这个杀手不太冷中英文剧本下载——动情是杀手的死穴.doc
这个杀手不太冷 Leon the Professinal 中英文剧本Let's talk business. 来谈谈正事吧 This fat bastard is moving in on Morizio's business. 这下流的死胖子一直想 介入马利吉欧先生的地盘 You know Morizio is a reasonable guy. 你也知道,马利吉欧先生是个明理的人 He just wants a little conversation. 他只想和对方谈谈 但这个死胖子就是不买他的帐 But this guy, he doesn't wanna hear about it. Maybe he'll listen to you. 我想他也许会听你的 他每周二都会来这儿 你星期二有空吗? He comes to town every Tuesday. Are you free Tuesday? Yeah, I'm free Tuesday. 是的,我星期二有空 Nice to see you again, Mr. Jones. 很高兴又看到你了,琼斯先生 Remember, neatness counts. 记住,把数目算清楚 你只有半个钟头的时间 You got one half-hour. One hour. 嗯.一个钟头好了 What? 干嘛? It's Tonto, downstairs. There's a guy wants to talk to you. 我是楼下的陶图 这里有个家伙要找你 What's he look like? 看起来怎么样? Serious. 是玩真的 告诉他我要上去了 - Tell him I'm coming up. - He's coming up. 他要上去了 Somebody's coming up. Somebody serious. 有人来了 来者不善 Mickey, open your eyes. We got company. 米奇 罩子放亮点,有人来找碴了 有人来找碴了 We got company. 来吧 Come on. 停下来 Stop, man! 陶图. Tell the driver to wait for us out back, and hurry up. 叫司机把车开到后面等我们,快点 亲爱的,发生什么事了? - Sweetie, what's going on? - Don't worry, baby. 别担心,宝贝,没事的 小睡一下吧 It's cool. Take a nap. Oh, my God. 噢,我的天啊 Those fuckers blocked both the exits. 那些混蛋把两个出口都挡住了 Check the terrace! 去阳台看看 - 911 emergency. - I need help. 911紧急报案处 快救我,有人要杀我 - Somebody's trying to kill me. - Just stay on the line. 好,先别挂断,我帮你转接 I'll just be off a moment. 先生,我帮你接到警官那里去 I'm gonna connect you with an officer. 好 Detective Jefferson. May I help you? 杰弗生警探,你好 我能为你效劳吗? 我再打给你 I'll call you back. 轻松点,兄弟 Relax, man. I got half of Bolivia sitting in them suitcases. 那边的皮箱里的毒品 可以买下半个玻利维亚 还没有混过水,纯度很高 去吧,拿去吧,全是你的 Hasn't even been cut yet. Go ahead, take it. It's yours. Dial this number. 拨这个号码 I'll talk to you later, sweetie, okay? 我们再联络,亲爱的,好吗? 再见. Bye. 哈啰 - Hello? - It's Morizio. Remember me? 我是马利吉欧,记得我吗? 我看到你又回到这个城市了 - I see you're back in town. - Yeah. I mean, no. 是的.不.我是说.没有 只是今天刚好回来 Just for today. 所以我是不是可以说 今天是你在这里的最后一天 So it's safe to say today's your last day in town. 以后在这个城市我就再也 看不到你那张猪脸了? and we'll never see your fat fucking face again. 是.是的 Yeah. Right. 让我跟我们的朋友说话 Let me speak to our mutual friend. 他要跟你说话 He wants to talk to you. 是的 确定他搞清楚状况了再放他走 Make sure he understands, and let him go. Do you understand? 你搞清楚了吗? 说啊 - So say it. - I understand. 我搞清楚了 很好 Good. 天啊 Jesus. 一样是两罐牛奶吗? Two milk as usual? 嗨 Why did you hide the cigarette? 你为什么要把烟藏起来? 这栋建筑物到处都是老鼠 我不想被我老子发现 This building's full of rats. I didn't want my old man to find out. Got enough problems. 麻烦已经够多了. What happened? 发生了什么事吗? 我从脚踏车上摔了下来 I fell off my bike. 嘿 Don't tell my dad about the cigarette, okay? 不要告诉我爸有关烟的事好吗? 你为什么这么作? 我不知道、我 - Why are you doing this to us? - I don't know 这几天有很多金钱纠纷 一定是那小子干的 People got memory problems these days. It must be the sun. 你知道那小子什么时候出去的? 我不知道事情是怎么发生的 - Know when to come out of the sun. - I don't know how it happened. What's my job? I'm just a holder. 我能怎么样?我只是个托管人 我只负责保管东西就好像 你只负责把东西交给我一样 I hold the stuff you give to me. I don't look at it or touch it. 东西我动都没动过 我甚至不知道要怎么稀释那种东西 - I don't know how to cut it. - Try to follow me. 你仔细听好,好吗? 我们六月把毒品给你的时候 纯度还是百分之百 In June, we gave you the dope. It tests 100 percent pure. Now it's July, we pick up the dope, and it tests 90 percent pure. 