欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    英汉语言对比研究-词法对比.ppt

    • 资源ID:2698048       资源大小:1.01MB        全文页数:143页
    • 资源格式: PPT        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英汉语言对比研究-词法对比.ppt

    Enter,E-mail:huang_http:/,第一章 英汉词汇对比第二章 英汉句法对比第三章 英汉语篇对比第四章 英汉语用对比第五章 英汉修辞对比第六章 英汉文化对比,主讲人:Sharp,Contents:,英汉语言对比研究第一章 词汇对比,词类对比 英汉动词对比英汉名词对比英汉形容词对比,词义对比指称意义对比联想意义对比,词类对比英汉副词对比英汉连词对比英汉介词对比,一、汉英词汇历史比较,汉语:汉语汉藏语系,约有6000 多年的历史,表意文字;世界 上最发达的语言之一;康熙字典收了4.9 万个字的汉字。汉语大字典 收了5.6 万字。台湾1 9 73 年出版的 大汉和辞典 收词55 万余条。汉字的构词能力强。曾有人作了粗略统计,汉语中单是表示手的动作的词就有2 00 多个,单“一”字开头的成语,就有5 4 72 条。据称原计划出版的 中山大词典 曾包括60 余万条。现代汉语:是在古代汉语、近代汉语的基础上发展起来的。普通话:是以北京音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范。,英语 英语印欧语系,英语是拼音文字。英语的历史起源于第五世纪中叶朱特人、撒克逊人及盎格鲁人的入侵,到现在已有1500多年的历史了。英语发展经历了三个时期:古英语时期(4 49 一1 1 00);中古英语时期(11 00 一1 5 00);现代英语时期(1 5 00 一现在);由于外来的侵略,英语是欧洲语言中变化最大、词汇成分最复杂,词汇量最丰富的一种语言。牛津英语词典 有古英语、现代汉语的词和成语共40多万条。1 9 76 年出版的 英国百科全书,认为英语词汇已超过50 万个。也有不少数学者估计,英语词汇总量是1 00 万个以上。,二、词类对比,2.词的兼类汉语大部分一词一类,有少量兼类词,一般兼两类词。英语常用词有许多是一词多类。汉语兼类词动词兼类名词:报告(动)英国之行/一个生动的报告(名)形容词兼类动词:很活跃(形);活跃(动)了市场名词兼类形容词:一个完整的系统(名)/很系统(形)B.英语兼类词兼两类的词:use v.利用,n.用途;record v.记录,n.唱片兼三类的词:level adj.平的,n.平面,v.平整兼四类的词:full adj.满的,adv.十分,n.全部,v.变圆;,兼类词举例:He is not down yet.他还没下来呢。(形作表)Shell come down and see you.她就会下来见你了。(副作状)He walked down the river.他沿河走去。(介词)They downed three enemys planes.他们击落了三架敌机。(动作谓语)Well share ups and downs with you.我们将和你同甘共苦,风雨同舟。(名词作宾语),3.词类的句法功能A.汉语的一个词类往往可以充当很多种句子成分,且无须变换词类。讨论(v.):我们讨论了这个问题。讨论开始了 这是一次重要的讨论。首先决定讨论的内容。简朴(adj.):他过着俭朴的生活。他俭朴地生活着。俭朴是美德。我们主张俭朴。他的服装简朴。,B.英语的一个词充当不同的成分往往要转换。She got a fright.她吓了一跳。The noise frightened me.哪个声音把我吓懵了。It was a frightful storm.那时多么可怕的暴风雨。,C.汉英词类句法功能对比,从上表可以看出,汉语名词、形容词、动词都可以做主语、宾语、谓语和定语。形容词和名词还可以作状语。但是名词作谓语只限于时间名词。如:今天星期二。明天儿童节。名词作状语只限于时间名词和处所名词。如:我明天走。大家屋里坐哈!,而英语能做主语的只有名词和相当于名词的代词和非谓语动词(动名词和不定式),能做谓语的只有动词,能做定语的主要是形容词,还有一部分名词、代词以及相当于形容词的非谓语动词(分词和不定式)。,.汉语的显性、英语的隐性(主要参考:潘文国,1997,汉英语法对比纲要),虽然从语法的角度讲,汉语语法是隐性(implicit)的,缺少严格意义的形式变化;英语语法是显性(explicit)的;但在词类的标志上也体现出来。,英语许多词从词形就可猜出什么词。(屈折性)-ment,-ation-,-ity,-er/or,-ism,-ist,-ology,-ness名词-ful,-al,-ative 形容词-en,-fy,-ize动词-ly副词 汉语的所谓词头、词尾大体两类:传统的,阿-、老-、初、-子、-头、-儿;新兴的,主要是翻译英语一直进来的;,传统的,阿-、老-、初、-子、-头、-儿;它们的作用与其说是词法上的不如说是语音上的,是汉语词汇双音化(手段有叠音、双声叠韵、附加、并列等等)过程中的一个手段。