欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    文学论文汉英语言对外推广历史借鉴.doc

    • 资源ID:2917113       资源大小:24.50KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    文学论文汉英语言对外推广历史借鉴.doc

    汉英语言对外推广历史借鉴 汉英语言对外推广历史借鉴是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,汉英语言对外推广历史借鉴是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,汉英语言对外推广历史借鉴的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。 1、汉语推广的历史早在两千五六百年前,周礼及礼记所提到的“通译”显现了最早的对外汉语教学。外国人或外族人真正大批到中原学习汉语,始于东汉,兴盛于唐代,明、清也出现过热潮,发展的路子主要有学校教育和宗教传播。新中国成立以来。我国对外汉语教学已走过了半个世纪的历程,汉语在世界语言中享有崇高而神圣的地位。1.1中国古代汉语汉字对外传播史古代对外汉语的传播渠道主有:历代对外国来华留学生的教育:外国宗教人士的汉语文学习:汉字文化圈国家的办学活动;中国知识分子在境外教授汉语:分散于中国民问的对外汉语教学:各种中文典籍的对外流布。从隋朝开始,唐、宋、元、明、清,中国历代封建王朝都曾接收外国留学生。这些留学生在国子监学习汉语与儒家经典,同时广泛接触中国社会,大量购买中国典籍,学成归国后在汉语言文化的对外传扬方面做出重要贡献。曾经来华留学的外国人中,不少人有汉语著作传世:如明清之际朝鲜人编写的老乞大、朴通事,这两本书都是以情境为主编写的会话课本。形式上采用对话体,使用的是明代纯正的北京口语,其中有单句,有复句,有句群,并且含有不少固定词组和民间谚语,本质上已同我们现在为外国人学汉语而编写的会话课本没有太大的不同:意大利人利玛窦著有利玛窦中国札记,其中涉及了汉字语音、声调、词汇、语序、口语、书面语、方言等诸多问题,还涉及了中西语言比较和外国人(特别是西方人)学习汉语的难点所在。利玛窦等人在学习汉语的过程中,创造了在汉字旁加注罗马字母拼音的方法,以便使自己看到拼音就能正确读出字音,从而为欧洲人的正确认读汉字和学习汉语提供了便利。千百年来,中国知识界还涌现了一批垂史留名的对外汉语教师,宗教界的中外文化交流也异常活跃。来华译经、布道和留学、求法的外国僧侣、教士络绎不绝。1.2新中国以后的对外汉语教学状况从1950成立的东欧交换生中国语文进修班到现在,大致可分两个时期:改革开放前和改革开放。50年代初60年代初建立了新中国从事对外汉语教学的专门教学机构,并初步组成了一支专职对外汉语教师队伍;60年代初60年代中期教学规模不断扩大、出现了多种教学形式、专业增多,但1966年1976年的“文化大革命”使对外汉语教学基本处于停顿状态;70年代我国在外交上取得了一系列重大突破。汉语列为联合国大会和“安理会”的五种工作语言之一,对外汉语教学需求增大。改革开放以来,我国的对外汉语教学办学条件有了很大改善,国内开设对外汉语教学的大学已达数百所,中国汉语教师还走出国门,活跃在世界许多国家和地区的讲坛上。随着中国经济、社会的发展和国力的日益强大,汉语越来越受到世界各国的重视,全球范围内出现了一股学习汉语的热潮。2、英语对外推广的历史形成于5世纪中叶的英语距今不过一千五百余年的历史,但随着英国在17世纪到19世纪中叶的发展过程中建立起全球最大的“日不落国”,竭力推行语言同化政策,英语全球通用程度空前提高。18世纪起美国等其它英语国家的诞生及崛起给英语的全球化发展注入了新的活力。20世纪至今英语全球化进程的加快主要归功于以美国为主的英语国家在军事和经济方面的威力,而表现在科学技术、电影、电视等上的强势文化也是英语在全球语言中重要的原因。在18世纪中叶,英国政府对英属殖民地普遍实行种族隔离的教育政策。使英语渐渐成为文化和经济上步入殖民地主流社会的正式渠道。第二次世界大战后,旧的殖民体系被打破,英国改以“文化交流”“援助”等更为温和、间接和隐蔽的方式来推广英语。1934年成立的英国文化委员会,实际上就是政府给予支持的一个语言推广机构。至2001年,英国文化委员会已在全球设有230家分支机构和138家教学中心,其推广英语的成就显而易见。所以,英语的对外推广可概括为:在殖民政策中将语言的推广和文化的推广紧密结合;政府的重视和投入使得语言的推广有专门的机构和专门的资金作保证;经济交往带动语言发展。3、英语推广历史对汉语推广的借鉴首先,发达国家的英语语言向外传播和推广与其殖民的历史紧密相连。中国传播汉语的政策是建立在全世界各民族语言平等的观念之上的。中华民族博采众长、兼容并包的文化品格。决定了中国推广汉语不是为了排斥世界其他语言,而是为了与其他语言一道,为世界人民的交流架设一座座双向沟通的语言之桥。另外,从汉英语言在其它民族国家外部的传播和发展的历史来说,语言传播有着更为深刻的语用因素的影响。语言使用变化的终极原因是社会的变迁。语言群体之间和群体内部交往频度及交往本质的变化是改变现行语言使用模式的主要方式之一。语言和经济之间存在着一定的互动关系。在全球经济一体化过程中,强势的经济必然推动其语言的扩张和发展。随着中国综合国力不断增强,国际形象和国际地位不断提升,汉语将是未来重要的语言之一,会在未来的国际生活中占有一个重要的位置。其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 M. 北京: 北京大学出版社, 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 M. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.

    注意事项

    本文(文学论文汉英语言对外推广历史借鉴.doc)为本站会员(文库蛋蛋多)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开