欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    越狱第一季第三集中英文对照台词1.doc

    • 资源ID:2328134       资源大小:491KB        全文页数:24页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    越狱第一季第三集中英文对照台词1.doc

    越狱第一季第三集中英文对照台词第3集- Oh, my God. Williamson, get in here.我的天,Williamson,快进来- What the hell happened here?这里怎么回事?- An accident.一点小意外- Here. gotta get him to the infirmary. Come on.赶紧把他送去医务室,来- Get out.出去- I thought you said you were gonna have a conversation with him.我 以为你只是想和他说些悄悄话- Yeah, I did.没错- Things, uh, escalated.我不是故意的- Bring him on into Three. Cathy, I'm gonna need 10cc's of Xylocaine.带他去号房,Cathy 给他十毫升麻醉药- Thanks, guys. I'll take it from here.感谢帮忙,我可以处理这事 - I said thank you, I'll take it from here.我说,可以了,请你们出去- Let's go.走吧- Okay. let's take a look at you.好的,让我看看你的脚- You're okay. You're okay.你会没事的- What happened?发生了什么- Uh, nothing.没什么- This isn't nothing, Michael. I need you to tell me what happened.你坦白告诉我, Michael,我要知道发生了什么- Don't make me lie to you.不要逼我对你说谎- Please.拜托- I think you better have I.A. start an investigation.我希望内务部能对这件事进行调查- Oh, there's no need. We know what happened.不需要,我们很清楚发生了什么 - Uh, perhaps you'd be good enough to enlighten me?那麻烦你告诉我- There was a pair of gardening shears left on the floor of the shed.地上有一把除草剪刀,就在他工作的小屋子里- Evidently, he stepped on them.很明显,他踩了上去- Blade went right through his boot, huh?所以刀锋割伤了他的脚?- Yep.是的- So, uh, why wasn't the boot still on his foot?但 他脚上还穿着鞋子?- Like I said, Doc.我说过了,医生- we got it taken care of.这不是你该管的事- Let's go.走吧- I'm going to kill that scum.-我要把那个混蛋杀了- You won't. You kill him, you kill our express ticket out of here.-不要,你杀了他等于剥夺了我们离开的机会- Look what he did to you-看他对你做了什么- you're not going to last a second in this place unless I do something about it.如果我不采取行动,我怕你活不过下一分钟- You ever hear of Top Flight Charters?你听过Top Flight Charters公司吗- Yeah.听过- They operate flights from small airfields across the Midwest,他们运作 中西部一些小型机场的航线- like the one ten miles from here.那公司离这里不到英里- They're run by a shell corporation Abruzzi owns.属于Abruzzi名下的空壳公司- We get him on board,如果我们跟他合作- there's gonna be a midnight flight waiting for us the night we get outside those walls.就可以保证我们可以月黑高飞,离开这四面高墙- You're willing to risk the entire escape on a guy you don't even know?你愿意把逃亡的成败压在这个你不了解的人身上?- Preparation can only take you so far.谋事在人- After that, you gotta take a few leaps of faith.成事在天- Abruzzi's a huge leap of faith, Michael.我不相信Abruzzi是可以 依赖的"东风"- I'm not talking about Abruzzi.不仅仅是Abruzzi- There's someone else who holds the key to this entire thing.还有一人是关键人物- With him, it either works or it doesn't.有了他,决定最后是成功还是失败- Problem is, I couldn't know who that was until I got in here.问题是我要进来以后才能肯定这个人是谁- Sucre? You can't be serious.Sucre?你开玩笑吧- The guy's a thief, Michael; he can't be trusted.那是一个贼,你不能相信他- Gonna have to trust him,必须相信他- because he's my cell mate.因为他是我的室友- How well do you know him?你对他了解多少?- About as well as a man can in a week.认识 了不过一周- You tell him, he tells everyone, we're done.你告诉他等于告诉所有人- You know that, right?那样我们就完了,你明白吗- We don't get him on board, there's not going to be any digging in that cell,他不加入的话,我没法在牢房采取任何行动- and if there's no digging in that cell.一旦如此- then there's no escape.逃亡只是做梦- Thank you for calling, please leave a message after the tone.你好,请在B一声后留下口讯- Maricruz? It's me, baby. You there?Maricruz?是我,亲爱的,你在吗- Pick up if you're there, mami.你在的话接电话- I been in the SHU.我被关禁闭了- I been thinking about you.我一直很想你- About your body.想你迷人的肉体- God, I've been thinking about your body.我不停的想啊想.- Hello?