北风邶风国风诗经注释译文赏析课件.ppt
,邶风 北风,诗经 国风,作品介绍,北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!,引言,毛诗序说:“北风,刺虐也。卫国并为威虐,百姓不亲,莫不相携持而去焉。”从诗中“同车”来看,百姓是泛指当时一般贵族。方玉润认为是贤人预见危机而作(诗经原始)。王先谦则认为是“贤者相约避地之词”(诗三家义集疏)。其实,诗序所说诗旨不误,当是一首反映贵族逃亡的诗。 也有一说,本诗是描写人民痛恨当政的残暴或者祸乱,在非常紧急情况下,纷纷在疾风大雪中相携一起奔走逃离时的情景。,注释,1 北风其凉,雨雪其雱。飕飕北风周身凉,漫天雨雪纷纷扬。 雨(yu音去声):下雪。作动词,下雨雪。 雱(pang音阳平):雨雪下得很大的样子。 2 惠而好我,携手同行。承蒙恩惠对我好,携手并肩像逃亡。 惠:尔雅“爱也”。恩爱、宠爱。 同行:向着一个目标前进。本意是指并肩逃亡。 3 其虚其邪?既亟只且!不要迟疑慢腾腾,情况紧急已很忙。(还能够犹豫吗?事情已经很紧急了!) 其:句首助词,表示揣测、反诘、命令、劝勉。这里是表示反诘。 其虚其邪:岂能慢慢腾腾。虚,空阔,徐缓;邪,同“徐”。虚邪,即舒徐,为叠韵词。加上二“其”字,语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。 既:已经。 亟:急。 只且:语尾助词。形容语气较为急促,加强了局势的紧迫感。 4 北风其喈,雨雪其霏。北风喈喈来势猛,纷飞雨雪漫天飘。 喈(jie音阴平街):疾速的样子,本篇里说风,形容风大。一说寒凉。 霏:雨雪纷飞的样子。 5 惠而好我,携手同归。承蒙相爱对我好,携手归途路迢迢。 同归:一起到较好的他国去。携起手来归他邦。 6 其虚其邪?既亟只且!不要迟疑慢腾腾,情况紧急很糟糕。 7 莫赤匪狐,莫黑匪乌。不是红色不是狐,不是黑色不是乌。(言外之意,没有比这个当政者更暴虐的了!) 莫匪:没有不 莫赤匪狐:莫,没有。赤,红色。没有红的不是狐。 莫赤匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。没有黑的不是乌。 8 惠而好我,携手同车。承蒙恩宠对我好,并肩驾车踏归途。 携手同车:携手乘车同离去。 9 其虚其邪?既亟只且!不要迟疑慢腾腾,情况紧急太唐突。,译文,1 北风凉飕飕,大雪飘悠悠。恩宠且爱我,携手一起走。因为心怯而迟缓?情况紧急让人愁!北风疾速吹,大雪正纷飞。恩宠且爱我,携手一起走。因为心怯而迟缓?情况紧急处境危!不红非狐狸,不黑非乌鸦。恩宠且爱我,携手一起走。因为心怯而迟缓?情况紧急快些吧!2 飕飕北风周身凉, 漫天雨雪纷纷扬。 承蒙恩惠对我好, 携手并肩像逃亡。 不要迟疑慢腾腾, 情况紧急已很忙。 北风喈喈来势猛, 纷飞雨雪漫天飘。 承蒙相爱对我好, 携手归途路迢迢。 不要迟疑慢腾腾, 情况紧急很糟糕。 不是红色不是狐, 不是黑色不是乌。 承蒙恩宠对我好, 并肩驾车踏归途。 不要迟疑慢腾腾, 情况紧急太唐突。3北风吹来阵阵凉,大雪纷纷满天扬。你和我是好朋友,携手一道快逃亡。岂能从容再迟缓?形势危急祸将降!北风呼呼透骨凉,雨雪飞舞纷纷落。你和我是好朋友,携手一道快归家。岂能从容再犹豫?事情紧急快逃亡!天下狐狸一般赤,天下乌鸦一般黑。惠好爱我知心友,携手乘车同离去。岂能从容再怀疑?逃跑事情太紧急!4北风寒冷猛吹到,大雪飞扬满天飘。你和我是好朋友,携起手来一块跑。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快出逃。北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫。你和我是好朋友,携起手来归他邦。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃亡!没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃出。,鉴赏,这是 “ 刺虐 ” 诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友相携同去。全诗三章十八句。诗歌前两章开头两句都以风雪的寒威来比喻虐政的暴烈:“ 北风其凉。雪雨其雱 ” 、“ 北风其喈。雨雪其霏 ” 。“北风凛冽,雨雪猖狂”渲染出一种凄冷阴森的气氛。怀着对虐政的强烈不满,诗人在第三章说:“ 莫赤匪狐。莫黑匪乌 ”言外之意,没有比这个当政者更暴虐的了!所以诗人一再号召:凡是与我友好的人,一起离开这里吧!为了强调出走的必要性、紧迫性,每章的最后两句都大声疾呼:“ 其虚其邪?既亟只且!”还能够犹豫吗?事情已经很紧急了!全诗情绪慷慨,节奏紧促,给人一种危机日近、必须当机立断的感觉。 诗共三章。前两章内容基本相同,只改了三个字,把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。 诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词。加上二“其”字,语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”中的“只且”为语助词,意为语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。,鉴赏,北风与雨雪是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。 朱熹诗集传说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。让人悚然心惊。 古乐府中的北风行诗题即效本篇,鲍照拟作中直接采用北风原文:“北风凉,雨雪雱。”古诗十九诗(“凛凛岁云暮”篇)中“良人惟古欢,枉驾惠前绥。愿得常巧笑,携手同车归”数句,盖亦本于此诗。唐代李白有北风行,也明显受到北风的启发。由此可见北风一诗对后世的深远影响。,谢谢欣赏!,