欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    北理珠吴文梅《英汉口译介绍》ppt课件.ppt

    • 资源ID:1318255       资源大小:740.50KB        全文页数:44页
    • 资源格式: PPT        下载积分:16金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要16金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    北理珠吴文梅《英汉口译介绍》ppt课件.ppt

    吴文梅厦门大学硕士广东外语外贸大学硕士,English-Chinese Interpreting英 汉 口 译,Introduction to Interpreting,Paris Peace Conference (1919)Nuremberg Trials (1945-1946),the oral rendering of message,What is Interpreting,Nice people to meet;Nice place to visit;Nice food to eat;Nice money to get.,How Wonderful to Be an Excellent Interpreter,Understand and process information quickly;Have great powers of concentration;Have the ability to react promptly and calmly to a changing situation.,You Must,KI = KL + EK + S ( P + AP )KI = Knowledge Required for an InterpreterKL = Knowledge for Language;EK = Encyclopedic Knowledge;S (P+AP) = Professional Interpreting Skills and Artistic Presentation Skills.,Knowledge Required for an Interpreter (广外校长仲伟合),Consecutive Interpreting(交替传译) Liaison Interpreting(联络口译) Consecutive Interpreting (交替传译)Simultaneous Interpreting(同声传译) Whispering (耳语传译) Sight Interpreting (视译) Simultaneous Interpreting (同声传译)New Ways of Interpreting Telephone Interpreting (电话口译) Community Interpreting (社区口译),Different Forms of Interpreting,Consecutive Interpreting (交替传译) the interpreter gives his interpretation immediately after the speaker has finished a segment of his speech.Simultaneous Interpreting (同声传译) the interpreter renders the words of the original speaker at virtually the same time as they are uttered.,Main Forms of Interpreting,Is SI more difficult than or superior to CI? Are interpreters made or born?,Questions and Answers,Bilingual proficiencyCross-cultural awareness Broad general knowledge Mastery of interpreting methods and techniques Physical and psychological competenceTeam work spiritProfessionalism,How to Become a Qualified Interpreter,Bilingual Proficiency:,Acute hearing;Exceptionally large vocabulary; Perfect mastery of both Chinese and English.,“an interpreter should know something of everything and everything of something.” - Herbert,Read WatchAccumulateConcentrate,How to Broaden Your Knowledge,Life-long Learning!,Most Importantly,Practice! Practice! Practice!,Try Your Best to,YESGood healthGood sleepSufficient energyQuick wittedConfidenceGood memoryConstant concentration,NODiabetes(糖尿病)high blood pressureInsomnia(失眠症)Slow responseWearinessAnxietyDistraction,Physical and Psychological Competence,Learn how to take care of yourself Eat sensibly; Get sufficient sleep; Exercise regularly; Consult your friends and teachers.,My Advice,Extemporaneousness 即席性Stressfulness 紧张性Independence 独立性Comprehensiveness 综合性 Miscellaneousness 多面性,Features of Interpreting,Confidentiality Impartiality Accuracy Objectiveness Competence,Professional Codes of Conduct,Ways of workingEvaluation standard ,Differences Between I and T,Interpreting Training Models,理 解Comprehension:Language A,脱离原语语言外壳deverbalization,表 达Expression:language B,Seleskovitch(塞莱斯科维奇)& Lederer(勒代雷),ESIT 模式:The Interpretive School of Translation Theory,Language A,Interpreting,Meaning,Translating,Language B,TriangularModelofInterpreting,(1) SI = L + M + P + C 同声传译 = 听力与分析 (Listening and Analysis) + 短期记忆 (Short-term Memory Effort) + 言语传达 (Speech Production) + 协调 (Coordination),Giles (Effort) Model 吉尔(精力分配)模式,(2) Phase l: CI = L + N + M + C Phase II: CI = Rem + Read + P + C 连续传译(第一阶段) = 听力与分析 (Listening and Analysis) + 笔记 (Note-taking) + 短期记忆 (Short-term Memory) + 协调 (Coordination) 连续传译(第二阶段) = 记忆 (Remembering) + 读笔记 (Note-reading) + 传达 (Production) + 协调 (Coordination),Foundation building,Quality control,C(SL+K),R(TL+K),A(D+CC),S,I,C理解,R表达,A分析,S技能,厦大口译训练模式(拓展版),Introduction to Interpreting Course,To develop competence as an interpreter through skills training;To prepare students for further and more in-depth training.,Teaching Aims,Interpreting Skills-based ? Interpreting Topic-based ?,How to Conduct Interpreting Training,Teaching Plan,Preparing10%,Performing80%,Skill-based: Step-by-step introduction to and integration of skills.,Packaging10%,Class Structure & Activities,Attendance Exercise,Final Examination,80%,20%,Achievement,Come with a pen and a notebook;Follow the instruction and practice;Theres no writing assignment;No theory for you to memorize by heart.,How to Achieve the Credit,Full and active participation in class;No less than the time of class hours is required for after class practice; Constant efforts to improve language proficiency (English & Chinese).,Requirements,the textbook;Recording of genuine speeches and lectures; the internet.,Sources of Materials,学外语 = 会翻译口语好 = 会(教)口译口译课 = 听力课 + 口语课,Misunderstandings in Interpreting Studies,Top Universities in Interpreting Studies in China,Interpreting Training,1. 北外2. 上外3. 广外4. 厦门大学5. 对外经济贸易大学,1. 厦门大学(1996)2. 广外(1998)3. 西外(2000)4. 北外(2002)5. 上外(2004)6. 对外经济贸易大学(2006)7. 广外(2008)8. 四川大学(2010)9. 北京语言大学(2012)10. 厦门大学(2014),National Conference and International Forum on Interpreting举办历届全国口译大会暨国际研讨会的大学,中国第一批招收翻译本科专业的大学,1. 广外2. 复旦大学3. 河北师范大学,(以下所大学只招收笔译方向)北京大学复旦大学同济大学西南大学上海交通大学湖南师范大学(以下所大学招收口译方向和笔译方向)北京外国语大学上海外国语大学广东外语外贸大学(全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书处)厦门大学南京大学南开大学中南大学中山大学解放军外国语学院,中国第一批招收翻译硕士(MTI)的大学,Students Awarded at Interpreting Contest,Thank You,

    注意事项

    本文(北理珠吴文梅《英汉口译介绍》ppt课件.ppt)为本站会员(牧羊曲112)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开