现在七月了,我们把那些毒品拿回来 但是纯度只剩下百分之九十 Somewhere between June and July, ten percent turned to cut! 在六月至七月这段期间 有百分之十被偷了 我不知道,这不关我的事 我只是个托管人 I don't know. It's none of my business. You give me the stuff, I hold it. 你把东西给我,我只负责保管 我知道的就这些 - That's all I know. - I'm trying to help you out here. 嘿,听好了,我试着在帮你 but if you're gonna be a hard-ass about it. 但是如果你硬是不肯说实话 I got to disturb him. 我只好去麻烦他了 我告诉你 When he's into his music, he hates being disturbed. 当他在听音乐的时候 他最讨厌有人烦他了 我说的全是实话 I'm telling you the truth. 希望是这样 因为他有嗅出谎话的能力 I hope so, because he's got a talent for sniffing' out a lie. 很可怕的.简直就像是第六感 It's scary. It's almost like a sixth sense. 现在 Are you gonna change your tune or I got to bust into his? 你是要改变你的说法 还是要惹他翻脸 I'm telling you the truth. 我说的全是实话 All right. 好吧. 史丹 Stan. 史丹 我很抱歉,你也听到了 他说他没拿 I'm sorry. He said he didn't cut the dope. 噢. 他当然没拿 Of course he didn't. 帮我一个忙 找出来是谁干,明天 Just do me a favor. Find out who did by tomorrow. Noon. 中午之前 Malky, wait. 马其,等一下 I didn't cut your shit. 我没拿你的东西 你们自己去找吧 Find out yourself!. What are you doing' out here? Get inside and do your homework. 你在这里干嘛? 进去做你的功课 我已经做完了 - I did it already. - Get inside and help your sister. 是吗?那就进去帮你姐姐 打扫这该死的房子 还有不要再抽烟了 clean up the goddamn house! And stop smoking cigarettes! One! Two. Take deep breath in. Take deep breath out. - Take deep breath. Inhale. - Time's up. My turn. 时间到了,换我看了 Change the channel, and I'll smash your face. 你敢转台,我就撕烂你的脸 Ready for the legs. And down. 抱歉,亲爱的 Sorry, sweetheart. Squeeze. Release. Good morning. 早安阿,小睡猪 Hi, honey. 嗨,亲爱的 喂,你们两个 Sweetheart, turn that down. Mama's got a headache. 亲爱的,把电视关掉 妈妈在头痛 她霸占了我的时间 - She took my turn. - She wants to watch goddamn cartoons! 她只想看那些该死的卡通 It wouldn't hurt her to move her ass. 动一动她的屁股又不会死 我又不是那双肥臀的主人 I'm not the one with a fat ass around here. Two and up. 可以请某个整天除了看卡通之外无所事事的人 Can someone who's doing nothing all day but watching cartoons. 移动一下她的小屁股去弄点东西来吃吗? move a little ass and go get some food? - Legs. Beautiful. - I dare you to say that again. 有种你就再说一次 - Margie, I think I screwed up. - It wouldn't be the first time. 马姬,我想我搞砸了 这又不是第一次 You always come up with somethin', right? 我是说,你总是有祸可闯,对吧? 我想我这次做的太过头了 I think I went too far this time. 我想你现在是做的太过头了 You're goin' too far right now. I'm gonna be late for work. 我上班要迟到了 今天在家里做,如何? How about working' at home today? Really feel it. That's it, stomach in. - One- - Now it's my turn! 这下轮到我了 爸,她要打我 Shit! She's gonna hit me! - Daddy, she's- - Shit! Shut the goddamn door! 妈的,把门关上 Please don't shoot! 贱人 Fuckin' bitch. - Megatron! - Firm up the whole body. When you use the Quadra-Step, your thigh muscles- 谁来接电话 - Can somebody answer the phone? - I'm busy! 我很忙 哈啰? - Hello? - This is Marguerite Mc Callister. 这里是纽泽西州的史宾塞学园 headmistress at the Spencer School in Wildwood, New Jersey. 我是史宾塞学园的麦考琳校长 蓝道先生或蓝道太太在吗? Is Mr. or Mrs. Landohome? This is she. 我就是 蓝道太太,在你先生把马婷达送来的时候 Mrs. Lando, when your husband enrolled Mathilda at Spencer. he told us she had "problems. " 他跟我们说她有一些.问题 As you know, we pride ourselves on turning troubled girls. 如你所知,我们以感化无数问题少女 成为一个健康、正常的女性为傲 into healthy, productive young women. 