欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc

    • 资源ID:2915472       资源大小:842KB        全文页数:28页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc

    Charles, you have finally lost your senses.查尔斯,你失去理智了This venture is impossible.这种冒险是不可能的For some. Gentlemen, the only way to achieve the impossible也许吧,先生们,但是,把不可能变成可能的最好办法就是is to believe it is possible.相信它是可能的That kind of thinking could ruin you.这种想法会毁掉你的I'm willing to take that chance.我不会放过这个机会的Imagine trading posts in Rangoon, Bangkok, Jakarta.想象下在仰光,曼谷,雅加达的那些商栈吧The nightmare again?又做恶梦了?I won't be long.我马上回来I'm falling down a dark hole,我掉进一个黑洞里then I see strange creatures.然后看到许多奇怪的生物What kind of creatures?什么样的生物?Well, there's a dodo bird, a rabbit in a waistcoat, a smiling cat.哦,有一只渡渡鸟 一只穿马甲的兔子,一只微笑的猫I didn't know cats could smile.我没听见过猫能笑(SIGHING) Neither did I.我也没听过And there's a blue caterpillar.还有只蓝色毛毛虫Blue caterpillar.蓝色毛毛虫Hmm.嗯Do you think I've gone round the bend?你以为我发疯了吗?I'm afraid so. You're mad, bonkers, off your head.恐怕是的。你疯了,傻了,神经不正常了But I'll tell you a secret. All the best people are.但我告诉你一个秘密 所有的最棒的人都是这样的It's only a dream, Alice. Nothing can harm you there.这只是一个梦,爱丽丝 没有什么会伤害到你的But if you get too frightened, you can always wake up. Like this.但是如果真被吓着了,你可以马上醒来 就这样(LAUGHING) Ow!噢(十三年后)Must we go?我们非去不可吗?Doubt they'll notice if we never arrive.我们不去也许他们都不会注意到吧They will notice.他们会注意到的Where's your corset?你的胸衣呢?And no stockings.而且还没穿长袜I'm against them.我不喜欢穿But you're not properly dressed.但是你的穿戴不正确Who's to say what is proper?谁能决定什么才是正确的?What if it was agreed that "proper" was wearing a codfish on your head?要是别人说在头上戴条鳕鱼才是“正确”的呢?- Would you wear it? - Alice.- 那么你也会那么穿戴吗? - 爱丽丝To me, a corset is like a codfish.对我来说,胸衣就和鳕鱼一样可笑Please, not today.拜托了,至少今天别这样Father would have laughed.要是父亲也会笑的I'm sorry. I'm tired. I didn't sleep well last night.对不起,我累了,我昨晚没睡好Did you have bad dreams again?你又做恶梦了吗?Only one.总是那一个梦It's always the same, ever since I can remember.从我记得开始,每次都是一样的Do you think that's normal?你觉得这正常吗?Don't most people have different dreams?绝大部分人都不会做同样的梦,不是吗?I don't know.我不知道There. You're beautiful.戴上这个,你很漂亮Now, can you manage a smile?现在能不能给我一个微笑?At last. We thought you'd never arrive.终于到了,我还以为你们不会来了呢Alice, Hamish is waiting to dance with you. Go.爱丽丝,哈米什正等着和你跳舞呢,去吧You do realize It's well past 4:00.你也知道已经过了4:00了Now everything will have to be rushed through.现在一切都得赶快了- I am sorry. - Oh, never mind!- 对不起 - 哦,别介意Forgive my wife. She's been planning this affair for over 20 years.原谅我妻子吧,她计划这个宴会已经20年了If only Charles were here.要是查尔斯在这该多好My condolences.我深表遗憾I think of your husband often. He was truly a man of vision.我也经常想念你的丈夫 他是个有眼光的人I hope you don't think I've taken advantage of your misfortunes.我只希望你不要认为我利用了你的不幸Of course not. I'm pleased that you purchased the company.