而且,不稳定,经常可根据节奏需要不用:桌子方桌,旗子红旗,阿哥哥哥大哥;“初”只用于单音节,更是明显的证据;有的如,“儿”、“头”则有明显的方言因素。新兴的,主要是翻译英语一直进来的;如“性、化、度、派、家、师、手、反、多、可、双、准、亲、超、不、非”、等等。其意义与其说语法上的,不如说语义上的。性质上,它们大多是粘附性的,去掉后除了语义以外,对剩下成分的独立性影响不大(按:原文为没有影响),如“朝圣者”和“朝圣”,“超声波”与“超声”,“不道德”与“道德”。(按:此处有点牵强,英语也有不改变词性的词缀。),作为辨认词类标记的,英语还有动词不定式的记号to和冠词。,冠词可以标定名词,而名词是句法中主体成分之一,找到它,在找到与之有呼应关系的动词,一个句子的框架就可以立起来了)。汉语则不同。如:老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。春风风人,夏雨雨人。君君,臣臣,父父,子子。,关于英、汉词语形态标志的对比参见各词类对比,三、汉英词汇视点差异,汉英两民族在思维上差异,表现在语言思维视点上也有差异从不同的思维视角来看待同一事物。其具体差异如下:1.汉英修饰词的转换 A.有时英语修饰词与汉语相反的情况:抢险车 a breakdown lorry(不等于 a lorry that has broken down)防暴警察 riot police(即 anti-riot police)消防队 a fire brigade 打九折 a 10 percent discount寒衣 warm clothes 候机室 the departure lounge,B.有时英语修饰词虽不是汉语修饰词的反义,但两者词义相差甚远。手扶拖拉机 a walking tractor 手杖 a walking stick 红眼 green-eye 死胡同 a blind alleyC.中心词语修饰词的换位剪报 newspaper clippings/cuttings耐用消费品 consumer durables三角恋爱 love triangle D.动作的转换 会看钟了 can read the clock 唯你是问 you must answer for it听电话 answer the call(舞台)出场 enter自学 teacher himself(a self-taught student),E.观察事物的角度或联想意义不一样 close the door behind you.着眼于人所在的位置 随手关门着眼于手lie on one s back;lie on one a stomach 一以后背为准;仰卧;伏卧一一以面向为准 胆小如鼠 as timid as a rabbit;蠢得像猪 a s stupid as a goose 雨后春笋 be like bamboo shoots after a spring rainF.词语的排列顺序不同 前后back and forth 新旧old and new 冷热hot and cold 血肉flesh and blood 悲欢joy and sorrow 水火fire and water 水陆land and water 贫富rich and poor 迟早sooner or later,G.习语中的数词使用可能不同三思而行 think twice 三心二意 in two minds乱七八糟 at sixes and sevens 三言两语 in one or two words百里挑一 on in a thousand 一窍不通 not to know the ABC of,四、词义明确,汉语词汇语义较宽,语义比较模糊,需从上下文确定其准确含义。汉语词汇的褒、贬意义没有明确标示出来,需根据语言使用的社会背景与习惯来确定其褒、贬之义。根据刘毖庆的研究,“中国传统思维也非常重视悟性汉语常常不是凭借严谨的形式分析,而是靠悟出个关系来。我们也常常将这种思维方式称为直觉思维一悟性往往导致语言中过度的模糊化”比如中央和地方中的地方究竟指哪一级?是省?是区?是县?还是一种统称?”又如,当我们说某人文章写得“行云流水”,有些人认为是写得很流畅(fluently and smoothly),有些人认为是写得很自然(naturally and spontaneously),汉语词义的模糊性有其优点,有利于词汇的组合与灵活运用,但在英译时,由于汉英在形象与喻义、所指与内涵方面存在较大差异,稍不注意便可能导致语义不准确。,1.形象与喻义如:(1).现在的问题时抓“落实”,以确保已出台的政策措施全部到位。从字面上看,英语的“抓”,“出台”,“到位”都不合此上下文,这是汉语的形象表达,在译文中要用“使生效”、“实行”和“执行”才能将英语实际意义表达出来呢?To ensure full implementation of the polices and measures already introduced,the question now is how to bring them into effect.,(2).