欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    柳城《电影三字经》殊途同归的电影艺术.doc

    • 资源ID:3030499       资源大小:640.50KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    柳城《电影三字经》殊途同归的电影艺术.doc

    电影三字经殊途同归的电影艺术(KING转)柳城出席第84届奥斯卡金像奖老艺术家、电影人柳城先生的著作电影三字经在出版后引起轰动,也令他获得了许多美誉,成为全中国、乃至世界电影理论家中的精英人才。      由柳城老先生所著、内文共900字的电影三字经成为首本被收入美国电影艺术与科学学会下属的玛格丽特·赫里克图书馆的中国内地电影理论书籍。该书是72岁高龄的柳城先生,以自己超过50年的电影从业经历精萃提炼而来,所用三字经的形式则是在中国古代儒家学说经典的表达方式。     电影三字经的内容涵盖了电影艺术与科学的多个方面,包括理论概述、编剧、表演、导演、剪辑以及电影技术等。“我们相信这本书对很多使用我们图书馆的电影人和电影学者会有极大的帮助和益处。”图书馆的负责人Linda Harris Mehr如是说。     美国电影艺术与科学学会的名誉主席甘尼斯(Sid Ganis)于今年2月邀请柳城先生参加第84届奥斯卡颁奖礼,随后,他带领柳城先生来到玛格丽特·赫里克图书馆,柳老先生捐赠了其著作的电影三字经中文版和英文版。该书的发布与推广会将在好莱坞举行。     “最初,我只是随意地以三字经的形式写了两句。”柳城先生说,“之后,在周围人的鼓励下,我把它扩展到如今900字的内容。”     头两句是他一次在飞机上想起一个朋友电影投资失败的经历,有感而发写下的:“曰电影,问其名,凡大名,皆不名。”世界各国知名影人给予赞赏    当柳城老先生将三字经的草稿寄往好莱坞后,当地许多知名的导演、剧作家、演员都为这份浓缩仅两页的诗词内容而感到惊叹,而大部分人之前并未听说过柳城的名字。     国王的演讲的编剧大卫·塞德勒(David Seidler)称:“这本具有迷惑性、看上去并不起眼的书却涵盖了太多我们需要了解学习的内容。而该书的内文格式对字数的严格把控十分难能可贵。柳城用这本书为我们上了一节有价值的课,教导我们对于作品精华的提炼和限制。”     奥斯卡获奖影片黑天鹅的制作人Mike Medavoy在上海出生。他评论道:“我用了超过40年的时间,制作超过300部影片的经历,被柳城先生以900个词语解释通透。”同时,Medavoy很高兴能从这本书里学到很多,他说:“东西方的电影人之间没有隔阂和界限。”他相信并赞同柳城先生在书中提倡的中国与好莱坞电影的合作应该还有更多的空间。    而著名华语导演陈凯歌在读过此书后,也给予了该书很高的赞誉,称其是关于“艺术的主题和人生的主题”。    甘尼斯回想起初次拿到电影三字经时,他独自留在车内阅读完全部内容直至午夜的场景,他说当时太过专注,以至于没有感觉到天气的寒冷。他称这本书是“经典的真理”。当甘尼斯在奥斯卡颁奖礼现场遇到柳城老先生时,他告诉柳城,电影三字经中所包含的中国传统智慧是他非常欣赏的,同时他相信这本书是一条中国与整个世界之间的桥梁。英文翻译版本锦上添花    电影三字经的翻译工作是由一位从1976年开始学习中文的出生在澳大利亚的美国作家、翻译家Linda Jaivin所完成的,柳老先生称,她的翻译为这本书锦上添花。     柳城回忆起Jaivin起初并不情愿翻译这篇900个字词的“诗歌”,并声称它无法被翻译成英文。而柳城则建议她使用莎士比亚式十四行诗的形式,Jaivin也因此被激发,最终完成了该作品的翻译工作。     “柳先生希望英语版本可以保留中文所表达出的感觉和味道。”Jaivin说,“这是一个有趣的挑战,我需要将每一句都尽可能简要地翻译出来,同时还要保证读起来仍像诗歌一般。最终的完成版与十四行诗不尽相同,全文的结构十分特殊,但仍然很押韵。”她说,这并不仅仅是两种语言上的翻译,同时还蕴含着文化与历史的意义。“事实上,这与翻译电影对白有几分相似我倒是做过不少这样的工作。”她说,“它需要文字的简洁,但同时通俗易懂。”柳老先生自述经历    自这本书2007年出版以来,柳城先生对这份由900个汉字组成的三字经修改超过100次。双语精装版的电影三字经于2011年出版。其中包含两卷:第一卷为正文内容,以中国传统的书籍装订方式及表现形式将文字印于宣纸之上,并以书法字体呈现;第二卷中则收录了超过50条来自世界各地的知名专业影人对该书的评注,这其中就包括了陈凯歌和张艺谋等华语导演。同时,这本书获得了联合国的认可,即将被翻译为49种语言在世界各地出版。待添加的隐藏文字内容3     “一直以来,我的整个职业生涯并不成功,”柳城说,“所以,我想用我所有的努力来完成这项成就,我从未在任何一件事情上做如此之大的努力。”     柳城老先生见证了这50多年以来中国电影产业的发展。他做过演员、电影编剧、导演、制作人、国家广播电影电视总局高级官员、电影学院的老师等等。他现在是CCTV6电影频道的艺术总监。     他说:“虽然我在任何工作岗位上都从未取得很大的成就,但我看过太多的成功与失败。我觉得有些感受应该说出来。”他希望他的作品可以填补中国电影在世界电影史上的空白:“三字经的形式使得初学者更容易理解和接受,而对业内大师级人物同样会有帮助。” 奥斯卡前主席席德·甘尼斯(左)与柳城

    注意事项

    本文(柳城《电影三字经》殊途同归的电影艺术.doc)为本站会员(laozhun)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开