当然不会,我很高兴你买下了他的公司I was a fool for not investing in his mad venture when I had the chance.我真是个傻瓜 有机会的时候没有投资他的疯狂冒险Charles thought so, too.查尔斯也会这样想的Hamish, do you ever tire of quadrille?哈米什,你跳方阵舞就从来没有厌倦过吗?On the contrary. I find it invigorating.相反,我觉得它让人精神振奋Do I amuse you?我让你觉得好笑了?No.不I had a sudden vision of all the ladies in trousers我突然想到,要是所有女人穿长裤and the men wearing dresses.而男人穿裙子该有多好笑I think you'll do best to keep your visions to yourself.我觉得你最好多想想自己When in doubt, remain silent.有什么拿不准的就保持沉默Pardon us, sir. Miss Kingsleigh is distracted today.抱歉,先生,金斯利小姐今天有点分心了Where's your head?你怎么搞的?I was wondering what it would be like to fly.我在想飞是什么样的感觉Why would you spend your time thinking about such an impossible thing?你为什么总是浪费时间想些不可思议的事?Why wouldn't I?为什么不行?My father said he sometimes believed in six impossible things before breakfast.我父亲说他有时候可以在早餐前 一下相信六件不可思议的事(SOFTLY) Come along.跟我来Alice, meet me under the gazebo in precisely 10 minutes.爱丽丝,10分钟后准时到露台下见我We have a secret to tell you.我们有个秘密要告诉你If you're telling me, then It's not much of a secret.如果告诉我就不是秘密了- Perhaps we shouldn't. - We decided we should.- 也许我们不该说 - 但我们还是决定说出来If we tell her, she won't be surprised.如果我们告诉她,等下她就不会惊喜了- Will you be surprised? - Not if you tell me.- 你还会惊喜吗? - 如果你告诉我就不会了But now you've brought it up, you have to.但是既然你们已经提到了,那就说出来吧- No, we don't. - In fact, we won't.- 不,我们不说 - 实际上,我们不会说的I wonder if your mother knows that you two swim naked in the Havershims' pond.我想如果你们母亲知道你们俩 在哈福新斯池塘里裸泳的话- You wouldn't. - Oh, but I would.- 你不会说的 - 哦,但是我会说的There's your mother right now.你们母亲就在那里Hamish is going to ask for your hand.哈米什将向你求婚You've ruined the surprise!你们毁了这个惊喜I could strangle them!我想掐死她们Everyone went to so much effort to keep the secret.每个人都费尽心思保守这个秘密Does everyone know?每个人都知道了吗?It's why they've all come. This is your engagement party.他们都为这个来的,这是你的订婚宴会Hamish will ask you under the gazebo. When you say yes.哈米什将在露台下向你求婚 当你答应“我愿意”的时候But I don't know if I want to marry Hamish.但是我还不知道要不要嫁给哈米什Who, then? You won't do better than a lord.那么你想嫁给谁呢? 你找不到比贵族更好的了吧You'll soon be 20, Alice. That pretty face won't last forever.你很快就20岁了 你的脸蛋不会漂亮一辈子的You don't want to end up like Aunt lmogene.你不想最后和伊莫金姑姑一样吧And you don't want to be a burden on Mother, do you?你也不想成为你母亲的负担吧,对吗?No.不So you'll marry Hamish.那么你就该嫁给哈米什You will be as happy as I am with Lowell,你会快乐的,就像我和洛厄尔一样and your life will be perfect.你的生活会完美的It's already decided.一切都被安排好了Alice, dear.爱丽丝,亲爱的I'll leave you to it.我得走开了Shall we take a leisurely stroll through the garden, just you and me?我们去花园里走一走好吗?就我和你Do you know what I've always dreaded?你知道我一直担心的是什么吗?The decline of the aristocracy?贵族地位的没落?Ugly grandchildren. But you're lovely.我担心的是生个丑孙子 但是你很可爱You're bound to produce little. Imbeciles!你注定要生一个小 蠢货!The gardeners have planted white roses这些蠢货园丁居然种的白玫瑰when I specifically asked for red.