我思古人俾无訧兮国风绿衣课件.ppt
绿 衣,诗经 国风 邶风,2022/11/26,2,作品介绍,绿衣是诗经中一首有名的悼亡诗,本诗表达丈夫悼念亡妻的深长感情。诗人目睹亡妻遗物,倍生伤感,由此浮想联翩。由衣而联想到治丝,惋惜亡妻治家的能干。想到亡妻的贤德,“我思古人,俾无訧兮,”正是俗话所言,家有贤妻,夫无横祸。描写细腻,情感丰富。构思巧妙,由外入里,层层生发。衣裳多色见于外,衣裳之丝见于内。再由“治”丝条理,联想办事的条理,才使“无訧”,讲而深入到身心内部,体肤由而凉爽,再到“实获我心”的情感深处,若断若续,含蓄委婉,缠绵悱恻。,2022/11/26,3,原文,绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷(h)维其已? 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡? 绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾(b)无訧(yo)兮。 絺兮绤(x)兮,凄其以风。我思古人,实获我心。,2022/11/26,4,白话翻译1,绿色衣啊绿色衣, 绿色外衣黄色里。 愁肠百转心千结, 何时忧愁才能止。 绿色衣啊绿色衣, 绿色上衣黄下衣。 愁肠百转心千结, 何时忧愁才能忘。 绿色丝啊绿色丝, 绿丝本是你手织。 睹物思人念亡妻, 是你是我无过失。 细葛衣啊粗葛衣, 穿在身上有凉意。 睹物思人念亡妻, 样样都合我心意。 但刘绪义先生认为绿衣并非悼念亡妻之作。 他认为这是诗人在礼崩乐坏的背景下思念古之君子重整纲纪之作。,2022/11/26,5,白话翻译2,禄衣呀禄衣,怎么成了黄色的衬里?我心里的悲伤啊,何时能够停止? 禄衣呀禄衣,怎么成了黄色的裤子?我心里的悲伤啊,何时能够忘记? 禄衣和丝线,你怎么能够这样染制?我怀想古代的君子,只有你才能纠正这种世道。 我穿着葛布,迎着这寒风久久站立,我怀想古代的君子,只有你与我同心高洁。,2022/11/26,6,英文翻译,诗经绿衣 The Green Garment from A Book of Songs 绿兮衣兮,Ah, green is my garment, 绿衣黄裹。Whose insides yellow dye. 心之忧矣,Ah, my hearts despondent. 曷维其已! How could it bide for aye? 绿兮衣兮,Oh, green is my garment, 绿衣黄裳。Whose skirt yellows beset. 心之忧矣,Oh, my hearts despondent. 曷维其亡? How could I eer forget? 绿兮丝兮,Ah, green is each silk thread, 女所治兮。Which was thy hand-weave. 我思古人,Smell of thee it does shed. 俾无訧矣。Ah, how thou art nave! 絺兮绤兮,Oh, thin nd thick is my cloth. 凄其以风。Against the wind I stand, 我思古人,shedding smell of thy troth. 实获我心。Oh, how thou to me grand!,