尔法克斯太太。你因为要离开她们而伤心。 Jane: Yes, sir! 简:是的,先生! Rochester: Its always the way in this life. As sooner as have you got settled in a pleasant resting place, youre summoned to move on. 罗切斯特:生活总是这样,你刚到一个令人愉快的休憩地,又有什么原因让你前行了。 Jane: I told you, sir, I shall be ready when the order comes. 简:我告诉过你,先生,我会随时准备接受您对我的吩咐。 Rochester: It has come now! 罗切斯特:现在已经来了。 Jane: Then its settled? 简:决定了? Rochester: All settled! Even about your future situation. 罗切斯特:一切都定下来了。你将来的位置也定下来了。 Jane: Youve found a place for me? 简:你给我找了个地方? Rochester: Yes, Jane, I have.er. the west of Ireland. Youll like Ireland, I think. There are such warm-hearted people there. 罗切斯特:是的,简,我已经唔西爱尔兰。我想,你会喜欢爱尔兰,那儿的人都很热心。 Jane: Its a long way off, sir. 简:路很远,先生。 Rochester: From what, Jane? Jane: From England and from Thornfield. 罗切斯特:离哪儿远,简? Rochester: Well? 罗切斯特:哦? Jane: And from you, sir. 简:还有你,先生。 Rochester: Yes, Jane, its a long way. When you get there, I shall probably never see you again. Weve been good friends, Jane, havent we? 罗切斯特:对,简,是很远。你一旦到那,也许我再也见不到你了。我们已经是好朋友了,是吗,简? Jane: Yes, sir. 简:是,先生。 Rochester: Even good friends may be forced to part. Lets make the most of what time has left us. Let us sit here in peace. Even though we should be destined never to sit here again. Sometimes I have a queer feeling with regard to you, Jane. Especially when youre near me as now. As if I had a string somewhere under my left rib. Tightly and inextricably knotted to a similar string situated in a corresponding corner of your little frame. And if we should have to be parted, that cord of communion would be snapped. Kind of a nervous notion I should take to bleeding inwardly. As for you, youd forget me. 罗切斯特:好朋友也会不得不分离。让我们好好利用剩下的时间。让我们在这儿安安静静坐一会儿,以后再也不会一起坐在这儿了。有时候我对你有一种奇怪的感觉,简。尤其是象你现在这样靠近我的时候。彷佛我左肋下的哪个地方有根弦,跟你那小小身躯里同样地方一根同样的弦难舍难分地紧紧纠结在一起。我们一旦分离,这根弦就会绷断。我有个奇怪的感觉,那时我体内会血流不止。至于你呢,你会把我忘得一干二净。 Jane: That I never will, sir. You know that. I see the necessity of going, but its like looking on the necessity of death. 简:我决不会,先生。你知道,我看出非离别不可,可这就象看到了非死不可一样。 Rochester: Where do you see that necessity? 罗切斯特:你从哪儿看出非这样不可呢? Jane: In your bride. 简:你的新娘。 Rochester: What bride? I have no bride. 罗切斯特:我的新娘?我没有新娘。 Jane: But you will have! 简:但你会有! Rochester: Yes, I will. I will. 罗切斯特:对,我会,我会。 Jane: You think I could stay here to become nothing to you? Do you think because Im poor and obscure and plain that Im soulless and heartless? I have as much soul as you and fully as much heart. And if God had gifted me with wealth and beauty, I should have made it as hard for you to leave me as it is now for me to leave you. There, Ive spoken my heart, now let me go. 简:你以为我会留下来,做一个对你来说无足轻重的人吗?你以为,就因为我穷、低微、不美,我就没有心,没有灵魂吗?我也有一颗心,我们的精神是同等的。如果上帝赐于我美貌与财富的话,我也会让你难以离开我,就象我现在难以离开你一样。好了,我已经说出了我的心里话,让我走。 Rochester: Jane. Jane. you strange almost unearthly thing. It is you that I love as my own flesh. 罗切斯特:简,简,你这小古怪,几乎不象人世中间的小东西。我爱你就象爱我自己。 Jane: Dont mock. 简:别嘲笑 Rochester: Im over with Blanche. Its you I want. Answer me, Jane, quickly. Say: “Edward, Ill marry you.” Say it, Jane. Say it! 罗切斯特:我和布兰奇结束了,你才是我想要的。回答我,简,快说,说:“爱德华,我愿意嫁给你!”说,简,快说! Jane: I want to read your face. 简:我想看清你的脸! Rochester: Read quickly. Say, “Edward, Ill marry you.” 罗切斯特:快点说。说:“爱德华,我愿意嫁给你!” Jane: Edward, Ill marry you. 简:“爱德华,我愿意嫁给你!” Rochester: God pardon me. 罗切斯特:上帝饶恕我。 单词总结: 1.rather ad. 更确切地说 2.Thornfield 桑费尔德,主人公罗切斯特居住的庄园 3.attach to 使依恋 4.part vi. 分开;分离 5.as soon as 一就 6.summon vt. 召唤;召集 7.be destined to 命定的;注定的 8.queer a. 奇怪的;奇特的 9.with regard to 关于; 对于 10. rib n. 肋骨 11. inextricably ad. 逃不掉地 12. knot vi. 打结; (使)纠缠 13. situate v. 使位于; 使处于 14. corresponding a. 符合的;一致的 15. frame n. 体格 16. cord n. 细绳; 粗线 17. snap v.咬断;拉断 18. notion n.观念;想法 19. inwardly ad.在内部;内里 20. necessity n.必须;必然 21. obscure a.无名的;微贱的 22. plain a.平常的;丑的 23. unearthly a.非尘世的;神秘的 24. flesh n.肉 25. mock vt.嘲弄