我特意交代过要红的You could always paint the roses red.你可以把玫瑰涂成红色的What an odd thing to say.这个说法还真奇怪You should know that my son has extremely delicate digestion.你知道我儿子消化不良- Did you see that? - See what?- 你看到了吗? - 什么?- It was a rabbit, I think. - Nasty things.- 我想是只兔子 - 肮脏的东西I do enjoy setting the dogs on them.我应该弄只狗来的If you serve Hamish the wrong foods, he could get a blockage.如果你给哈米什吃错了东西 他肠胃就会塞住不通的Did you see it that time?这次你看到了吗?- See what? - The rabbit.- 看到什么? - 兔子Don't shout.别嚷嚷Now, pay attention. Hamish said you were easily distracted.集中注意力 哈米什说过你很容易分心- What was I saying? - Hamish has a blockage.- 我刚刚说到什么了? - 哈米什的塞子I couldn't be more interested, but you'll have to excuse me.我真的很感兴趣,但是我得失陪一下Aunt lmogene.伊莫金姑姑I think I'm going mad. I keep seeing a rabbit in a waistcoat.我觉得我疯了 我老看见一只穿着马甲的兔子I can't be bothered with your fancy rabbit now.别用你幻想的兔子来打扰我I'm waiting for my fiancé.我在等我的未婚夫- You have a fiancé? - Hmm.- 你有未婚夫? - 哼哼There! Did you see it?那里!你看到了吗?He's a prince.他是个王子But, alas, he can't marry me unless he renounces his throne.但是他不能和我结婚,除非他放弃王位It's tragic, isn't it?这真是个悲剧啊,不是吗?Very.是的Lowell?洛厄尔?Alice. We were just.爱丽丝,我们刚刚只是Hattie's an old friend.哈蒂是个老朋友I can see you're very close.我看到你们很亲密Look, you won't mention this to your sister, will you?你不会告诉姐姐的,对吗?I don't know. I'm confused. I need time to think.我不知道,我很困惑,我需要时间考虑Well, think about Margaret. She'd never trust me again.那就替玛格丽特想想吧,你要是告诉她 她就再也不相信我了You don't want to ruin her marriage, do you?你不想毁了她的婚姻吧,对吗?Me?是我吗?But I'm not the one who's sneaking around behind her back.我可不是某个背着她偷腥的人There you are.你在这里Alice Kingsleigh.爱丽丝·金斯利Hamish.哈米什What is it?怎么啦?You have a caterpillar on your shoulder.你肩膀上有只毛毛虫Ew.哦Don't hurt it.别伤害它You'll want to wash that finger.你要记得洗手Alice Kingsleigh,爱丽丝·金斯利will you be my wife?你愿意成为我的妻子吗?Well,哦everyone expects me to,每个人都希望我答应and you're a lord.你也是个贵族My face won't last, and I don't want to end up like.我的容貌不能保持永久 我不能最后变的像But this is happening so quickly. I.但这发生的太快了,我I think I.我想我I think I.我想我I need a moment.我需要点时间Hello.喂(喝下我)It's only a dream.这只是一个梦DODO: You'd think she would remember all this from the first time.你说过她还记得第一次来这里的事情的MALLY: You've brought the wrong Alice.你带错一个爱丽丝来了McTWISP: No, she's the right one. I'm certain of it.不,就是她,我确定(吃下我)MALLY: She's the wrong Alice.她不是那个爱丽丝McTWISP: Give her a chance.给她一次机会吧Curiouser and curiouser.真奇妙,真奇妙啊I told you she's the right Alice.我说过她就是那个爱丽丝I am not convinced.我不信McTWISP: How is that for gratitude?你就是这样感谢我的吗?I've been up there for weeks, trailing one Alice after the next,我上去了好几个星期 跟踪了一个又一个爱丽丝and I was almost eaten by other animals.我几乎被其他动物吃掉Can you imagine?你能想象到吗?They go about entirely unclothed, and they do their shukm in public.那些家伙居然不穿衣服到处乱跑 他们居然当众便便- I had to avert my eyes. - Doesn't look anything like herself.- 我只好转过头去不看 - 一点都不像她自己That's because she's the wrong Alice.