但如果不把她送来这里 我们所能做的就很有限 But if they are not here, there is very little we can do. Mathilda left school without permission nearly two weeks ago. 现在马婷达擅自离校将近两个礼拜了 我知道你先生预付了一年份的学费 I know your husband paid tuition in advance for a year. 但如果您看一下我们寄给您的校规手册 but if you will refer to the rules and regulations manual we sent you. you will see that unless there is a valid excuse for prolonged absence. 您就知道长期缺席而无正式的理由者 所缴交的学费将会被没收 your tuition will be forfeit. She's dead. 她已经死了 叫那个该死的小鬼做点事 Tell that fuckin' kid to do a little work around here! 打扫一下,我已经受够这么乱的地方了 Clean up! I'm tired of this fuckin' mess. 快点 Hurry up! 为什么当一切看起都很不乐观的时候 Why am I feeling When things could look black 我却仍然觉得一切都很美好呢 That nothing could possibly go wrong 这是最特别的一天 This has been a most unusual day 是爱情使一切看起来都不一样 Love has made me see things Ina different way Is life always this hard, or is it just when you're a kid? 人生总是这么痛苦吗? 还是只有当你是小孩的时候是这样? Always like this. 总是如此 留着吧 Keep it. 我要去杂货店买点东西 要我帮你买点牛奶吗? I'm going grocery shopping. You want some milk? 两角半还是五角? 是五角,对吧? One quart or two? It's two, right? I like these calm little moments before the storm. 我喜欢这种暴风雨前短暂的宁静 It reminds me of Beethoven. 这让我想到了贝多芬 (暴风雨奏鸣曲) Can you hear it? 你听到了吗? It's like when you put your head to the grass. 这就像是.你把头贴在草地上 you can hear it growing'. 你可以听到草儿生长的声音 你可以听到昆虫的声音,滋. You can hear the insects. - Do you like Beethoven? - Couldn't really say. 你喜欢贝多芬吗? 还好 I'm gonna play you some. 我改天弹给你听 Daddy! 爸! You better stay here. 贝尼,留在这儿 爸、爸 妈的,干! 我们说好中午的 We said noon. I've got one minute past. 我的手表已经过一分钟了 You don't like Beethoven. 你一定不喜欢贝多芬 你不知道你错过了多美好的东西 You don't know what you're missing. Overtures like that get my juices flowing. 他的开场总是令我通体舒畅 So powerful. 多么有力啊! But after his openings, to be honest. 但过了开头那一小段之后,说真的 他的音乐就开始变的他妈的无聊 he does tend to get a little fucking boring. That's why I stopped! 这就是为什么我现在还不杀你 把他房子给我砸了 Toss the apartment. You're a Mozart fan. I love him too. 你是莫扎特迷,我也爱他的音乐 I love Mozart! 我爱莫扎特 He was Austrian, you know. 你也知道,他是奥地利人 但他的作品有点太清淡了 But for this kind of work, he's a little bit light. So I tend to go for the heavier guys. 我比较喜欢热情的作曲家 - Cool. - Dude, what the fuck are you doing? 酷 你他妈的在干嘛? Man, keep your bombacut mouth shut. 闭上你的鸟嘴 Check out Brahms. He's good too. 改天听听布拉姆斯,他也很不错 你根本不懂音乐 - What the fuck do you know about music? - Man, knock it off!. 你闭嘴 - You check the mattress? - Nope. 你检查过床垫了吗? 没有 Wow. Oh! Fuck! 干! He's dead. 史丹! Jesus. Look what you did. 看你干了什么好事 史丹,你没事吧? Stan, you all right? 看你干了什么好事! 嘿,史丹 史丹!你在干嘛? What are you doin'? 你干嘛?他已经死了 - He's dead! - But he ruined my suit. 但是他弄坏了我的西装 我知道,但是他已经死了 Yeah, I know, but he's dead. 他现在只是一块肉了,算了吧,冷静下来 He's a piece of meat. Forget about it. Calm down. 我很冷静 I'm calm. Stay there, all right? 待在这儿,好吗? 贝尼! Benny! 贝尼! 真他妈天杀的,贝尼 Jesus fuckin' Christ, Benny! It's Malky and Stan! 我是马其和史丹! 放轻松,好吗?过来,过来 Take it easy, all right? Come on. 贝尼! 来,抽根烟,好不好? Come on, let's get a cigarette. Benny, we're comin' out! 贝尼,我们要出来了 Benny, don't fire! 贝尼,不要开枪 Get in there! 进去,天杀的混蛋,贝尼 Jesus fuckin' Christ, Benny! You wear somethin' new and- Got a light? 你穿了新西装所以才. Take it easy. 放轻松 What's happening out there? 这里发生了什么事啊? 