我们的国民经济计划总体来说只能是粗线条和有弹性的,只能是通过计划的综合平衡和经济手段调节,做到大的方面管住管好,小的方面放开放活 Our national economic plans on the whole can only be rough and elastic and that we can do not more than,by striking and overall balance in planning and through regulation by economic means,exercise effective control over major issues while allowing flexibility on minor ones.“有弹性”基本为直译,但“粗线条”却丢掉了原汉语形象而转译为 rough(粗略的);“大的管好”,“小的放活”分别译为“大事有效控制,小事给与灵活性”,解读正确,恰如其分地再现了该原汉语形象的实际指称意义,(3).他一家子在这儿,他的房子、地在这儿,他跑?跑了和尚跑不了庙。Escape?But his house and property cant escape.“The monk may run away,but the temple cant run with him.”(张培基,1986:95)(4).我平时给你说的,全当耳边风;怎么她说了你就依,比圣旨还快呢?(红楼梦第八回)Generally when tell you to do anything it goes one ear and the other;yet anything she tells you to do is followed out more promptly than an Imperial Edict!(Hawkes version)When I speak to you it is like wind whistling past your ears,but when she speaks you obey as promptly as if you received an imperial edict.(Chi-chen Wangs Version),2.所指与内涵,所指意义指用词语来表示某一客观事物、某一思想概念时所获得的意义,是语言之外,由社会场合所产生的意义,即通常词典上所标出的意义。比如“狗dog”就是“指一条狗,区别于其他动物或东西。”,狗属于犬科(Canidae)的一种食肉类哺乳动物(Canis familiaris),自史前时期以来就被人类豢养,源自某种不知名的犬属(Canis)野兽,可能就是普通狼。,内涵意义指人们在使用语言时产生一种非标准的,附加的含蓄意义(additional,non-criterial connotation),常有“借物寓意”“借此说彼”的感觉。比如:“狗”比喻坏人 a bad person;evildoer我要早知道这是个狼心狗肺的家伙,当初哪会去管他是死是活。再如:“女人woman“这个词,除了特征外,可能产生爱聚群、母性本能、话多、善烹调、懦弱、多愁善感、勤劳等。,汉英比较:积极鼓励社会力量办学,以调动个方面办学的积极性。“社会力量”如何译?词典上的太显抽象且文不达意。准确地讲,这时的社会力量是针对政府机构而言,实指“民间的、非官方的行业”,所以,全句译为:We shall encourage the running of schools by non-governmental sectors so as to bring the initiative of all into play.再看一例“社会力量”的译法:We shall encourage all sectors of society to establish schools and provide guidance in this regard.尽管略有不同,但仍将“力量”(strength,英语中为抽象名词)译为了较具体的sector,这就符合译文上下文要求。,3.词义褒、贬,词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉语等等)的不同。,又如“怀孕”也有许多委婉的说法:She is having a baby.She is expecting.She is in the family way.She is knitting little booties.She is in a delicate condition.She is in an interesting condition.又如“警察”:policeman 正式用语cop 美国口语bobby 英国口语nab 美国俚语,如“死”就有许多委婉的说法:to expire 逝世to pass away 与世长辞to close(end)ones day 寿终to breathe ones last 断气to go west 归西天to pay the debt of nature 了结尘缘 to depart to the world of shadows 命归黄泉 to give up the ghost 见阎王to kick the bucket 翘辫子to kick up ones heels 蹬腿,4.