你好- Uh, Mrs. Delgado.Delgado太太.- Hi. How you doing? It's me, Fernando.你好吗,我是Fernando- Um, sorry to bother you at home, but, uh,抱歉打扰你- you know what's up with Maricruz's cell phone?Maricruz的手机打不通- It just keeps going straight to voice mail.都是留言信箱- Maybe she has it turned off.她大概把手机关掉了- Any chance you know where she is?请问你知道她在哪里吗- I know exactly where she is.我当然知 道- And that would be?她在哪里?- - With Hector.-和Hector在一起 - Hector?-H. Hector?- That's right.是的- They're at the mall, I think.他们出去逛街了,我想- I don't suppose, next time you see her,我不知道你们见面的时候- you could have her turn her phone back on?你是不是能让 她把手机打开- Mrs. Delgado, I know you don't like me,Delgado太太,我知道你不喜欢我- but I love your daughter and she loves me.但我爱她,她也爱我- We're going to get married, you know?我们快结婚了,你知道吗- If you were a decent man and you really loved her,如果你真对我女儿好- you'd let her live her life.就不要 再纠缠不放- What's that supposed to mean?这什么意思- I'll tell her you called.我会告诉她你曾来电- I'm looking to do some damage.我想搞破坏- Well, you come to the right place.你真来对地方了- I want to do it slow.我要慢慢来- Inflict the maximum amount of pain,造成最大的痛苦- so a guy wishes he'd just die, you know, and get it over with,让人求死不 能,你知道就是垂死- but just can't quite get there.但又不会去见上帝那种- Oh, I got that.明白- I got that.明白了- Look at this right here, boss.来看看这个- I call it "the gutter."这锯齿刀- Jam it up there in the stomach,从胃那里插进去- and these bits right here hook the intestines.会把肠都拉出来 - You give it a pull back,只要轻轻一拉- poor sucker's guts are hanging right out of his stomach,那个可怜虫的内脏会乱成一团- and he'll get a real good look at 'em, 'cause the wound's not fatal.他会像你说的那样求死不能- Well, least not until the infection sets in.起码在那个可怕的瞬间- You're one sick puppy, you know that?你真是一个变态的家 伙- Thank you.谢谢- What happened? 怎么回事- I'm okay.我很好- They've gotten to you, haven't they?他们打你了吗- The other prisoners.牢里的人- My God, Michael, this place is going to kill you.这地方会让你送命的- You said you talked to a woman. What was her name?你说你跟一个女士有接触,她叫什么 - - Leticia Barris.-Leticia Barris- How'd you know?-你知道什么- A year ago, I was doing exactly what you're doing.一年前我竭尽所能- Trying to find out the truth.试图找出真相- It's a bottomless pit, Veronica.结果徒劳无功,Veronica- They designed it that way,他们都设计好了- so that, by the time you got to the bottom of it, Lincoln would be dead.一旦你穷追不舍,Lincoln也会被杀- Why didn't you tell me you were doing this?你没有告诉我你一直在查这事- Once the day was set,一旦日子定下来- once that final appeal had been rejected,最终上诉被驳回- he had 60 days to live.他只剩下天的时间 - Figured I could play their game and watch him die in the process,我不能坐视一切发生而无动于衷- or I could take matters into my own hands.我宁可把自己的想法付诸行动- You don't have to do that.你不需要这样做- Leticia knows something.Leticia知道一些东西- If I can get it out of her, maybe we can re-open Lincoln's case.我要找出来,也许能重开Lincoln的案子- What'd she tell you?她说什么了- She said that somebody else was behind the killing of the Vice President's brother.她说有人是这案子的幕后黑手- Who?-谁?- She got spooked, she took off before I could get anything out of her.-她走掉了,在她说出来以前她走掉了- She's holed up in the Elysian Fields Projects.她 是伊甸园计划的一部分- I'm going to go see her this afternoon.下午我去见见她- Place is dangerous. You should take someone with you.那地方很危险,找人陪你去- Who?谁- Fianc?would be a good place to start.或者你未婚夫会是一个好人选- I think that's probably the last thing in the world Sebastian'd ever want to do.我想Sebastian不会愿意陪我做这样的事情- - It's good to see you.见到你真好 - You, too.我也是- No priors, a good student.没有前科,一个好学生- Then you get yourself arrested for intent to sell.因为贩药被抓住- Good life get a little boring?好日子过腻了?- It was stupid.我一时糊涂 - It won't happen again.