因为她是错的爱丽丝- If she was, she might be. - Lf she isn't, she ain't.- 如果她曾经是,她就可能是 - 如果她不是,那她就不会是- But if she were so, she would be. - But she isn't, nohow.- 但是如果她是,她又会是 - 但她无论如何也不是How can I be the wrong Alice when this is my dream?这是我的梦里,我怎么可能是错的爱丽丝呢?And who are you, if I might ask?另外不介意的话,请问你们是谁?Oh, I'm Tweedledee, he's Tweedledum.哦,我是特里迪,他是特里东Contrariwise, I'm Tweedledum, he's Tweedledee.相反说来,我是特里东,他是特里迪We should consult Absolem.我们应该去请教亚伯索伦Exactly. Absolem will know who she is.对,亚伯索伦应该知道她是谁- I'll escort you. - Hey, It's not being your turn.- 我来护送你 - 嘿,这次轮不到你So unfair.不公平- Hey, leave off! - Let go!- 嘿,走开! - 放手!- Are they always this way? - Family trait.- 他们总是这样吗? - 这是他们的家族特性You can both escort her.你们俩可以一起护送她的- Who is this Absolem? - He's wise. He's absolute.- 谁是亚伯索伦? - 他就是智慧,他就是权威He's Absolem.他就是亚伯索伦Who are you?你是谁?Absolem?亚伯索伦?You're not Absolem, I'm Absolem. The question is, who are you?你不是亚伯索伦,我才是 我的问题是,你是谁?(COUGHING) Alice.爱丽丝We shall see.那我们来瞧瞧What do you mean by that? I ought to know who I am.你什么意思?我当然知道我自己是谁Yes, you ought, stupid girl. Unroll the Oraculum.是的,你知道,傻女孩 打开那个预言卷轴The Oraculum, being a calendrical compendium of Underland.预言卷轴记载了地下世界的历代概要- It's a calendar. - ABSOLEM: Compendium.- 这是一本日历 - 是历史概要It tells of each and every day since the Beginning.它记载了有史以来每一天发生的事Today is Griblig Day in the time of the Red Queen.今天是格里布利格日,在红皇后纪元中 (注:格里布利格日为自造词,特指爱丽丝归来之日)Show her the Frabjous Day.给她看辉煌之日Mmm. Yeah, Frabjous being the day you slay the Jabberwocky.嗯,在辉煌之日,你杀死了炸脖龙Sorry? Slay a what?什么?杀死了什么?Oh, yeah. That being you, there, with the Vorpal sword.哦,那里就是你,举着斩首之剑No other swords can kill the Jabberwocky, nohow.其他剑都杀不死炸脖龙的If it ain't Vorpal, it ain't dead.如果没有斩首之剑,它是死不了的That's not me!那不是我I know!我早知道Resolve this for us, Absolem. Is she the right Alice?帮我们确认一下,亚伯索伦 她是那个爱丽丝吗?Not hardly.不完全是- I told you. - McTWISP: Oh, dear.- 我告诉过你吧 - 哦,天哪- I said so. - I said so.- 我就这么说过 - 我才这么说过TWEEDLEDUM: Contrariwise, you said she might be.相反,你说过她可能是的No, you said she would be if she was.不,你说过如果她曾经是就应该会是(SCOFFING) Little impostor. Pretending to be Alice. She should be ashamed.小骗子,假装成爱丽丝 她应该感到羞愧I was so certain of you.我太相信你了I'm sorry. I don't mean to be the wrong Alice.对不起,我并不想假装成你们要找的爱丽丝的Wait, this is my dream.等等,这是我的梦I'm going to wake up now and you'll all disappear.我现在应该醒来,然后你们都会消失That's odd. Pinching usually does the trick.真奇怪,掐自己平时都有效的I could stick you, if that would help.如果需要帮忙的话,我可以刺你- It might, actually. Thank you. - My pleasure.- 如果有用的话真要谢谢你 - 荣幸之至Ow!噢!- Bandersnatch! - Bandersnatch!- 班德尔兽! - 班德尔兽!Wait.等等It's only a dream. Nothing can hurt me.这只是我的梦,没有什么能伤害我What's she doing?她在干什么?can't hurt me. can't hurt me.不能伤害我,不能伤害我Run, you great lug!快跑,你这个大笨蛋!(左 斯纳德,右 奎斯特)This way, east to Queast.走这边,往东边去奎斯特No, south to Snud.不,往南边去斯纳德No. No, no. This way.不,不,不,走这边Someone has stolen three of my tarts!