“同义反复”汉语的四字结构在语义搭配关系上存在“同义反复”现象。主要有以下几种“格式”:1 相加式:骄奢淫逸,比肩继踵;2 四字交错:改弦易辙,字斟句酌;3 反义交错:无独有偶,貌合神离;4 同义反义交错:左思右想,走南闯北汉语的这种“同义反复”现象在英语中却是最忌讳的,往往作为冗余信息而避免如此搭配组合如:definite decision(确定的决定)Integral part(完整的部分)Essential prerequisite(基本的先决条件)上述的英语表达一般被视为一种冗余信息的“同义反复”应尽量避免使用。,英汉语言对比研究 英、汉动词对比分析,康定师专英语系 黄信 E-Mail:huang_http:/,Have you learned English?你学过英语吗?I worked in a hospital.我在医院工作。He is from Lanzhou.他是兰州人。It is very cold.天气冷得很。,第一讲、英、汉动词的分类一、英语动词的分类,英语动词按其在句中所起的作用可分为两类:主动词(Main Verb):“实义动词”(Notional Verb)在句中表示谓语动词的基本意义,是动词词组的语义核心;助动词(Auxiliary):协助主动词完成表示不同语法意义或情态意义的作用;例如:,I dont know English 我不懂英语。I have been teaching English in this college for ten years.我在这所学校教英语已经十年了。,1英语主动词 及物动词 不及物动词 连系动词,(1)英语及物动词 及物动词是后面必须带宾语才能构成完整意义的动词,例如:,We study English.我们学习英语。I read books.我读书。He teaches Chinese.他教汉语。,有些及物动词,如:give,show,pass,send,bring,需要带两个宾语,这种动词所要求的两个宾语,即直接宾语(Direct Object)和间接宾语(Indirect Object),往往一个指人,一个指物。,(以上三例中的黑体字部分是及物动词,斜体字是动词宾语),例如:The new teacher gave us more assignments.这位新老师给我们更多的家庭作业。Tom paid me the rent.汤姆给我付房费。Show me the way.给我指路。,以上例句中黑体字部分是间接宾语,指人;斜体字部分是直接宾语,指物。一般情况下间接宾语放在直接宾语之前。如果要把直接宾语放在间接宾语之前就需要加介词to,构成介词短语,并把该短语放在直接宾语之后。如:,Please give the three tickets to Miss Li.请把这三张票给李小姐。Do you have any dictionary?Please pass it to me.你有字典吗?请把它递给我。,复合宾语在复合宾语中宾语和它的宾语补语之间在逻辑上有主语和谓语的关系,例如:,We found her working at the lathe.我们发现她在开车床。He proved himself worthy of confidence.他证明自己是值得信赖的。Did you see him enter the room?你看见他走进房间去了吗?,以上例句中的斜体字部分为宾语,黑体字部分是它们的宾语补语,宾语和它们的宾语补语之间有逻辑主语和谓语的关系。,(2)英语不及物动词 不及物动词自身就有完整的意义,也就是说这类动词不需要带宾语就可以使句子完整。例如:,The president is speaking.总统正在讲话.He went home till middle night.他到半夜才回家.She was coming smiling and happily.她笑着高兴地回来.,该三例中的黑体字部分都是不及物动词,它们都不需要宾语。有些不及物动词在一定的上下文中还需要带状语,意义才能完整,例如后两例。,(3)英语连系动词 有些动词如 to be,o become,to appear,to look,to seem之后须带主语补语句子才能完整,我们把这类动词叫做连系动词。连系动词也是主动词的一种,它和它后面的主语补语一起补充说明主语的身份、特征和状态。例如:,The capital of the United Stated was once New York City.纽约城曾是美国的首都。That sounds like a good idea.听起来是个好主意。He is now feeling much better.他现在好多了。The fish smells much awful.这鱼闻起来难闻。,以上例句中的黑体字部分是连系动词,斜体字部分是它的主语补语,用来补充说明主语。