不会再发生这样的事情- Well, we're all here to make sure of that.我们要确信这一点- I took some time to speak to your mother before you came in.你来之前我跟你母亲聊过- She told me that there were some.她告诉我一个可以- some extenuating circumstances in your life right now.改善你行为的方法- Yeah, if you're talking about that guy at Fox River,如果你想说 在监狱的那个人- he's got nothing to do with this.他跟这事没有一点关系- He refuses to call him his father.他拒绝称呼他为父亲- The world would be a better place without him.这个世界没有他会更好- It's clear to me you've got a lot of anger, young man.你的火气可不小啊 年轻人- Misdirected, it could land you in the wrong place.这样 的情绪会让你做错事- So, to make sure that doesn't happen,为了避免你再犯错- you're gonna have to check in with me once a week.每周你要向我报到一次- Fridays, one hour.周五,一小时- Your attendance at school and your grades need to be pristine.在学校 不能无辜缺席 成绩要良好- Absolutely.当然- And to give you a real good idea同时我有一个建议- where that anger of yours will get you if you don't rein it in,你必须控制你的情绪而不是被情绪控制- I'm signing you up for the Scared Straight program at Fox River.我会让你参加一个监狱辅导计划- You'll have a mentor, who you'll work with weekly,在里面,你会有自己的导师- to give you a little perspective.每周与你见面并给你相关辅导- A mentor?导师?- Your father.你的父亲- Tell me that ain't what I think it is.告诉我这不是我想的那东西- It ain't what you think it is.这不是你想的那东西- Fish. A cell phone in here?雏儿,你在这里打手机? - That's cardinal sin number one.这是罪加一等- They can tack two years onto your bid, automatic.他们会在你刑期上加判你年- If they catch you.如果你被捉到的话- Man, you know what kind of trouble I can get, for just knowing what I know?你知道我会有麻烦,就因为知道这事- Shh, shh, shh, shh, shh, shh.你有需要就可以打电话,对吗?- Now, that means you can make calls whenever you want, right?我不喜欢你看我的眼神- I don't like the look in your eye.里面的东西,你从未看见,明白吗- What's in there- you never saw it. Got it?你为何不提出任何名字?- Why didn't you include any names?我不想别人看着我死去- Why would I want anyone to watch me die?这 样的事数不胜数- I've seen it happen a number of ways.有些人希望独自离去- Some people want to go it alone,有些却在死前还在大放厥词- others have grandiose statements they want to make.当然大部分人希望家人陪伴在侧- But most want some member of their family there,在弥留的一刻- before they leave this world.我选择独 自承受- I'll do it alone.在我看来- Son, in my opinion,选择孤独离去的人- all inmates who have made that choice多半在死前后悔自己的决定- have deeply regretted it in their final minutes.我.- I'll, uh.让你保留这份申请表- .leave it blank for now.你剩下不到周的时间- You have less than four weeks now.再 仔细考虑一下- You should give it some thought.我要找Leticia Barris- Hi. I'm-I'm looking for Leticia Barris.五号房- Five.谢谢- Thank you.你好- Hello!不要动- Don't you move a muscle.别紧张,Leticia- Take it easy, Leticia.你是他们一伙的,谁? - You're working with them, aren't you?-别把我当傻瓜- - Think I'm stupid, lady?我知道我电话被监听了,还有停在对面马路的车- I hear the clicks on my phone, I see the cars out there on the street.我知道你很害怕,我也是- I know you're scared. I am, too.请你把枪放下- But, please, put the gun down.你去哪里- Where you going?爱尔兰,去哪里有何分别- Ireland. What difference does it make?有分别,你不曾在法庭作供- It makes all the difference. Nobody's ever gotten your testimony.所以我现在还活着- That's exactly the reason I'm still breathing.我不是你的敌人,希望你相信我- I'm not with them, Leticia. You have to believe me.那你偷偷来找我目 的何在- Oh, yeah? Then what you sneaking in here for?我只是担心有人比我先到一步- I thought maybe they'd gotten to you.是吗- Oh, yeah?你对我的事如此关心,忽然之间?- And why do you care so much about my well-being, all of a sudden?我没有- I don't.这才像句人话- Finally, an honest answer.我只是希望你可以 救Lincoln- But maybe you can save Lincoln.还有把杀你男友的人绳之于法- And maybe you can bring down the guys who killed your boyfriend in the process.