有人偷吃了我三个果馅饼!- Did you steal them? - No, Your Majesty.- 是你偷吃的吗? - 不是,陛下- Did you? - No, Your Majesty.- 是你吗? - 不是,陛下- Did you steal them? - No, Your Majesty.- 是你偷吃的吗? - 不是,陛下(WHISPERING) Did you steal my tarts?你偷吃了我的果馅饼吗?No, Your Majesty.没有,陛下(WHISPERING) Squimberry juice.是小红莓果汁- I was so hungry! I didn't mean to! - Off with his head!- 我太饿了!我不是有意的 - 砍下他的头!My family! Oh, please, please don't!我还有家庭!哦,请,请不要!No! I have little ones to look after!不要!我还有小的要照顾!Go to his house and collect the little ones.去他家里,把小的带过来I love tadpoles on toast almost as much as I love caviar.我喜欢吃涂蝌蚪的吐司 就和鱼子酱一样喜欢Yes, Your Majesty.好的,陛下Drink!饮料!Majesty?陛下Llosovic Stayne, you knave, where have you been lurking?伊罗索维克·斯德恩,你这个小混蛋 最近鬼鬼祟祟的跑哪里去了?Majesty, I have found the Oraculum.陛下,我已经找到了预言卷轴That? Looks so ordinary for an oracle.这个?看起来很普通Look here, on the Frabjous Day.看看这个,在辉煌之日I'd know that tangled mess of hair anywhere.我认得那团乱糟糟的头发Is it Alice?是爱丽丝吧?I believe it is.我相信是的What's she doing with my darling Jabberwocky?她在对我亲爱的炸脖龙做什么?She appears to be slaying it.看起来她正在杀它She killed my Jabber-baby-wocky?她杀了我的宝贝炸脖龙?Not yet, but it will happen if we don't stop her.还没有,但是如果我们不阻止她的话 这一切就会发生的Find Alice, Stayne. Find her!找到爱丽丝,斯德恩,找到她!Find the scent of human girl and earn your freedom.找到人类女孩的气味,然后你就自由了For my wife and pups, as well?我的妻子和孩子也一样吗?Everyone will go home.是的,你们都可以回家了Dogs will believe anything.狗总是轻易相信任何事It looks like you ran afoul of something with wicked claws.看起来你遇上了某种猛兽And I'm still dreaming.我还在做梦What did that to you?谁把你伤成这样?- Banner or Bander. - The Bandersnatch?- 叫班纳兽还是叫班德兽什么之类的 - 班德尔兽?Well, I'd better have a look.好的,我来瞧瞧What are you doing?你在干什么?It needs to be purified by someone with evaporating skills,你的伤口需要掌握蒸馏技术的人才能清理or it will fester and putrefy.否则它会化脓溃烂的I'd rather you didn't. I'll be fine as soon as I wake up.不麻烦你了,只要醒过来我就会没事的At least let me bind it for you.至少让我帮你包扎一下- What do you call yourself? - Alice.- 你叫什么? - 爱丽丝The Alice?那个传说中的爱丽丝?- There's been some debate about that. - I never get involved in politics.- 关于这点还存在争论 - 我从不卷入政治You'd best be on your way.你最好继续走你的路What way? All I want to do is wake up from this dream.去哪?我只想从这个梦里醒过来而已Fine.好的Then I'll take you to the Hare and the Hatter, but that's the end of it.那我把你带到三月兔和疯帽子那里去 我能做的只有这样了Coming?来吗?Watch what you're doing!小心点!Hey, watch it!嘿,小心!Okay, okay. All right.好了,好了It's you.是你No, It's not. McTwisp brought us the wrong Alice.不,不是的,麦克崔斯博带错了一个爱丽丝 (注:麦克崔斯博是带爱丽丝进入地下世界的白兔)It's the wrong Alice!这不是那个爱丽丝It's absolutely Alice.她就是那个爱丽丝You're absolutely Alice. I'd know you anywhere.你就是那个爱丽丝,无论如何我也认得你I'd know him anywhere.无论如何我也认得她HATTER: Well, as you can see, we're still having tea.好的,你看到了,我们还在喝茶And It's all because I

    注意事项

    本文(《爱丽丝梦游仙境.Alice.In.Wonderland.》英中字幕.doc)为本站会员(仙人指路1688)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开