欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    大学英语四级考试翻译强化教学ppt课件.ppt

    • 资源ID:2155695       资源大小:345KB        全文页数:35页
    • 资源格式: PPT        下载积分:16金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要16金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    大学英语四级考试翻译强化教学ppt课件.ppt

    四级翻译强化 第1讲,董仲蠡,新东方教育科技集团优秀教师新东方教育科技集团教学培训师新东方教育科技集团全国巡讲师新东方教育科技集团20周年功勋教师长江商学院全日制MBA2016北京卫视我是演说家全国前4强,修饰后置1、使用介词2、定语从句3、插入语或同位语,修饰后置1、使用介词,过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。过中秋节的 习俗 于唐代早期 在中国各地 开始流行。习俗 过中秋节的 开始流行 于唐代早期 在中国各地。The tradition of celebrating mid-autumn day became popular at the beginning of Tang dynasty throughout China.,它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。,它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。It has gradually become a unique element in Chinese culture.,在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。,在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。In the feudal society,it represented the power and authority of the rulers.,潍坊以“风筝之都”而闻名,已有将近2,400年放飞风筝的历史。,潍坊以“风筝之都”而闻名,已有将近2,400年放飞风筝的历史。Weifang is known as“the City of the Kite”,having a long history of 2,400 years in flying the kite.,它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。,它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.,是一个句子吗?,过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。过中秋节的 习俗 于唐代早期 在中国各地 开始流行。习俗 过中秋节的 开始流行 于唐代早期 在中国各地。The tradition of celebrating mid-autumn day became popular at the beginning of Tang dynasty throughout china.,来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。.,是一个句子吗?,过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。过中秋节的 习俗 于唐代早期 在中国各地 开始流行。习俗 过中秋节的 开始流行 于唐代早期 在中国各地。The tradition of celebrating mid-autumn day became popular at the beginning of Tang dynasty throughout china.,来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。来自87个国家 共计126位选手 聚集 在湖南省省会 参加了 从7月6日到8月5日进行的 半决赛和决赛。,是一个句子吗?,过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。过中秋节的 习俗 于唐代早期 在中国各地 开始流行。习俗 过中秋节的 开始流行 于唐代早期 在中国各地。The tradition of celebrating mid-autumn day became popular at the beginning of Tang dynasty throughout china.,来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。来自87个国家 共计126位选手 聚集 在湖南省省会 参加了 从7月6日到8月5日进行的 半决赛和决赛。共计126位选手 来自87个国家 聚集 在湖南省省会 参加了 半决赛和决赛 从7月6日到8月5日进行的。,是一个句子吗?,过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。过中秋节的 习俗 于唐代早期 在中国各地 开始流行。习俗 过中秋节的 开始流行 于唐代早期 在中国各地。The tradition of celebrating mid-autumn day became popular at the beginning of Tang dynasty throughout china.,来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。来自87个国家 共计126位选手 聚集 在湖南省省会 参加了 从7月6日到8月5日进行的 半决赛和决赛。共计126位选手 来自87个国家 聚集 在湖南省省会 参加了 半决赛和决赛 从7月6日到8月5日进行的。A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.,修饰后置1、使用介词2、定语从句,对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。,对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。For those who earn less but eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city,the high housing price is a heavy burden that they cannot afford.,红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。,红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。Another reason why red is popular in China is people connect it with Chinese revolution and CPC.,你真正忘掉的,而且忘得那么心安理得,是那些已经得到你回信的朋友。Friends who really fall into oblivion,from which guilt is totally absent,are those who have received my reply.-选自余光中尺素寸心,在过去的一千年里,乌镇的水洗和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。,在过去的一千年里,乌镇的水洗和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。Wuzhen did not experience much change in its river system and life style through the past one thousand years,which is a museum that displays the old civilization.,传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。,传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。It is said that Motse,one of the philosophers in ancient China,spent three years in making the first kite in the world,and that kite crashed the first day it flew in the sky.,传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。It is said that Motse,one of the philosophers in ancient China,spent three years in making the first kite in the world,which crashed the first day it flew in the sky.,功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。,功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。Kung Fu is the common name of Chinese martial arts.The origin of Chinese martial arts can be traced back to the needs of self-defense,hunting and military training of ancient Chinese.,功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。Kung Fu is the common name of Chinese martial arts,the origin of which can be traced back to the needs of self-defense,hunting and military training of ancient Chinese.,功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。Kung Fu is the common name of Chinese martial arts.Whose origin can be traced back to the needs of self-defense,hunting and military training of ancient Chinese.,There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl.So Della did it.Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs,sniffles,and smiles,with sniffles predominating.除了扑倒在那破旧的小睡椅上哭嚎之外,显然别无他途。所以德拉这样做了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占统治地位。,我爱你青松气质,我爱你红梅品格。我爱你家乡的甜庶,好像乳汁滋润着我的心窝。I love your temperament of the pine,and your character of the red plum.I love your sugarcane in our hometown,which moistens my heart like breast milk.,感谢聆听!祝考试顺利!,

    注意事项

    本文(大学英语四级考试翻译强化教学ppt课件.ppt)为本站会员(牧羊曲112)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开