欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    英汉翻译教程课程考试大纲.doc

    • 资源ID:2325853       资源大小:34.50KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英汉翻译教程课程考试大纲.doc

    英汉翻译教程课程考试大纲课程名称:英汉翻译教程 课程代码:1120120课程类型:必修课学分:4 总学时:64 理论学时:64 实验学时:无先修课程:英语语法概论 高级英语 英语写作适用专业::英语语言文学一、课程性质、目的和任务 本课程是英语专业高年级专业必修课。旨在传授基本的翻译知识及常用的方法和技巧,通过反复实践培养学生的翻译熟练技能。其以翻译知识为先导,英汉语言的对比为基础,翻译技巧为主干,通过讲解,范文赏析,译文对比,练习和讲评等具体措施为学生打开思路,提高双语的转换能力,使学生们掌握大纲规定的必要的翻译知识与技能。 二、教学基本要求1、 知识、能力、素质的基本要求概括论述和介绍关于翻译的基本理论问题。分若干章节,通过译例,介绍汉英翻译常用和方法和技巧;各部分均配有专项翻译练习题。学生掌握了常用的翻译方法和技巧并有了一定的翻译实践能力。2、 教学模式基本要求本课程的教学环节主要包括:课堂教学、习题及讨论课、辅导答疑、课外作业、考试等。鉴于本课程的性质,在教学的过程中应把基础知识的教授和基本技能的操作实践结合起来。在教学中应注意以下几点:在基本理论的教授中,可以采取讲授法,小组讨论的方法,主要使学生理解和掌握基础理论,启迪学生的思维、拓展学生的视野。在基本技能教授中,可以采用学生实际操作法、互评法等互动式的教学法,主要使学生掌握基本翻译技能。在培养学生的翻译技能时,可以采取译例讨论的形式,提高学生对译本的分析能力和鉴赏能力。3、 考核方法基本要求考核方式:学期末闭卷测试;成绩评定:平时出勤、作业及课堂表现10%;期中测试20%;试卷成绩70%。三、考试内容及要求第一章 我国翻译史简介考试目的和要求:主要考察我国翻译史的悠久及古代佛经三大翻译家,理解并掌握翻译标准“信、达、雅”。“五四”时期翻译工作特点,新中国成立后的翻译工作的特点,当前我国翻译事业有哪些问题思考。考试重点:翻译标准“信、达、雅”第二章 翻译的标准、过程以及对译作的要求考试目的和要求:了解为什么翻译要有标准,翻译标准有哪些,理解“信、达、雅”与“忠实、通顺”有何不同,掌握英译汉的主要矛盾等。考试重点:翻译的标准2-1 翻译的标准 掌握2-2 翻译的过程 理解2-3 对翻译工作者的要求 了解第三章 英汉语言的对比考试目的和要求:译理论、方法和技巧都是建立在英汉两种语言的对比上的,通过翻译实践从而掌握英汉两种语言的特点。教师重点:英汉两种语言中词汇和句法特点的差异3-1 英汉词汇现象的对比 掌握3-2 英汉句法现象的对比 掌握第四章 英译汉常用的方法和技巧(上)考试目的和要求:了解英译汉常用的词汇翻译方法和技巧。考试重点:本章是本课程的重点章节,主要考察对词汇的翻译技巧,要求掌握全部翻译技巧。4-1 词义的选择、引申和褒贬 掌握4-2 词类转译法(一) 掌握4-3 词义转译法(二) 掌握4-4 增词法(一) 掌握4-5 增词法(二) 掌握4-6 重复法(一) 掌握4-7 重复法(二) 掌握4-8 省略法 掌握4-9 正反、反正表达法 掌握第五章 英译汉常用的方法和技巧(中)考试目的和要求:了解英译汉常用的句子翻译方法和技巧,包括分句、合句法,被动态翻译法以及各种从句的翻译方法。考试重点:本章是本课程的重点章节,主要考察对句子的翻译技巧,要求掌握全部翻译技巧。5-1 分句、合句法 掌握5-2 被动语态的译法 掌握5-3 名词从句的译法 掌握5-4 定语从句的译法 掌握5-5 状语从句的译法 掌握5-6 长句的译法 掌握第六章 英译汉常用的方法和技巧(下)考试目的和要求:了解英译汉常用的习语、拟声词和外来词的翻译方法和技巧。考试重点:本章是本课程的重点章节,要求掌握全部翻译技巧。 6-1习语的译法 掌握 6-2 拟声词的译法 掌握 6-3 外来词语的译法 掌握四、实验(上机)内容(无)五、学时分配 序号课程内容64学时讲 授习题课实 验小 计第一章我国翻译史简介3104第二章翻译的标准、过程以及对译作的要求3108第三章英汉语言的对比31012第四章英译汉常用的方法和技巧(上)164032第五章英译汉常用的方法和技巧(中)164052第六章英译汉常用的方法和技巧(下)102064合计5113064六、推荐教材和教学参考书 教 材:实用翻译教程,张培基主编,上海外语教育出版社,2009。参考书: 西方翻译理论精选,申雨平主编, 北京:外语教学与研究出版社, 2002。翻译学,谭载喜主编,武汉:湖北教育出版社, 2000。当代翻译理论,刘宓庆主编,.北京:中国对外翻译出版公司, 1999。英译汉教程,连淑能主编,.北京:高等教育出版社,2006。英汉翻译简明教程,庄绎传主编,北京:外语教学与研究出版社, 2002。实用翻译教程冯庆华主编,上海外语教育出版社,2004。七、说明无制订: 公海燕 顾金香 代眀岐 庄玉娟 高德文 艾慧 矫秀秀 孔迎春 杜楠 孟桂芝 石婷 审定:刁培安 常俊华 批准:刁培安

    注意事项

    本文(英汉翻译教程课程考试大纲.doc)为本站会员(laozhun)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开