没事,女士,进屋子里去,警察办案 It's all right, ma'am. D.E.A. Police. Leave that poor family alone. 为什么不放了那个可怜的家庭一马? 一切都没事了,冷静下来 - Everything's all right. Just calm down. - I am calm. I'm calm. 我很冷静,我很冷静 为什么不放过他们? Why don't you leave them alone? He said go back inside. 他说:进屋子里去 史丹,我想我们还是进去的好,好吗? Stan, I think it's better if we go inside. Benny, turn that kitchen upside down! Find that shit! 贝尼,把厨房翻过来也要把东西找出来 血腥维利,看你干了什么好事? Willy Blood, look what you did! You killed a 4-year-old kid! 你杀了一个四岁小孩 真的有必要这么做吗? Did you really have to do that? 拜托,开门让我进去 Please open the door. 求求你 求求你 贝尼,这家人有三个小孩 我想史丹杀的是这个女的 Benny, there are three kids here. I think Stan killed this girl. 而维利那个混蛋杀的是这个小男孩 Willy, that asshole, shot the little boy. 第三个不见了,把她找出来 The third one's missing. Find her. 妈的,有一个小女孩跑掉了 Shit. We missed the little girl, man. 我要在这栋该死的公寓把她找出来 I'm gonna find the fuckin' super in this goddamn building. - Don't you recognize me? - Me, Grimlock. Know you! Shit. - Yo! I found it! - Bingo! 我找到了 宾果! 史丹,我们找到了 - They found it. - I know. 我知道. 这就是了 There it is. There's cops outside. We better go. 警察来了,我们最好先闪人了 警察来了,我们要走了,你留在这儿 It's the cops outside. We better go. You stay here. What do I say? 你要我怎么跟他们讲? Tell them. 告诉他们 我们是在做我们份内的工作 we were doing our job. 你叫什么名字? - What's your name? - Mathilda. 马婷达 - Sorry about your father. - If somebody didn't do it. 很遗憾你父亲死了 就算他们不杀他,总有一天 one day or another, I would have probably done it myself. 我自己也会动手 Your mother, she- 你母亲,她. 她不是我妈 She's not my mother. My sister wanted to lose some weight. Bet she never looked better. 还有我姐,她整天只想着减肥 但她看起来总是那么胖 She's not even my real sister. Just a half-sister. 她也不完全是我亲姐 她是我同父异母的姐姐 她身上另一半的血也不怎么好 Not a good half at that. If you couldn't stand them, why are you crying? 如果你无法忍受,那你为什么哭? 因为他们杀了我弟弟. They killed my brother. What the hell did he do? He was four years old. 他做了什么? 他只是个四岁小孩. He never used to cry. 他从来都不爱哭,他只喜欢坐在我旁边抱我 He just used to sit next to me and cuddle. I was more of a mother to him than that goddamned pig ever was. 我比那只该死的母猪更像他妈妈 Don't talk like that about pigs. They're usually nicer than people. 喂,不要那样像形容猪 牠们通常都比人还友善 But they smell like shit. 但牠们闻起来很臭 那不是真的 Not true. 事实上,现在我的厨房里就有一只猪 As a matter of fact, right now I have one in my kitchen. that's very clean. 牠很干净而且闻起很香 - and smells very nice. - You don't have a pig in your kitchen. 你的厨房里没有猪啊 Yes, I do. 有 I was just in there, and I didn't see any goddamned pig. 我刚刚在那里并没有看到什么猪啊 Don't move. I'll get him. 不要动,我把牠抓来给你看 Piggy, where are you? 小猪?小猪?你在哪里? There you are. 啊,你在这儿 嗨,马婷达 Hi, Mathilda. Hi, piggy. 嗨,小猪 How are you today? 你今天好吗? I've seen better days. 愈来愈好了 - What's your name? - Leon. 你叫什么名字? 里昂 Cute name. 好可爱的名字 你有其它地方可以去吗? 有其它亲戚或其它房子吗? You have anyone to go to, any family anyplace else? I'm gonna get some more milk. 我还要再去倒一些牛奶 哇靠 Holy shit. Don't touch that, please. 请不要动它 里昂?你到底是做什么的? What do you do for a living? 清道夫 Cleaner. 你是说你是个杀手? You're a hit man? 是的 Cool. 酷 你杀过人吗? - Do you clean anyone? - No women, no kids. That's the rules. 不杀女人,不碰小孩,这是游戏规则 雇用一个人去杀那些坏人要花多少钱? How much would it cost to hire someone to get those dirtbags. 是谁杀了我弟弟? who killed my brother? 一个人头五千 - Five grand a head. - Wow. How about I work for you.