,2英语助动词 动词的语法功能是协助主动词表示不同的语法意义或情态意义,比如表示某一动作正在进行或已经完成,“应该”做某事或“不应该”做某事等。例如:The child is sleeping.这小孩正在睡觉。You should have finished your homework.你现在应该完成你的作业了。I have seen the film before.我以前看过这电影。,以上例句中的黑体字部分虽然没有实际意义但是它们分别表示“正在”、“应该”、“已经(完成)”等的含义,同样是非常重要的。英语的助动词可分为三类:基本助动词(Primary Auxiliary),情态助动词(modal Auxiliary)和半助动词(Semi-auxiliary)。,(1)英语基本助动词。基本助动词只有3个:be,do,have。作为助动词,be,do,have本身没有词汇意义,只在动词词组中起语法作用或者说只表示语法意义。比如助动词be通常用来协助主动词构成进行体或被动态:,We are listening to the music.The students were praised by their teacher fro good marks of the test.助动词do通常用来协助主动词表示否定意义或构成疑问句。例如:My husband doesnt know Russian.What did you give to my mother for her birthday.,助动词do还可用来加重语气:We do think you can do this job well.我们真的认为你能把这项工作做好。B.They do look very beautiful.她们看起来的确很漂亮。助动词have通常用来协助主动词构成完成体或完成进行体,如:Thank you,I have had my supper.谢谢,我已经吃过晚饭了。B.How long has it been raining?雨下多久了?,(2)英语情态助动词。情态助动词共有13个,其中包括一些过去时形态,它们是:Might,will/would,shall/should,must,ought to,dare,need,used to.情态助动词表示情态意义,它本身有词义,但词义不完全,因此不能单独做谓语。其过去时形式并不一定就表示过去时间。情态助动词不能重叠使用,其后的主动词用动词原形。例如:Can you ride this bike?It may snow this evening.She must know the true story.When I was in SINU,I used to take along walk the footpath under the pine.,If she became a movie star,she could afford a new home.Would you let me use your bike a moment?(3)半助动词。还有一些半助动词,指某些兼有主动词和助动词特征的语法结构,比如have to,seem to之类的结构,既可与主动词搭配构成复杂动词词组表示情态意义,又能与其他助动词搭配,像是主动词而不像情态助动词。因此我们说,半助动词兼有助动词和主动词的双重特征。例如:I have to buy a new pen.He seem to be disappointed.I dont have to buy a new pen.She doesnt seem to be disappointed.,二、汉语动词的分类,和英语一样,根据动词是否能带宾语的情况,动词可划分为及物动词和不及物动词。一般的教科书把汉语的动词主要分为以下六种:表示动作行为的:走、坐、听、看、批评、宣传、保卫、学习、研究、进行、开始、停止、禁止;表示心理活动的:爱、恨、怕、想念、打算、希望、害怕、担心、讨厌;表示存在、变化、消失的:在、存在、有、发展、生长、变、演变、死亡、消失;表示判断的(判断动词):是;表示可能、意愿、必要的(助动词):能、能够、可以、会、肯、愿、愿意、敢、要、应当、应该;表示趋向的(趋向动词):上、下、来、回、进、出、过、起、去、上来、下去、起来、进来、出来、回来、过来、进去、出去、回去、过去;,第二讲 英语与汉语动词的形态变化比较,英、汉动词形态变化的最大区别就是:英语动词有形态变化而汉语动词没有形态变化。(一)英语动词的形态变化英语的数 英语动词有形态变化,主要体现在数(number)、时(tense)、体(aspect)、态(voice)等几个语法方面。.I study.我学习。You study.你(你们)学习。.He studies.他学习。She studies.她学习。It eats.它吃。.We study.我们学习。They study.他们学习。,以上的汉语翻译中我们不难看出,汉语的谓语动词无论在任何人称的句子中动词形态都是一样的,没有变化。另外,英语中“be”表示“是”的概念体现更加明显。,2.