英语在法语教学的迁移作用.doc
英语在法语教学的迁移作用 摘 要: 由于英语和法语的历史文化渊源和语言语系联系 , 学生在第二外语法语的学习中会产生迁移现象 , 因此 , 在教学中教师要注意对比分析英语在法语语音学习、词汇学习及语法学习中的迁移作用 , 充分利 用正迁移 , 尽量避免负迁移 , 取得好的教学效果。 关键词: 迁移; 英法比较; 大学公共法语 近年来 , 随着中法两国交往的加深 , 特别是双方文化年的交流使得越来越多的中国人在学习法 语。由于英语和法语有着千丝万缕的联系 , 且大学公共法语的学习者主要是英语专业的学生 , 这就导 致了学习者在学习法语过程中往往受到英语的影响 , 自觉或不自觉地将英语的表达方式带入法语的 学习中 , 即产生了迁移。如何通过英法比较 , 充分利用正迁移 , 克服负迁移的影响 , 使学生正确掌握法语 , 是笔者在本文中讨论的要点。 一、迁移的概念以及影响方式 “ 迁移”这一概念来源于教育心理学 , 它是指 人们已掌握的知识在新学习环境中发挥作用的心理 过程。在学习中 , 凡先前的学习成果有利于以后的 学习 , 既称为 “正迁移 ” ( positive transfer ) , 反 之 , 产生抑制影响的叫 “ 负迁移 ”( negative trans2 fer)。 就目前我国高校公共法语教学的实际情况来 看 , 以法语作为第二外语的学生绝大多数是英语专 业的学生。也就是说 , 在接触法语之前 , 英语的语 法特点及思维形式在学生头脑中已经根深蒂固了。 因此 , 他们不可避免地要受到已经先入为主的英语的影响。当然 , 这种影响是一分为二的: 一方面 , 它可以有助于学生对法语的理解 (即正迁移 ) , 同 时 , 由于法语具有独特的与英语不同的特点 , 所以 有时这种影响反而给法语的学习和理解增加一些困 难 (即负迁移 )。事实证明 , 在大学公共法语教学 实践中 , 有意识地运用英、法语比较分析法 , 充分利用正迁移 , 尽量避免负迁移 , 能起到好的教学 效果。 二、英语和法语的渊源 英语自古以来就是一个吸纳欧洲其他各民族语 言元素的语言。从 1066年 “ 诺曼征服 ”以后 , 法 国人一度统治英国达四百年之久, 这期间 , 法语词 汇大量涌入英语当中 , 对英语产生了极大的影响。 此后 , 在 17世纪后半叶到 18世纪末 , 法语在整个欧洲享有很高的声誉。无论是在沙龙中还是在宫廷 里 , 欧洲人都以说法语为荣 , 许多欧洲作家都以法语写作。对于一般英国的文化人来说 , 到法国去接 受教育是不可或缺的 , 英语再次受到法语的影响。 但是 , 这些影响多数集中在词汇层次 ,对语音和句法的影响还不是很深。这便解释了为什么现代英语 中有许多法语词源的词汇。 从语言谱系的角度来看 , 英语和法语都属于印欧语系 , 都使用拼音文字 , 都有曲折变化 , 语法上的相似性大于差异性。所以 , 在学习法语的过程 中 , 英语专业的学生很容易在法语中找到英语的影子 , 觉得它们两者之间很接近。 三、迁移在二外法语教学中的应用 1 . 英语在法语语音学习中的迁移作用 语音阶段的学习包括音标和字母的学习。英语 和法语在音标发音上有许多不同 , 但法语 26个字 母的写法和英语 26个字母的写法是完全相同的(尽管发音不同 ) , 因此对学生而言要记住法语 26 个字母是轻而易举的事 , 同时在法语音标学习中, 借鉴英语音标也对其迅速领会、掌握法语音标有不可忽略的作用。另外 , 在初学法语时 , 难免会发生和英语混淆边疆经济与文化 的 “ 语言干扰 ”现象 , 即英语对法语产生了负迁 移。例如受英语影响 , 将英、法语单词中词形相近 的字混淆起来 , 例如常将法语的 dé partement写成 英语的 depart ment, 或者看到英、法语中词形相同的词 , 就以为两者读音可以完全等同 , 如认为法语的 voyage和英语的 voyage的读音方法完全一样。对于诸如此类的 “ 语言干扰 ” , 教师可在授课中向学生指出其异同 , 帮助学生克服。通过正迁移 , 随 着学生对语言掌握程度的深入 , 这种 “干扰 ”现象就会逐步消失。 留学生论文http:/www.51lunwen.org/ 2 . 英语在法语词汇学习中的迁移作用 英语词汇在漫长的发展过程中曾大量地向法语 借词。在词汇方面 , 英语大量地吸收了许多法语词 汇 , 向法语借词的现象到十三四世纪达到顶峰 , 向法语借词涉及到各个领域、各种活动。许多英语词 汇都是来源于法语。