如果被杀的是你- If somebody killed you,你男友也会这样做吧- and Crab could have done something to the guys who did it-你以为他不会吗- you think he would have?我没有那么坚强- I'm not as strong as he was.我 不能对付那些人- I can't take those people on.我可以- I'll take 'em on.你只需要来我办公室告诉我你所知道的- All you have to do is come to my office and tell me what you know.我会记录下来,签署一份宣誓书后你就可以离开- I'll type it up, you can sign the affidavit, and split.有需要 我甚至可以亲自送你去机场- I'll take you to the airport myself.Bellick- Bellick.怎么了,Lincoln- Hey, what's up, Lincoln?下来几个星期我需要多一点外出的时间- I want some extra time outside for the next couple weeks.刷墙刷厌烦了?- Paint fumes in P.I. must be getting to you.这 里允许带手机吗?- Cell phones allowed in here?谁?- Who?额外的时间- Extra time outside.还要一些烟- A couple cigarettes.每周半小时,一枝烟- Half hour. One week. One cigarette.知道叫Sucre的家伙?- Know a con named Sucre?我实在不明白, John- This is what I don't understand, John:Fibonacci指正你- Otto Fibonacci fingers you.他让你下半辈子蹲在大牢里- He put you in prison for life.你似乎对此漠不关心- Yet, you act like you don't even want to find out where he is.这不是真的,Philly- That's not true, Philly.是不是你觉得自己已经一 无所有了?- Maybe it's 'cause you don't think you have anything to lose anymore, you know?你已经在里面了- You're already locked up.我在想.或者你喜欢里面- You. you know, maybe you, um. maybe you like it here.我不知道- I mean, I don't know.我只是肯定,Fibonacci会在下月作证- But, what I do know is that, if Fibonacci testifies next month,我快要成为你 的邻居了- you and I are gonna be neighbors.我不会让这一切发生- And I am not going to let that happen.我想你不会适应里面的环境的- I don't think you would fit in here, Philly.名牌衬衣,领带和西装- Fancy suits, ties, shirts.我想你是对的- I think you're right, so, uh.我不想跟你废话- so, let's cut to the chase.你 对付那小子没有- Did you break this kid?他有没有告诉你Fibonacci的下落- Did he tell you where Fibonacci is?-这是什么- What is this?-一点小礼物- It's a little gift from me to you.-这是他的?- Are these his?-他不肯开口- Yeah, he won't crack.我想你要另找方法 解决这事情- Well, perhaps, you should consider using a different methodology then, John.据我所知- From what I gather, there are far worse threats in prison有些东西比肉体伤害更能让人屈服- other than bodily harm.记得以前你信任我- What happened to the days when you used to trust me, Philly,是因为我总能把事情办好?- that I would get things done?以前我信任 你总是在你把事情办妥以后- Those were the days when you actually did get things done, John.爹地,你听到那消息了吗- Daddy! Daddy! Did you hear the news?什么消息- What? What-What news?我们会和Philly叔叔到湖边玩几个星期- We're going to stay with Uncle Philly at the lake for a few weeks.是的,我们 会玩得很开心- Yeah. We're gonna have a good time!你是对的,John- You're right, John. Maybe you're right.我信任你- I do trust you.而你不会让我失望的,对吗?- Now, you're gonna take care of that thing, aren't you?那个夫妻探访怎样,你的女友还好吧- How are those boneyard visits going with that girlfriend of yours? 我想应该很爽 吧- I imagine pretty good, huh?你知道这是已婚犯人的专利- You know, visitation rules stipulate that conjugals are only for married couples.我们订婚了- But we're engaged.我有这个机会- Besides, I got that coming to me是因为我一向安分守纪- 'cause I ain't caused no static in this place.请不要剥夺我的权利- Please don't dead my conjugals.我不会的 - I won't.谢谢- Thank you.作为交换- But, in exchange,我要你告诉我那手机的事情- you have to tell me where that cell phone is.手机?- Cell phone?不要装傻- Don't play stupid with me.这是你唯一的机会- I'm giving you a chance to save your precious conjugals.保住你过夫妻生活的权利- You lie to me,如果你 说谎,什么都没有了,永远都不会有了- they're gone, and they're never coming back.那手机在哪里?- Now, where's that cell phone?特纳- Turner?你的换岗批准了,你会负责文书工作- Your transfer came in. They want you in administration.他没说- He didn't talk.我要打一些电 话- All I got to say is I bet

    注意事项

    本文(越狱第一季第三集中英文对照台词1.doc)为本站会员(laozhun)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开