英、汉语的时(tense)和 体(aspect),英、汉语都有时态,即“时”(tense)和“体”(aspect)的概念,但是表示的方法各不相同。英语“时”和“体”的语法形式由谓语动词的特定形式来体现,即由to be,to have,to do,will等助动词的变化形式所构成的。汉语动词没有“时”和“体”融合而成的语法形式,它是由一些时态助词或副词来表示时态状况的,例如:He studies English(every day).他每天学习英语。I am studying English(now).我(现在)正在学习英语。I was watching TV(last night at nine).昨天晚上九点我正在看着电视。I did my homework(yesterday).我昨天做的作业。I have finished my dinner.我已经吃过饭了。We will graduate next year.我们明年上学。,3.英汉语态(voice)的对比,和时态一样,英、汉语都有主动语态和被动语态之分,表现形式都体现在它们的谓语动词上。英语的构成是由助动词to be加上动词的过去分词构成的,时态则通过to be的变化形式来体现。而动作的执行者(或发出者)常省略,也可以由介词by引起的短语来表示。汉语被动句的构成主要是由“被”、“让”、“叫”“遭”“受”等虚词加谓语动词构成。“被”在该句型中是助词,在书面语中还有“被所”、“如所”的句型格式,例如:,History is made by the people.历史是人民创造的。(一般现在时)B.These computers were made in Beijing.这些电子计算机是北京制造的。(一般过去时)What tools will be needed in the work?工作中需要什么工具?(一般将来时)A new building is being built.一座大楼正在修建。(现在进行时)The case was being investigated.这案件那时正在调查。(过去进行时)The book has been translated into scores of languages.这本书已译成几十种语言。(现在完成时),以上英语例句均可由“被”字句改译为:现在时:历史是被人民所创造的。过去时:这些电脑是在北京被制造出来的。(不常用)将来时:工作中什么工具将被需要。(不常用)现在进行时:一座大楼正在被修建。(不常用)过去进行时:这个案子那时正在被调查。(不常用)完成时:这本书已被译成几十种语言。当然其中四句在正常交流中是不用的,属汉语非正常句,翻译为主动句更自然些。,第三讲汉语动词的重叠和加“趋向动词”的特点,除以上英、汉动词的区别以外,汉语动词还有“重叠”和加“趋向动词”的特点是英语所没有的。(一)汉语的有些动词可以用重叠的方式表示“动作时间短暂”或“尝试”的意思,是动态的一种表示法。这种重叠形式有以下几种:1单音节动词重叠形式是“”(后面的音节读轻声),例如:看-看看、听-听听、试-试试、想-想想、说-说说、2这种结构还可在重叠的两字中间加个“一”字,意思不变,例如:看一看、听一听、试一试这种结构有点像英语的“have a+动词”的结构,如:have a look,看一看,have a rest,have a break,(休息一会儿),have a try,(试一试)have a visit(访问一下)等。,3.或加个“了”字表示短暂动作的结束:看了看、听了听、试了试、想了想、说了说、讲了讲。4.加个“了又”表示反复强调(有不放心色彩),例如:看了又看、试了又试、听了又听、想了又想、说了又说、讲了又讲。5.加个“啊”字,表示强调(有太麻烦的色彩),如看啊看、听啊听、试啊试、想啊想、说啊说、讲啊讲等。6.用“来去”的形式表示反复,如看来看去、听来听去、试来试去、想来想去、说来说去、讲来讲去等。这几种组合结构还可以重复或混合使用,使文字丰富多彩,形象生动。7.双音节动词的组成结构是“”(后面两个音节读轻声),例如:学习学习学习、休息休息休息、锻炼锻炼锻炼、讨论讨论讨论、研究研究研究、轻松轻松轻松。前六种组合形式有的也可以用于双音节动词的重叠形式中,例如:学习了又学习、锻炼啊锻炼、讨论了讨论、研究来研究去。,(二)汉语动词的趋向性 汉语动词可以加趋向动词“起来”、“下去”等,表示“开始”、“继续”等意义,如:学起来、读下去、唱起来、干下去。借加助词和副词的方法来表达英语动词所表示的时态、语态、语气等概念是汉语的语言特点。,第四讲英、汉动词的语法功能,英、汉语的动词都可在句子中做谓语或谓语中心。汉语的动词除了在句子中做主谓语以外,还可做连动谓语,其特点是前后动词之间不存在主谓、动宾、动补、偏正和并列等语法关系,不出现关联词语或语音停顿,只有逻辑意义上的顺序排列,即前后动作依次连续发生。英语的动词不可做连动谓语或没有连动谓语,它只能用并列谓语,或限定动词+非限定动词(一般用不定式、分词)等结构形式表达,也可根据情况特殊处理。试比较:Tom opened the door and went out.汤姆打开门走了出去。Lets have our lessons after the meal.