这样 , 由于英、法语词汇的相 互影响、相互渗透 , 英语专业的学生在学习法语时 有很大优势 , 他们英语词汇量的积累有助于法语词 汇的学习 , 同时对法语词汇的掌握也有助于他们进一步扩大英语词汇量。 但是教学中要注意英语对法语词汇负迁移的影 响 , 这就是我们教学中常说的 “ 假朋友 ” 。如在英 语中 car是名词 “小汽车 ” , 可是在法语里 car是 连词 “ 因为 ”或名词 “旅游车、火车车厢 ”的意 思。在教学中 , 要提醒学生注意 , 切不可 “望文 生义 ” 。 3 . 英语在法语语法学习中的重要作用 (1) 英、法语冠词的比较。在英语和法语语法中 , 冠词的学习是必不可少的。在教学时 , 笔者 先请学生回忆英语冠词及其使用方法 , 再引入法语 冠词的种类及其使用。在解释其用法之后 , 笔者只需列表比较一下英、法语冠词 , 对其异同之处学生就能一目了然。但需要注意的是 , 在英语中没有“ 部分冠词”这一概念 , 因此学生在这里容易产生 负迁移。所以 , 笔者在此处加大练习。但英语中数 量形容词 s ome和 any的用法和法语部分冠词的用 法相似 , 这样 , 笔者就通过比较 , 让学生尽快在两 种语言之间建立起正向联系 , 促进了正迁移的发 生 , 避免了负迁移。 (2) 英、法语形容词比较级和最高级的比较。 经过仔细比较 , 我们就会发现英、法语形容词的比 较级和最高级在结构上是很相似的。由于学生已掌 握了英语形容词的比较级和最高级的用法 , 将这种 结构套用到法语上 , 即促进正迁移的发生 , 学生学起来就很快了。但是 , 法语形容词比较级和最高级 的词尾要随着主语人称的性、数不同而有变化 , 这 一点英语没有 , 所以这是讲授该语法时的重点 , 否则学生就会因为英语在此方面的简化而产生负 迁移。 (3) 英、法语时态的比较。和英语一样 , 法 语的动词形式要随着 “ 人称 ” 、“ 语态 ” 、“ 语式 ” 、 “ 体 ” 、 “ 时态 ”的变化而变化 , 但是法语动词形式 的变化要更为复杂。如果让一个完全没有学过英语 的学生和一个有一定英语基础的学生同时学习法语 的动词形式 , 则后者接受得一定比前者快得多。因为后者在学习英语的过程中已建立了有关 “人 称 ” 、“ 语态 ” 、“ 体 ” 、“ 时态 ”的种种概念。下面 笔者用学生较难理解 的 复 合 过 去 时 ( passé composé ) 和未完成过去时 ( i mparfait) 与英语相 应时态的比较来加以说明。复合过去时和未完成过 去时都是表示过去发生的动作 , 两者都相当于英语 里的一般过去时。 同时 , 复合过去时还对应英语里 的现在完成时 , 未完成过去时还对应英语里的过去 进行时。读者可以想象: 如果是后一种对应, 那么 正迁移会发生作用 , 因为它是一种一一对应。如果 是前一种对应 , 那么负迁移会发生作用 , 因为它不 是一一对应。笔者的教学经验说明 , 英语专业学生 在以上两个法语时态对应英语一般过去时的学习中 , 困难很大 , 负迁移影响较为严重。笔者的做法 是 , 让学生把注意力放在法语的表达方式和思维方 式上 , 尽量远离英语思维的模式, 同时 , 让它们注 意时间状语和上下文的作用。用以上这样的做法最 大限度避免负迁移的影响。 教学是一门创造性的艺术 , 教师可根据具体情 况灵活地采取和英语语法对比的方式 , 促进正迁 移 , 避免负迁移 , 在弄清两者共通之处的同时 , 应更进一步分清两者的不同 , 这样既能使学生较快地掌握法语语法 , 又能使学生巩固所学过的英语语 法。当然 , 这就要求教师本身具有较为扎实的英语、法语的语言基础和运用能力, 并具有较强的分析能力和综合比较的能力。只有这样才能异中求同 , 同中求异 , 从而使学生更为深入地理解所学的知识 , 同时也进一步培养学生的综合与分析能力。 参考文献: 1 曹德明. 现代法语词汇学 M . 上海: 上海外语教育出版社 , 1994 . 2 陈振尧. 新编法语语法 M . 北京: 外语教学与研究出版社 , 1992 . 3 费尔南德 · 莫赛. 英语简史 M 水天同 ,等译. 北京: 外语教学与研究出版社 , 1990 . 4 梁启炎. 法语与法国文化 M . 长沙: 湖南教育出版社 , 1999 . 5 孙 辉. 简明法语教程 M . 北京: 商务印书馆 , 1991 . 6 吴贤良 ,王美华. 公共法语 M . 上海: 上海外语教育出版社 , 1990 . 7 章振邦. 新编英语语法 M . 上海: 上海外语教育出版社 , 1992 .