欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    翻译资格考试中级口译考试热点.doc

    • 资源ID:115505       资源大小:17KB        全文页数:14页
    • 资源格式: DOC        下载积分:2金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要2金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    翻译资格考试中级口译考试热点.doc

    翻译资格考试中级口译考试热点 备考今天给大家带来了,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。翻译资格考试中级口译考试热点:社会问题abortion堕胎lottery彩票black market黑市murder谋杀commercial housing商业住房nuclear weapon核武器drug addict吸毒成瘾者policy政策energy crisis能源危机senior citizen老年人hijack抢劫single-parent household单亲家庭juvenile delinquency/crime青少年行为不良/ 犯罪stock market股市life insurance人寿保险suicide自杀life span寿命violence暴力高频句型:1. The majority of single mothers suffer from more financial hardship and social pressure than couples.大多数单身母亲所遭受的经济困难和社会压力要超过双亲家庭。2. Surely by now we know that social alienation can sometimes produce violence toward oneself or toward others. At least we should learn to listen to them and make friends with them; otherwise they may seek some kind of outlet in violence.现在我们当然懂得,社会的疏远有时会引起对自己或他人的暴力行为。至少,我们可以学者去倾听他们,和他们成为朋友,否则他们会通过暴力以求发泄。3. 老龄问题是最近几年才提出来的。但是老年人的问题不是现在才有的。The question of old age has been raised only in recent years, yet it has long existed.命题发言:1. Causes of and Solutions to Teenagers Lack of Social Responsibility.2. Should People Allow Television to Have Control Over Their Lives?翻译资格考试中级口译考试热点:旅游与观光coupon优惠券retail零售destination目的地tour arrangement旅程安排discount折扣tour brochure旅行手册itinerary旅程、旅行指南tour operation旅游业务local guide当地导游tour route旅行线路peak season旺季traveling expense旅费receiving country接待国unprecedented前所未有的高频句型:1. England is not a big country: from north to south and from east to west it is only about three hundred miles across. But for a small country it has a surprising range of climate.英国并不大,从北至南,由东到西,只有300英里的跨度。但这样一个小国却有着令人惊奇的气候变化。2. As a seasoned traveler, I prefer to travel by train. Its much more fun traveling by train than by air, besides being much cheaper.作为一个有经验的旅行者,我更喜欢成火车旅行。坐火车比坐飞机有趣多了,而且还便宜。3. 随着人们生活水平的提高,人们的可支配收入和休闲时间也不断增加,旅游因此越来越受到国人的青睐。With the improvement of peoples living standard and constantly increasing disposable income and leisure time, traveling has thus drawn more and more concern nationwide.命题发言:The Advantages and Disadvantages of Traveling Alone.翻译资格考试中级口译考试热点:科技与进步clone克隆patent专利floppy disk软盘personal computer个人计算机gene基因physical sciences自然科学green无公害science and technology科技information highway信息高速公路social sciences社会科学Internet互联网software软件laser激光upgrade提高, 加强, 改善operation system操作系统Web site网址高频句型:1. Thank you for giving me the opportunity to speak at this seminar on the topic of “E-commerce-leader of modern business”.能有机会在研讨会上以“电子商务-现代商务的领导者”为题进行发言,我谨向您表示感谢。2. Im glad to be here to talk to you about what we have achieved in nuclear waste management.我很高兴在这里和大家谈谈我们在处理核废料问题上所取得的成绩。3. 中国在农业、工业和社会可持续发展等科技工作方面成效显著,在产业技术研究方面取得了一系列重大突破。China has scored remarked achievements in agriculture, industry and sustainable social development and made a series of significant breakthroughs in industrial technology research. 1命题发言:1. How Would Mastering a Computer Benefit Us?2. The Advantages and Disadvantages of Automobile翻译资格考试中级口译考试热点:卫生与健康annual check-up年度体检operation room手术室blood test验血OTC drug非处方药物blood transfusion输血out-patient department门诊部clinic诊所, 门诊部, 科室personal hygiene个人卫生emergency room急诊室pharmacy药房general surgery普通外科physical condition身体状况health institution保健机构physical therapy理疗injection注射public health公共卫生in-patient department住院部sanitary inspection卫生检查observation ward观察病房symptom症状高频句型:1. The 20th century may have been the age of scientific advancement, but as the new millennium begins, in terms of world health the progress has been surprisingly slow.20世纪也许是科技进步的年代,但是随着新千年的开始,就世界范围内的健康来说,其进展是非常缓慢的。2. WHOs top ten killers list can almost be divided between infectious disease and non-communicable disease. Infectious diseases are common in low-income countries while the latter are prevalent in wealthy nations.WHO的十大杀手名单可一分为二,一半为传染性疾病,另一半为非传染性疾病。传染性疾病在低收入国家很普遍,而后者流行于富有国家。3. 中医是中国固有的医学,古已有之。Chinese medicine is a form of medicine that has been in China since ancient times.4. 中西医结合是中国特有的医疗形式,西医学习中医是促进中西医结合的重要措施。The mix of Chinese and Western medicine is a special way of treating illness in China, and Western medical practitioners studying Chinese medicine is an important step in the promotion of the combination of Western and Chinese medicine.命题发言:1. How to lead a healthy life?2. What are the best ways to stay healthy?

    注意事项

    本文(翻译资格考试中级口译考试热点.doc)为本站会员(仙人指路1688)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开