我们吃了饭上课吧。,She had to go to her parents family to get some money so that she can buy some milk to feed the baby.她必须到父母家拿点钱买牛奶喂孩子。Following teacher Zhou,they started to climb.他们跟在周老师后面开始往上爬。Traveling by train,we visited a number of cities.我们坐吉普车访问了好些城市。从以上的例句中我们不难看出汉语的连动式在英语中可被处理成并列句(例)、介词短语(例)、不定式及分句主谓语(例)以及现在分词短语和主谓语及动词不定式(例、)。,总结:以上是对英、汉语两种语言动词的简单对比分析,目的在于通过分析对比,启发学生利用自己母语知识的有利因素,克服英语学习中来自汉语的干扰和影响,提高英语学习的能力,达到学好语言,掌握语言的目的。,英汉语言对比研究 英、汉名词对比分析,康定师专英语系 黄信 E-Mail:huang_http:/,1、英语名词的分类,英语名词是按特征来分的,一、英、汉语名词的分类,1.表示人的或事物的名词,如:工人worker、老师teacher、文化culture、山hill 等;2.表示时间的名词:今天today、春天spring、现在now、早晨morning 等;3.表示方位处所的名词:东east、西west、上above、外头outside、北京Beijing 等。从以上分类可以看出英语名词注重词本身的特征,它的划分较汉语详细,用法也较汉语复杂。,2、汉语名词的分类因其作用的不同分为:,二、英、汉语名词的数,1、汉语的“数”“数”指名词的单数和复数。汉语普通话用“们”来表示人的复数名词,如:同学们、老师们、同志们等,名词加“们”以后,一般不能再受确定数目的数量词的修饰。如不说:这两位老师们等。其它名词常用指示代词来区分单复数,如:这张桌子(单数),这些桌子(复数),那些凳子(复数),那本书(单数)等。,2、英语的”数”,(1).一般情况加“-s”:如a book two books(2).以s,x,ch,结尾的词加“-es”如:a class three classes;a box two boxes;a watch five watches;a brush four brushes 等。(3).辅音字母+y 结尾的词变“y”为“i”再加“es”如:city cities;country countries(4).“o”结尾的词多数加“es”如:hero heroes;potato potatoes(5).以“f”或“fe”结尾的词多数变“f”为“v”再加“es”如:wife wives;knife knives,2、英语的”数”,三、英、汉语名词的格,格(case)表示名词与其它词在句子中的关系,包括主格、宾格和所有格。1、汉语和英语名词的主格 如:牛吃草(牛为主格),小孩放牛(牛为宾格),草铺地(草为主格),别踩草(草为宾格)。其中:“牛”和“草”无论是做主语还是作宾语它们的形式都是一样的,没有任何变化,在这一点上英语和汉语是一致的,它的主格和宾格形式一样没有变化。例如:the cow eats grasses.A child is herding his cows.,2、汉语和英语的所属格,(1)、汉语:名词后加助词“的”来表示其所属关系。(2)、英语:-s 属格 of 属格 如:汤姆的朋友Toms friend、鲁迅的著作Lu Xuns works、电影的名字the name of the film、三班的老师class threes teacher、这桌子的腿Legs of the desk 等。另:汉语表示所有格的助词“的”有时还可以省略,尤其在口语中常被省略。例如:鲁迅著作、电影名字、三班老师、桌子腿等。,四、英汉名词性(Gender)的特征分析,英、汉语名词虽都有性(Gender)的表示,但它们在语法上都没有严格的阴阳之分,在英语中尚有表示阴性含义的词尾-ess,或表示阴阳区分的单词遗留下来。,例如:god 神、goddess 女神;emperor 皇帝、empress 女皇或皇后;prince 王子princess 公主;actor 男演员;actress 女演员;waiter 男服务员waitress 女服务员;King 国王Queen 女王或王后;Widower 鳏夫widow 寡妇;Lad 少年lass 少女;Bull 公牛cow 母牛;Horse 马mare 母马;Cock 公鸡hen 母鸡;,一般情况下,英语名词都是以中性词出现的,如果特别要强调性别,可在名词前加:man、woman、boy 或girl 等来显示它们的性别;汉语名词的性别在这一点上和英语一样,也是在被修饰的名词前加诸:“男、女、公、母、雄、雌”等表示阴、阳的词来体

    注意事项

    本文(英汉语言对比研究-词法对比.ppt)为本站会员(文库蛋蛋多)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开