欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    学术英语论文功能对等理论在科技英语汉译中的应用研究.doc

    • 资源ID:2325253       资源大小:20.50KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    学术英语论文功能对等理论在科技英语汉译中的应用研究.doc

    功能对等理论在科技英语汉译中的应用研究 功能对等理论在科技英语汉译中的应用研究 A Study of Applying Functional Equivalence Theory in Translating EST into Chinese 【摘要】 科技英语是专门用途英语中的一个分支,作为国际科技交流的主要媒介,逐渐引起科学界和语言学界的广泛关注。自20世纪七十年代末,中国实行改革开放以来,随着科技兴国这一基本国策的制定,科学技术受到了全民族的普遍重视。在我国学习国外先进科学技术的过程中,科技英语汉译发挥了极其重要的作用。但是到目前为止,我国科技英语汉译的现状还远远不能令人满意。以往的科技英语翻译研究主要集中在具体的翻译策略、翻译技巧方面,理论基础不够扎实,而本研究的目的是将先进的西方现代翻译理论引入科技英语汉译领域,来指导中国科技英语汉译的实践工作。奈达的功能对等理论自问世以来,得到了人们的高度评价,并且对翻译研究产生了重要的影响。本文将功能对等理论应用于科技英语汉译实践,据此建立翻译标准,以便提高科技英语汉译的翻译质量。通过对科技英语在词汇、句法和语篇方面的特点进行总结,本研究发现科技英语和圣经在功能上存在很大的相似性,进而证明了功能对等理论适用于科技英语汉译,能够用来指导科技英语汉译的实践工作。在确定了功能对等理论对于科技英语汉译的指导意义之后,本文对于如何在科技英语汉译的过程中,充分运用功能对等理论进行了深入的探讨。按照吴新祥和李宏安四步走的翻译模式,本文对科技英语汉译的具体过程进行了全面而系统的分析,首先从单词等值着手,然后逐步实现最终的篇章等值。最后,本文得出的结论是通过运用功能对等理论来指导科技英语汉译的实践工作,能够有效的提高科技英语汉译的翻译质量。【Abstract】 English for Science and Technology (EST) is a major branch of English for Special Purposes. As the main medium of international scientific and technological communication, EST has gradually drawn extensive attention from scientists and linguists. Since Chinas opening up and reform in late 1970s, the importance of science and technology has been widely recognized by the whole nation along with the stipulation of the basic national policy of“making the country prosper with science and technology”. In the course of Chinas introducing advanced science and technology from foreign countries, the EST translation into Chinese has played an important role. However, up till now, the status quo of EST translation into Chinese in China still leaves much to be desired. In addition, the researches on EST translation in the past are mainly focused on specific translation strategies and translation techniques. This thesis intends to introduce Nidas functional equivalence theory into the field of EST translation into Chinese as the translation criterion to guide the practical work.Since its birth, Nidas functional equivalence theory has been much valued and exerted far-reaching influences in translation studies. This thesis introduces functional equivalence as the translation criterion for the practice of translating EST into Chinese in order to achieve the purpose of improving the quality of EST translation into Chinese. Through summarizing the linguistic characteristics of EST from the aspects of lexicon, syntax and discourse, this thesis finds that there is great similarity between EST and the Bible in the respects of function, thus arriving at the further conclusion that functional equivalence theory is applicable to the field of EST translation into Chinese. After indicating the significance of applying functional equivalence theory in EST translation into Chinese, the thesis continues to discuss in great details how to achieve functional equivalence in actual translation practice. According to the four-step translation model put forward by Wu Xinxiang and Li Hongan, this thesis conducts a thorough and systematic analysis on the concrete process of translating EST into Chinese, starting from word equivalence and gradually approaching to the ultimate goal of discourse equivalence. Finally, the thesis comes to the conclusion that under the guidance of functional equivalence theory, the quality of EST translation into Chinese can be effectively improved.【关键词】 科技英语汉译; 功能对等理论; 翻译模式; 语言特点 【Key words】 E-C translation of EST; functional equivalence theory; translation model; linguistic characteristics 功能对等理论在科技英语汉译中的应用研究内容提要 4-5 Synopsis 5-6 Chapter 1 Introduction 9-14 1.1 Research Background 9-11 1.2 Significance of the Research 11-12 1.3 Research Objectives and Research Methods 12-13 1.4 Layout of the Thesis 13-14 Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework 14-34 2.1 Literature Review 14-22 2.1.1 Equivalence in Translation Studies 14-16 2.1.2 Previous Studies on Functional Equivalence Theory 16-19 2.1.3 Previous Studies on EST Translation 19-22 2.2 Theoretical Framework 22-34 2.2.1 Nidas Functional Equivalence Theory 22-30 2.2.2 Translation Model 30-34 Chapter 3 Linguistic Characteristics of EST 34-50 3.1 Definition and Classification of EST 34-36 3.2 Linguistic Characteristics of EST 36-48 3.2.1.A t Lexicon Level 36-39 3.2.2 At Syntax Level 39-41 3.2.3 At Discourse Level 41-48 3.3 Feasibility of Applying Functional Equivalence Theory in Translating EST into Chinese 48-50 Chapter 4 Application of Functional Equivalence in EST Translation 50-73 4.1 Theoretical Application of Functional Equivalence Theory 50-55 4.1.1 EST Translation Principles Guided by Functional Equivalence Theory 50-53 4.1.2 EST Translation Process Guided by Functional Equivalence Theory 53-55 4.2 Practical Application of Functional Equivalence 55-73 4.2.1 Word Translation 55-59 4.2.2 Phrase Translation 59-62 4.2.3 Sentence Translation 62-66 4.2.4 Discourse Translation 66-73 Chapter 5 Conclusion 73-76 5.1 Findings of This Thesis 73-74 5.2 Implications of This Thesis 74-75 5.3 Limitations of This Thesis and Suggestions for Further Studies 75-76 References 76-79 Acknowledgements 79-80 摘要 80-83 Abstract 83-87

    注意事项

    本文(学术英语论文功能对等理论在科技英语汉译中的应用研究.doc)为本站会员(文库蛋蛋多)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开